Source | Target | Členské státy a agentura EASA kromě toho potvrdily, že z prohlídek na odbavovací ploše provedených na evropských letištích v rámci programu SAFA nevyplynuly žádné zvláštní problémy. | Liikmesriigid ja EASA kinnitasid, et SAFA programmi raames Euroopa lennujaamades õhusõidukitele seisuplatsil tehtud kontrollide käigus ei avastatud ühtegi konkreetset probleemi. |
Příloha B by tedy v souladu se společnými kritérii měla být změněna tak, aby v rámci současné úrovně provozu umožnila provoz letadel série B767, B757, A320 a Fokker 50, která jsou nebo budou uvedena v AOC společnosti Air Astana za předpokladu, že uvedená letadla jsou registrována v Arubě a AOC a všechny změny v něm budou zavčas předloženy Komisi a organizaci Eurocontrol. | Seepärast tuleks B lisa ühiste kriteeriumide põhjal muuta, et lubada lennuettevõtja Air Astana lennuettevõtja sertifikaadile kantud või kantavate B767, B757, A320 ja Fokker 50 tüüpi õhusõidukite käitamist nende praeguse lennutegevuse piires, tingimusel et need õhusõidukid on registreeritud Arubal ning et kõnealune lennuettevõtja sertifikaat ja kõik selle muudatused esitatakse õigeaegselt komisjonile ja Eurocontrolile. |
Členské státy budou ověřovat účinné dodržování příslušných bezpečnostních norem upřednostněním prohlídek na odbavovací ploše prováděných u letadel společnosti Air Astana podle nařízení (EU) č. 965/2012. | Liikmesriigid kontrollivad asjakohaste ohutusstandardite tulemuslikku järgimist, seades prioriteediks Air Astana õhusõidukite kontrollimise seisuplatsil vastavalt määrusele (EL) nr 965/2012. |
Pokud by z výsledků uvedených prohlídek nebo jakýchkoli jiných relevantních bezpečnostních informací vyplývalo, že mezinárodní bezpečnostní normy nejsou dodržovány, bude Komise nucena přijmout opatření podle nařízení (ES) č. 2111/2005. | Kui selliste kontrollide tulemused või muu asjakohane ohutusalane teave viitavad rahvusvaheliste ohutusstandardite täitmatajätmisele, on komisjon sunnitud võtma meetmeid määruse (EÜ) nr 2111/2005 alusel. |
Komise nadále podporuje ambiciózní reformu systému civilního letectví prováděnou orgány Kazachstánu a vyzývá tyto orgány, aby s odhodláním pokračovaly ve vytváření systému dohledu nad civilním letectvím, který je v souladu s mezinárodními bezpečnostními normami. | Komisjon toetab jätkuvalt Kasahstani ametiasutuste algatatud põhjalikku tsiviillennundussüsteemi reformi ja kutsub neid ametiasutusi üles jätkama sihikindlaid jõupingutusi rahvusvahelistele ohutusstandarditele vastava järelevalvesüsteemi loomiseks tsiviillennunduse valdkonnas. |
V tomto smyslu Komise tyto orgány vybízí, aby pokračovaly v provádění plánu nápravných opatření dohodnutého s ICAO s přednostním zaměřením na dva dosud nevyřešené závažné bezpečnostní problémy ana opětovnou certifikaci všech provozovatelů v jejich působnosti. | Selleks kannustab ta neid ametiasutusi ka edaspidi rakendama ICAOga kokkulepitud parandusmeetmete kava ning keskenduma sealjuures eelkõige kahele veel kõrvaldamata tõsisele ohutusprobleemile ja kõikide kõnealuste ametiasutuste vastutusalasse kuuluvate lennuettevõtjate ümbersertifitseerimisele. |
