Source | Target | Rozhodnutím 2012/642/SZBP Rada rozhodla vyjasnit kritéria pro zařazení fyzických a právnických osob, subjektů a orgánů na seznam v přílohách rozhodnutí Rady 2010/639/SZBP [3]a konsolidovat tyto přílohy do jediné přílohy. | Otsusega 2012/642/ÜVJP otsustas nõukogu täpsustada füüsiliste või juriidiliste isikute, üksuste ja asutuste nõukogu otsuse 2010/639/ÜVJP [3]lisades olevatesse loeteludesse kandmise kriteeriume ning koondada kõnealused lisad ühte lisasse. |
Toto nařízení spadá do oblasti působnosti Smlouvy o fungování Evropské unie, a k jeho provádění je tedy nezbytné regulační opatření na úrovni Unie, zejména proto, aby bylo možné zajistit jeho jednotné uplatňování hospodářskými subjekty ve všech členských státech. | Käesolev määrus kuulub Euroopa Liidu toimimise lepingu reguleerimisalasse ja seepärast on selle rakendamiseks vaja liidu õigusakti, eelkõige tagamaks, et majandustegevuses osalejad kõikides liikmesriikides kohaldaksid seda ühetaoliselt. |
Nařízení (ES) č. 765/2006 by proto mělo být odpovídajícím způsobem změněno, | Määrust (EÜ) nr 765/2006 tuleks seetõttu vastavalt muuta, |
Nařízení (ES) č. 765/2006 se mění takto: | Määrust (EÜ) nr 765/2006 muudetakse järgmiselt. |
Článek 2 se nahrazuje tímto: | Artikkel 2 asendatakse järgmisega: |
„Článek 2 | „Artikkel 2 |
Veškeré finanční prostředky a hospodářské zdroje, které patří fyzickým či právnickým osobám, subjektům nebo orgánům uvedeným v příloze I nebo jsou jimi vlastněné, držené nebo ovládané, se zmrazují. | Külmutatakse kõik rahalised vahendid ja majandusressursid, mida I lisas loetletud füüsilised või juriidilised isikud, üksused ja asutused omavad või mis on nende valduses või kontrolli all. |
Žádné finanční prostředky ani hospodářské zdroje nesmějí být přímo ani nepřímo zpřístupněny fyzickým nebo právnickým osobám, subjektům nebo orgánům uvedeným v příloze I, ani v jejich prospěch. | Rahalisi vahendeid ega majandusressursse ei anta otseselt ega kaudselt I lisas loetletud füüsiliste või juriidiliste isikute, üksuste ja asutuste käsutusse ega nende toetuseks. |
Zakazuje se vědomá a úmyslná účast na činnostech, jejichž cílem nebo výsledkem je přímé či nepřímé obcházení opatření uvedených v odstavcích 1 a 2. | Keelatud on teadlikult ja tahtlikult osaleda tegevuses, mille eesmärk või tagajärg on otsene või kaudne kõrvalehoidmine lõigetes 1 ja 2 osutatud meetmetest. |
Příloha I obsahuje seznam fyzických a právnických osob, subjektů o orgánů, které byly v souladu s čl. 4 odst. 1 písm. a) rozhodnutí Rady 2012/642/SZBP ze dne 15. října 2012 o omezujících opatřeních vůči Bělorusku určeny Radou jako fyzické a právnické osoby, subjekty o orgány odpovědné za porušování lidských práv či potlačování občanské společnosti a demokratické opozice, nebo jejichž činnosti jiným způsobem závažně narušují demokracii nebo právní stát v Bělorusku, či jakýchkoli fyzických a právnických osob, subjektů a orgánů s nimi spojených, jakož i právnických osob, subjektů a orgánů v jejich vlastnictví nebo pod jejich