Jakmile budou uvedené závažné bezpečnostní problémy odstraněny ke spokojenosti ICAO, je Komise připravena ve spolupráci s EASA a s podporou členských států provést hodnocení na místě k ověření dosaženého pokroku a zahájit přezkoumání případu na zasedání Výboru pro leteckou bezpečnost. | Kui need tõsised ohutusprobleemid on ICAO jaoks rahuldavalt lahendatud, on komisjon koostöös EASA ja liikmesriikidega valmis korraldama kohapealse hindamise, et kontrollida edusamme ja valmistada ette juhtumi läbivaatamine lennuohutuskomitees. |
Letečtí dopravci z Kyrgyzstánu | Kõrgõzstani lennuettevõtjad |
Příslušné orgány Kyrgyzstánu informovaly o změnách názvů těchto dopravců: Eastok Avia změnil název na Air Bishkek a Dames na State Aviation Enterprise under the Ministry of Emergency Situations (SAEMES) (Státní letecký podnik podléhající ministerstvu pro mimořádné situace (SAEMES)). | Kõrgõzstani pädevate asutuste teabe kohaselt on järgmised lennuettevõtjad oma nime muutnud: lennuettevõtja Eastok Avia uus nimi on Air Bishkek ja lennuettevõtja Dames uus nimi on State Aviation Enterprise under the Ministry of Emergency Situations (SAEMES). |
Příloha A by tedy měla být odpovídajícím způsobem změněna. | Seepärast tuleks A lisa vastavalt muuta. |
Příslušné orgány Kyrgyzstánu informovaly, že AOC bylo uděleno těmto leteckým dopravcům: Manas Airways, Supreme Aviation a Sky KG Airlines. | Kõrgõzstani pädevad asutused teatasid lennuettevõtja sertifikaadi väljaandmisest järgmistele lennuettevõtjatele: Manas Airways, Supreme Aviation ja Sky KG Airlines. |
Neprokázaly ovšem, že bezpečnostní dohled nad těmito leteckými dopravci je zajištěn v souladu s mezinárodními bezpečnostními normami. | Nad ei esitanud siiski tõendeid selle kohta, et kõnealuste lennuettevõtjate üle teostatakse rahvusvaheliste ohutusstandardite kohast ohutusjärelevalvet. |
Na základě společných kritérií byl proto učiněn závěr, že tito letečtí dopravci by měli být zařazeni do přílohy A. | Seetõttu jõuti ühiste kriteeriumide põhjal järeldusele, et kõnealused lennuettevõtjad tuleks kanda A lisasse. |
Příslušné orgány Kyrgyzstánu předložily Komisi důkazy o zrušení těchto osvědčení leteckého provozovatele: Trast Aero, Asian Air a Kyrgyzstan Airlines. | Kõrgõzstani pädevad asutused esitasid komisjonile tõendid järgmiste lennuettevõtjate lennuettevõtja sertifikaadi tühistamise kohta: Trast Aero, Asian Air ja Kyrgyzstan Airlines. |
Kromě toho informovaly, že platnost AOC společností Aerostan a Itek Air skončila a nebyla obnovena. | Ühtlasi teatasid nad, et lennuettevõtjate Aerostan jaItek Air lennuettevõtja sertifikaadid kaotasid kehtivuse ja neid ei ole uuendatud. |
Na základě dohody s příslušnými orgány Kyrgyzstánu je Komise nadále odhodlána zorganizovat do Kyrgyzstánu s pomocí EASA a podporou členských států misi k posouzení bezpečnosti s cílem ověřit na místě provádění nových pravidel a dostatečný dohled nad některými leteckými dopravci, kteří získali osvědčení v Kyrgyzstánu. | Komisjon leppis Kõrgõzstani pädevate asutustega kokku, et ta korraldab koostöös EASA ja liikmesriikidega ohutusjärelevalvealase kontrollkäigu Kõrgõzstani, et kontrollida kohapeal, kuidas rakendatakse uusi eeskirju ja kas teatavate Kõrgõzstanis sertifitseeritud lennuettevõtjate üle teostatakse rahuldavat järelevalvet. |
Letečtí dopravci z Libye | Liibüa lennuettevõtjad |
Konzultace s příslušnými orgány Libye (LCAA) pokračují s cílem potvrdit, že Libye dosahuje pokroky při reformě svého systému bezpečnosti civilního letectví, a zejména při zajišťování toho, aby bezpečnostní dohled nad všemi leteckými dopravci, kteří získali osvědčení v Libyi, byl v souladu s mezinárodními bezpečnostními normami. | Liibüa pädevate asutustega (LCAA) jätkatakse konsultatsioone, et teha kindlaks, kas Liibüas tehakse edusamme tsiviillennunduse ohutussüsteemi reformimisel ning eelkõige selle tagamisel, et kõigi Liibüas sertifitseeritud lennuettevõtja üle teostatakse järelevalvet kooskõlas rahvusvaheliste ohutusstandarditega. |
LCAA a zástupci společností Afriqiyah, Libyan Airlines a Buraq Air se dne 15. října 2012 sešli s Komisí, EASA a některými členy Výboru pro leteckou bezpečnost, aby je informovali o vývoji. | LCAA ning lennuettevõtjate Afriqiyah, Libyan Airlines ja Buraq Air esindajad kohtusid 15. oktoobril 2012 komisjoni, EASA ja teatavate lennuohutuskomitee liikmetega, et anda tehtust ülevaade. |
Orgány LCAA sdělily, že přijaly regulační opatření a odebraly AOC [13]šestnácti z 26 libyjských leteckých dopravců. | LCAA teatel on nad võtnud regulatiivseid meetmeid ja tühistanud kahekümne kuuest Liibüa lennuettevõtjast kuueteistkümnel [13]lennuettevõtja sertifikaadid. |
Krátkodobě zaměstnaly konzultanty a dlouhodobě zajistily pomoc ICAO s cílem poskytnout technickou podporu a provedly nábor několika dalších pilotů a techniků na místa inspekčních pracovníků. | Nad värbasid konsultandid, kes pakkusid lühiajalist tehnilist tuge, pikaajaliselt pakub seda ICAO, samuti võtavad nad tööle mitu kontrolliülesandeid täitvat lisapilooti ja -inseneri. |
Orgány LCAA dále informovaly, že zahajují proces pětistupňové opětné certifikace všech libyjských leteckých dopravců, která se bude nejprve týkat společností Libyan Airlines a Afriqiyah, a podají zprávu o vývoji a poskytnou zprávy z auditu, jakmile budou k dispozici. | Samuti teatas LCAA, et nad alustavad kõigi Liibüa lennuettevõtjate viieetapilist ümbersertifitseerimist, võttes esimesena vaatluse alla lennuettevõtjad Libyan Airlines ja Afriqiyah, ning annavad tehtust aru ja esitavad auditiaruanded kohe, kui need on kättesaadavad. |
Zároveň vypracují a zavedou roční systém dohledu pro zajištění trvalého souladu s normami ICAO ze strany svých leteckých dopravců. | Ühtlasi töötavad nad välja ja võtavad kasutusele aastaks kavandatava järelevalvetegevuse süsteemi, et tagada ICAO standardite pidev järgimine nende lennuettevõtjate poolt. |
Výbor pro leteckou bezpečnost vyslechnul dne 21. listopadu 2012 stanovisko LCAA, společnosti Libyan Airlines a společnosti Afriqiyah. | Lennuohutuskomitee kuulas 21. novembril 2012 ära LCAA ning lennuettevõtjate Libyan Airlines ja Afriqiyah seisukohad. |
LCAA jasně prohlásily, že provoz, který nebude bezpečný, nebude v Libyi tolerován. | LCAA väljendas sõnaselgelt, et Liibüas ei lubata ohutusnõudeid eiravat lennutegevust. |
Libyan Airlines informovaly o zlepšení svých postupů řízení bezpečnosti a výcviku posádky. | Libyan Airlines teatas, et on täiustanud oma ohutusjuhtimismenetlust ja meeskonna koolitamist. |
Společnost Afriqiyah informovala Výbor pro leteckou bezpečnost o svém systému zajištění kvality a o využití externích organizací provádějících výcvik. | Afriqiyah teavitas lennuohutuskomiteed oma kvaliteeditagamissüsteemist ja väliste koolitusorganisatsioonide kasutamisest. |