kontrolou. | I lisa sisaldab loetelu nendest füüsilistest või juriidilistest isikutest, üksustest ja asutustest, kelle kohta on nõukogu vastavalt nõukogu 15. oktoobri 2012. aasta otsuse 2012/642/ÜVJP (milles käsitletakse piiravaid meetmeid Valgevene suhtes) artikli 4 lõike 1 punktile a kindlaks teinud, et nad vastutavad inimõiguste raske rikkumise või kodanikuühiskonna ja demokraatliku opositsiooni vastu suunatud repressioonide eest, või kelle tegevus kahjustab muul moel tõsiselt demokraatiat või õigusriigi põhimõtete austamist Valgevenes, või nendega seotud füüsilistest või juriidilistest isikutest, üksustest ja asutustest ning neile kuuluvatest või nende kontrolli all olevatest juriidilistest isikutest, üksustest või asutustest. |
Příloha I rovněž obsahuje seznam fyzických nebo právnických osob, subjektů a orgánů, které byly v souladu s čl. 4 odst. 1 písm. b) rozhodnutí Rady 2012/642/SZBP určeny Radou jako fyzické a právnické osoby, subjekty o orgány mající prospěch z Lukašenkova režimu, jakož i právnických osob, subjektů či orgánů v jejich vlastnictví nebo pod jejich kontrolou. | Samuti sisaldab I lisa loetlelu nendest füüsilistest või juriidilistest isikutest, üksustest ja asutustest, kelle kohta on nõukogu vastavalt otsuse 2012/642/ÜVJP artikli 4 lõike 1 punktile b kindlaks teinud, et nad saavad kasu Lukašenko režiimist või toetavad seda, ning neile kuuluvatest või nende kontrolli all olevatest juriidilistest isikutest, üksustest või asutustest. |
V čl. 2b odst. 1 a 2, čl. 3 odst. 1 písm. a), článku 4a a čl. 8a odst. 1 a 4 se odkazy na „přílohy I, IA a IB“ anebo na „přílohy I či IA“/„přílohy I nebo IA“ nahrazují odkazem na „přílohu I“. | Artikli 2b lõigetes 1 ja 2, artikli 3 lõike 1 punktis a, artiklis 4a ning artikli 8a lõigetes 1 ja 4 asendatakse sõnad „I, IA ja IB lisad” või „I või/ega IA lisa(s)” sõnadega „I lisa” sobivas käändes. |
Úř. věst. L 285, 17.10.2012, s. 1.“ | ELT L 285, 17.10.2012, lk 1.” |
Prováděcí nařízení Rady (EU) č. 1015/2012 | Nõukogu rakendusmäärus (EL) nr 1015/2012, |
kterým se mění prováděcí nařízení (EU) č. 542/2012, kterým se provádí čl. 2 odst. 3 nařízení (ES) č. 2580/2001 o zvláštních omezujících opatřeních namířených proti některým osobám a subjektům s cílem bojovat proti terorismu | millega muudetakse rakendusmäärust (EL) nr 542/2012, millega rakendatakse määruse (EÜ) nr 2580/2001 (teatavate isikute ja üksuste vastu suunatud eripiirangute kohta terrorismivastaseks võitluseks) artikli 2 lõiget 3 |
s ohledem na nařízení Rady (ES) č. 2580/2001 ze dne 27. prosince 2001 o zvláštních omezujících opatřeních namířených proti některým osobám a subjektům s cílem bojovat proti terorismu [1], a zejména na čl. 2 odst. 3 uvedeného nařízení, | võttes arvesse nõukogu 27. detsembri 2001. aastamäärust (EÜ) nr 2580/2001 (teatavate isikute ja üksuste vastu suunatud eripiirangute kohta terrorismivastaseks võitluseks), [1]eriti selle artikli 2 lõiget 3, |