Letecký dopravce rovněž prohlásil, že v důsledku nehody A330 byly změněny letové řády, aby se snížilo riziko únavy pilotů, byl realizovánprogram výcviku pilotů v postupech nezdařeného přiblížení a bylo využito externích odborníků na pomoc s přípravou bezpečnostních programů. | Ettevõtja märkis, et A330 tüüpi õhusõidukiga toimunud õnnetuse järel muudeti lennugraafikuid pilootide väsimise ohu vähendamiseks, pilootide seas viidi läbi kordusringile mineku protseduuri käsitlev koolitusprogramm ning ohutusprogrammide koostamiseks kasutati välisekspertide abi. |
Letecký dopravce také vyjádřil přání provozovat lety do Španělska, Francie, Spojeného království, Itálie, Německa a Rakouska, jakmile LCAA zruší svá současná omezení. | Afriqiyah avaldas soovi teostada lende Hispaaniasse, Prantsusmaale, Ühendkuningriiki, Itaaliasse, Saksamaale ja Austriasse pärast seda, kui LCAA on praegused piirangud kõrvaldanud. |
Komise a Výbor pro leteckou bezpečnost byly povzbuzeni uspokojivým plánem orgánů LCAA na řešení bezpečnostních nedostatků v jejich systému letecké dopravy, realistickými termíny opatření a pokrokem dosaženým k uvedenému datu. | Komisjonile ja lennuohutuskomiteele avaldasid muljet LCAA põhjalik kava riigi lennundussüsteemis esinevate ohutuspuudujääkide kõrvaldamiseks, meetmete realistlik ajakava ja senised edusammud. |
Vzaly na vědomí, že LCAA zachová současná omezení na všechny lety libyjských leteckých dopravců do EU, Norska, Švýcarska a na Island až do doby úplného dokončení pětistupňové opětné certifikace a vyřešení všech významných zjištění, načež by po dohodě s Komisí mohlo být jednotlivým leteckým dopravcům povoleno obnovit komerční lety do EU, Norska, Švýcarska a na Island obnovit. | Nad märkisid, et LCAA jätab jõusse Liibüa lennuettevõtjate suhtes praegu kohaldatavad piirangud seoses lendude teostamisega ELi, Norrasse, Šveitsi ja Islandile seni, kuni kogu viieetapiline ümbersertifitseerimine on lõpule viidud ja kõik tõsised puudused kõrvaldatud; ning alles pärast seda võivad konkreetsed lennuettevõtjad komisjoni nõusolekul saada loa taasalustada ärilende ELi, Norrasse, Šveitsi ja Islandile. |
Kromě toho se ke každému opětovně certifikovanému leteckému dopravci orgány LCAA zavázaly předat Komisi podrobné informace o postupu opětovné certifikace a sejít se s Komisí a členskými státy k podrobnému projednání příslušných auditů, zjištění, přijatých nápravných opatření a uzavření případů společně s podrobnostmi plánů trvalého dohledu předtím, než bude dohodnuto uvolnit omezení. | Lisaks lubas LCAA esitada komisjonile enne mis tahes piirangute leevendamist käsitleva otsuse vastuvõtmist iga ümbersertifitseeritud lennuettevõtja ümbersertifitseerimise menetluse üksikasjad ning kohtuda komisjoni ja liikmesriikidega, et arutada üksikasjalikult asjakohaseid auditeid, puudusi, võetud parandus- ja lõpetamismeetmeid, samuti esitada pideva järelevalve kavade üksikasjad. |
Pokud by tyto informace neprokázaly ke spokojenosti Komise a členských států, že postup opětovné certifikace byl účinně dokončen a že je zaveden trvalý dohled v souladu s normami ICAO, byla by Komise nucena přijmout opatření, která by zabránila leteckým dopravcům provozovat lety do vzdušného prostoru EU, Norska, Švýcarska a Islandu. | Kui see teave ei tõenda komisjonile ja liikmesriikide jaoks rahuldaval viisil, et ümbersertifitseerimine on tulemuslikult lõpule viidud ja ICAO standarditega kooskõlas teostatakse jätkusuutlikku pidevat järelevalvet, on komisjon sunnitud võtma meetmeid, et keelata lennuettevõtjatel lennud ELi, Norra, Šveitsi ja Islandi õhuruumi. |
V případě potřeby dalšího vyjasnění se může Komise rozhodnout, že před uvolněním omezení provede návštěvu na místě. | Kui olukorda on vaja täiendavalt selgitada, võib komisjon enne piirangute leevendamist korraldada kohapealse kontrollkäigu. |
U leteckých dopravců, kterým bude následně povoleno provozovat lety do EU, budou členské státy ověřovat účinné dodržování příslušných bezpečnostních norem upřednostněním prohlídek na odbavovací ploše u letadel daného dopravce podle nařízení (EU) č. 965/2012. | Liikmesriigid kontrollivad, kas need lennuettevõtjad, kellel lubatakse seejärel teostada lende ELi, järgivad tulemuslikult asjakohaseid ohutusstandardeid, seades seejuures prioriteediks asjaomase lennuettevõtja õhusõidukite kontrollimise seisuplatsil vastavalt määrusele (EL) nr 965/2012. |
Letečtí dopravci z Mauritánské islámské republiky | Mauritaania Islamivabariigi lennuettevõtjad |
Letečtí dopravci, kteří získali osvědčení v Mauritánii, jsou v příloze A uvedeni od listopadu 2010 [14]. | Mauritaanias sertifitseeritud lennuettevõtjad on alates novembrist 2010 kantud A lisasse [14]. |
Příslušné orgány Mauritánie (ANAC) se od té doby zapojily do aktivních konzultací s Komisí s cílem poskytnout aktuální informace o postupu reformy regulace civilního letectví a předaly k tomu četné dokumenty. | Pärast seda on Mauritaania pädevad asutused (ANAC) pidanud komisjoniga aktiivselt konsultatsioone, et anda ajakohast teavet tsiviillennundusalaste õigusaktide reformimisel tehtud edusammude kohta, ja esitanud selle kohta mitmed dokumendid. |
Orgány ANAC informovaly, že byla přijata rozhodná opatření k provedení reformy systému bezpečnostního dohledu a že již bylo dosaženo několika úspěchů: konkrétně se jedná o zavedení nového zákona o civilním letectví, změnu právních předpisů týkajících se civilního letectví tak, aby byly v souladu s přílohami Chicagské úmluvy, změny ve vedení, struktuře a personálním obsazení orgánů ANAC a vypracování úplného souboru postupů certifikace leteckých dopravců a trvalého dohledu nad nimi. | ANACi teatel on võetud otsustavaid meetmeid ohutusjärelevalvesüsteemi reformimisel ja jõutud mitme saavutuseni: eelkõige on kehtestatud uus tsiviillennunduskoodeks, muudetud on tsiviillennundusalaseid õigusakte nende kooskõlla viimiseks Chicago konventsiooni lisadega, samuti on muudetud ANACi juhtimist, ülesehitust ja töötajaskonda ning kehtestatud täielik lennuettevõtjate sertifitseerimise ja pideva järelevalve protseduuride kogum. |
Orgány ANAC informovaly, že přijaly účinná donucovací opatření. | ANACi teatel on nad võtnud tulemuslikke täitemeetmeid. |
Orgány ANAC zejména potvrdily, že platnost osvědčení AOC dopravce Mauritania Airways skončila dne 15. prosince 2010 a nebyla obnovena, protože letecký dopravce ukončil svou činnost. | Eelkõige kinnitas ANAC, et lennuettevõtja Mauritania Airways lennuettevõtja sertifikaat kaotas kehtivuse 15. detsembril 2010 ning et seda ei ole uuendatud, kuna lennuettevõtja lõpetas tegevuse. |
Orgány ANAC také informovaly, že osvědčení a odchylky udělené leteckému dopravci Class Aviation byly zrušeny v lednu 2011. | Samuti teatas ANAC, et jaanuaris 2011 tühistati lennuettevõtja Class Aviation sertifikaadid ja talle tehtud erandid. |