Dne 25. června 2012 přijala Rada prováděcí nařízení (EU) č. 542/2012 [2], které stanoví aktualizovaný seznam osob, skupin a subjektů, na něž se vztahuje nařízení (ES) č. 2580/2001. | Nõukogu võttis 25. juunil 2012 vastu rakendusmääruse (EL) nr 542/2012, [2]millega kehtestatakse nende isikute, rühmituste ja üksuste ajakohastatud loetelu, kelle suhtes kohaldatakse määrust (EÜ) nr 2580/2001. |
Rada rozhodla, že již neexistují důvody k tomu, aby byla jedna osoba ponechána na seznamu osob, skupin a subjektů, na něž se vztahuje nařízení (ES) č. 2580/2001. | Nõukogu on kindlaks teinud, et enam ei ole alust hoida üht isikut nende isikute, rühmituste ja üksuste loetelus, kelle suhtes kohaldatakse määrust (EÜ) nr 2580/2001. |
Seznam osob, skupin a subjektů, na něž se vztahuje nařízení (ES) č. 2580/2001, by měl být odpovídajícím způsobem aktualizován, | Nende isikute, rühmituste ja üksuste loetelu, kelle suhtes kohaldatakse määrust (EÜ) nr 2580/2001, tuleks seega vastavalt ajakohastada, |
PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ: | ON VÕTNUD VASTU KÄESOLEVA MÄÄRUSE: |
Osoba uvedená v příloze tohoto nařízení se vyjímá ze seznamu osob, skupin a subjektů uvedených v příloze prováděcího nařízení (EU) č. 542/2012. | Käesoleva määruse lisas loetletud isik jäetakse välja rakendusmääruse (EL) nr 542/2012 lisas esitatud isikute, rühmituste ja üksuste loetelust. |
OSOBA UVEDENÁ V ČLÁNKU 1 | ARTIKLIS 1 OSUTATUD ISIK |
kterým se provádí nařízení (EU) č. 267/2012 o omezujících opatřeních vůči Íránu | millega rakendatakse määrust (EL) nr 267/2012, milles käsitletakse Iraani vastu suunatud piiravaid meetmeid |
s ohledem na nařízení Rady (EU) č. 267/2012 ze dne 23. března 2012 o omezujících opatřeních vůči Íránu [1], a zejména na čl. 46 odst. 2 uvedeného nařízení, | võttes arvesse nõukogu 23. märtsi 2012. aasta määrust (EL) nr 267/2012, milles käsitletakse Iraani vastu suunatud piiravaid meetmeid, [1]eriti selle artikli 46 lõiget 2, |
Rada dne 23. března 2012 přijala nařízení (EU) č. 267/2012. | Nõukogu võttis 23. märtsil 2012 vastu määruse (EL) nr 267/2012. |
V souladu s rozhodnutím Rady 2012/687/SZBP ze dne 6. listopadu 2012, kterým se mění rozhodnutí 2010/413/SZBP o omezujících opatřeních vůči Íránu [2], by měl být na seznam fyzických a právnických osob, subjektů a orgánů, na něž se vztahují omezující opatření, obsažený v příloze IX nařízení (EU) č. 267/2012 zařazen další subjekt, | Kooskõlas nõukogu 6. novembri 2012. aasta otsusega 2012/687/ÜVJP, millega muudetakse nõukogu otsust 2010/413/ÜVJP (mis käsitleb Iraani vastu suunatud piiravaid meetmeid), [2]tuleks kanda täiendav üksus määruse (EL) nr 267/2012 IX lisas esitatud loetellu füüsilistest ja juriidilistest isikutest, üksustest või asutustest, kelle suhtes kohaldatakse piiravaid meetmeid, |
Do části I oddílu B seznamu obsaženého v příloze IX nařízení (EU) č. 267/2012 se doplňuje subjekt uvedený v příloze tohoto nařízení. | Käesoleva määruse lisas loetletud üksus lisatakse määruse (EL) nr 267/2012 IX lisas esitatud loetelu I osa B jakku. |