ICAO provedla v dubnu a září 2012 v Mauritánii dvě koordinační a validační mise (ICVM) ke zhodnocení pokroku, kterého uvedený stát dosáhl. | ICAO korraldas Mauritaanias 2012. aasta aprillis ja septembris kaks koordineeritud valideerimismissiooni, et kinnitada riigi edusamme. |
Závěrečné zprávy z těchto misí potvrzují, že bylo dosaženo významného pokroku, přičemž celkový soulad s mezinárodními bezpečnostními normami se zlepšila o 47 %. | Nende missioonide põhjal koostatud lõpparuannete kohaselt on tehtud märkimisväärseid edusamme ja rahvusvaheliste ohutusstandardite üldine täitmine on paranenud 47 %. |
ICAO potvrdiladne 1. října 2012 Komisi mimořádný pokrok, kterého orgány ANAC dosáhly. | ICAO kinnitas komisjonile 1. oktoobril 2012, et ANAC on teinud silmatorkavaid edusamme. |
Tyto mise však také došly k závěru, že je nutno pokračovat v účinném provádění všech nápravných opatření, zejména pokud jde o povinnosti dohledu a vyřešení zjištěných bezpečnostních problémů, kde podle zpráv ICAO počet případů, kdy nedošlo k účinnému provedení mezinárodních bezpečnostních norem, dosáhl po řadě 51 % a 58 %. | Teisalt aga tunnistati kõnealuste missioonide põhjal vajadust jätkata kõigi parandusmeetmete tulemuslikku rakendamist, eelkõige järelevalvekohustuste ja kindlakstehtud ohutusprobleemide lahendamise valdkonnas, kus on tulemuslikult rakendamata vastavalt 51 % ja 58 % rahvusvahelistest ohutusstandarditest. |
Orgány ANAC oznámily, že jsou odhodlány provádět opatření tak, aby se soulad s normami ICAO dále zlepšil. | ANAC märkis, et ta kavatseb oma meetmeid kindlameelselt jätkata, et ICAO standardite järgimist veelgi parandada. |
Při konzultacích s orgány ANAC Komise konkrétně posoudila dostatečnost bezpečnostního dohledu nad společností Mauritania Airlines International. | ANACiga peetud konsultatsioonide käigus hindas komisjon lennuettevõtja Mauritania Airlines International üle teostatava ohutusjärelevalve tõhusust. |
Při počáteční certifikaci společnosti Mauritania Airlines International byly zjištěny nedostatky, protože její AOC bylo vydáno dne 8. května 2011, aniž by byl předložen důkaz o tom, že nedodržení předpisů zjištěné během počáteční certifikace této letecké společnosti, zejména schválení RVSM (snížená minima vertikálního rozstupu), nesledování letových údajů a nedostatek pozemního personálu, bylo před vydáním AOC účinně napraveno. | Kõnealuse lennuettevõtja esmase sertifitseerimise käigus avastati puudujääke, võttes arvesse, et talle anti 8. mail 2011 välja lennuettevõtja sertifikaat, ilma et oleks esitatud tõendeid selle kohta, et lennuettevõtja esmase sertifitseerimise käigus leitud puudujäägid, eelkõige seoses vähendatud vertikaalhajutusmiinimumi käsitlevate lubade ning lennuandmete ja maapealse personali nappusega, olid enne lennuettevõtja sertifikaadi väljaandmist tulemuslikult kõrvaldatud. |
Výbor pro leteckou bezpečnost vítá významný pokrok, o němž příslušné orgány Mauritánie informovaly v souvislosti s nápravou nedostatků zjištěných organizací ICAO a vyřešení nedostatků zjištěných při počáteční certifikaci společnosti Mauritania Airlines International. | Lennuohutuskomitee väljendab heameelt suurte edusammude üle, mida Mauritaania pädevate asutuste teatel on tehtud ICAO kindlakstehtud puudujääkide ja lennuettevõtja Mauritania Airlines International esmase sertifitseerimise käigus avastatud puudujääkide kõrvaldamisel. |
S přihlédnutím k účinným donucovacím opatřením přijatým a provedeným orgány ANAC, pokud jde o ostatní letecké dopravce, kteří již neexistují, se na základě společných kritérií soudí, že všichni letečtí dopravci, kteří získali osvědčení v Mauritánii, by měli být odstraněni z přílohy A. | Võttes arvesse tulemuslikke täitemeetmeid, mida ANAC on otsustanud võtta ja rakendanud muude, nüüdseks tegevuse lõpetanud lennuettevõtjate suhtes, on ühiste kriteeriumide põhjal jõutud järeldusele, et kõik Mauritaanias sertifitseeritud lennuettevõtjad tuleks A lisast kustutada. |
Orgány ANAC uvedly a písemně potvrdily, že společnost Mauritania Airlines International nemá v úmyslu v nejbližší době obnovit letydo EU kromě destinace Las Palmas de Gran Canaria (Španělsko), a to ne dříve než v únoru 2013. | ANAC teatas ja kinnitas kirjalikult, et Mauritania Airlines International ei kavatse lähiajal taasalustada lende ELi, v.a Las Palmas de Gran Canariasse (Hispaania), kuhu ta ei alusta lende siiski enne veebruari 2013. |
Příslušné orgány Španělska uvedly, že poskytly orgánům ANAC technickou pomoc a potvrdily, že souhlasí s obnovením letů do Las Palmas de Gran Canaria. | Hispaania pädevad asutused teatasid, et nad andsid ANACile tehnilist abi ja kinnitasid oma nõusolekut lendude taasalustamisega Las Palmas de Gran Canariasse. |
Členské státy budou ověřovat účinné dodržování příslušných bezpečnostních norem upřednostněním prohlídek na odbavovací ploše u letadel leteckých dopravců, kteří získali osvědčení v Mauritánii, podle nařízení (EU) č. 965/2012. | Liikmesriigid kontrollivad asjakohaste ohutusstandardite tulemuslikku järgimist, seades prioriteediks Mauritaanias litsentsitud lennuettevõtjate õhusõidukite kontrollimise seisuplatsil vastavalt määrusele (EL) nr 965/2012. |
Komise má v úmyslu s pomocí EASA a s podporou členských států provést návštěvu na místě k posouzení bezpečnosti za účelem potvrzení dostatečného provedení opatření přijatých orgány ANAC. | Komisjon kavatseb koostöös EASA ja liikmesriikidega korraldada kohapealse ohutushindamise, et kontrollida, kas ANACi võetud meetmeid rakendatakse rahuldavalt. |
Pokud by z výsledků prohlídek na odbavovací ploše nebo jakýchkoli jiných relevantních bezpečnostních informací vyplývalo, že mezinárodní bezpečnostní normy nejsou dodržovány, bude Komise nucena přijmout opatření podle nařízení (ES) č. 2111/2005. | Kui seisuplatsil tehtud kontrollide tulemused või muu asjakohane ohutusalane teave viitavad rahvusvaheliste ohutusstandardite täitmatajätmisele, on komisjon sunnitud võtma meetmeid määruse (EÜ) nr 2111/2005 alusel. |
Letečtí dopravci z Filipín | Filipiinide lennuettevõtjad |
Letečtí dopravci, kteří získali osvědčení na Filipínách, jsou v příloze A uvedeni od 31. března 2010 [15]. | Kõik Filipiinidel sertifitseeritud lennuettevõtjad on alates 31. märtsist 2010 kantud A lisasse [15]. |
Od té doby probíhaly konzultace s příslušnými orgány Filipín (CAAP) s cílem získat aktuální informace o postupu reformy regulace civilního letectví. | Pärast seda on peetud konsultatsioone Filipiinide pädevate asutustega (CAAP), et saada ajakohast teavet tsiviillennundusalaste õigusaktide reformimisel tehtud edusammude kohta. |
Bylo předáno několik dokumentů a dne 18. listopadu 2012 proběhla videokonference mezi Komisí, jíž asistovala agentura EASA, a orgány CAAP. | Esitati mitmed dokumendid ning 18. novembril 2012 toimus videokonverents, kus osalesid komisjon koostöös EASAga ja CAAP. |