Toto nařízení vstupuje v platnost dnem vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie. | Käesolev määrus jõustub selle Euroopa Liidu Teatajas avaldamise kuupäeval. |
SUBJEKT PODLE ČLÁNKU 1 | ARTIKLIS 1 OSUTATUD ÜKSUS |
B. Subjekty | B. Üksused |
Jméno | Nimi: |
Identifikační údaje | Identifitseerimisandmed |
Odůvodnění | Põhjendus |
Datum zařazení na seznam | Loetellu kandmise kuupäev |
National Iranian Oil Company Nederland (též NIOC zastoupení v Nizozemsku) | National Iranian Oil Company Nederland (teise nimega: NIOC Netherlands Representation Office) |
Dceřinná společnost National Iranian Oil Company (NIOC). | National Iranian Oil Company (NIOC) tütarettevõtja. |
kterým se provádí čl. 8a odst. 1 nařízení (ES) č. 765/2006 o omezujících opatřeních vůči Bělorusku | millega rakendatakse määruse (EÜ) nr 765/2006 (milles käsitletakse piiravaid meetmeid Valgevene suhtes) artikli 8a lõiget 1 |
s ohledem na nařízení Rady (ES) č. 765/2006 ze dne 18. května 2006 o omezujících opatřeních vůči Bělorusku [1], a zejména na čl. 8a odst. 1 tohoto nařízení, | võttes arvesse nõukogu 18. mai 2006. aasta määrust (EÜ) nr 765/2006, milles käsitletakse piiravaid meetmeid Valgevene suhtes, [1]eriti selle artikli 8a lõiget 1, |
Dne 18. května 2006 přijala Rada nařízení (ES) č. 765/2006 o omezujících opatřeních vůči Bělorusku. | Nõukogu võttis 18. mail 2006. aastal vastu määruse (EÜ) nr 765/2006, milles käsitletakse piiravaid meetmeid Valgevene suhtes. |
Na základě přezkumu rozhodnutí Rady 2010/639/SZBP ze dne 25. října 2010 o omezujících opatřeních vůči Bělorusku [2]Rada rozhodla, že by platnost omezujících opatření měla být prodloužena do 31. října 2013 a že by informace týkající se osob a subjektů uvedených na seznamu měly být aktualizovány. | Nõukogu 25. oktoobri 2010. aasta otsuse 2010/639/ÜVJP (Valgevene vastu suunatud piiravate meetmete kohta) [2]läbivaatamisest lähtudes otsustas nõukogu, et piiravate meetmete kehtivust tuleks pikendada 31. oktoobrini 2013 ning et loetellu kantud isikuid ja üksusi käsitlevat teavet tuleks ajakohastada. |
V zájmu jasnosti byla opatření stanovená rozhodnutím 2010/639/SZBP včleněna do rozhodnutí Rady 2012/642/SZBP ze dne 15. října 2012 o omezujících opatřeních vůči Bělorusku [3], kterým se nahrazuje rozhodnutí 2010/639/SZBP. | Selguse huvides on otsusega 2010/639/ÜVJP kehtestatud meetmed koondatud nõukogu 15. oktoobri 2012. aasta otsusesse 2012/642/ÜVJP (mis käsitleb Valgevene vastu suunatud piiravaid meetmeid), [3]millega asendatakse otsus 2010/639/ÜVJP. |
Rozhodnutí 2012/642/SZBP rovněž slučuje seznamy osob a subjektů, na něž se vztahují omezující opatření, do jediné přílohy. | Otsuses 2012/642/ÜVJP on ühte lisasse koondatud ka loetelud isikutest ja üksustest, kelle suhtes kohaldatakse piiravaid meetmeid. |
Seznamy fyzických či právnických osob, subjektů a orgánů, na něž se vztahují omezující opatření, obsažené v přílohách I, IA a IB nařízení (ES) č. 765/2006 byly sloučeny do jediné přílohy I. Informace týkající se fyzických či právnických osob, subjektů a orgánů, které jsou uvedeny na seznamu, by měly být aktualizovány. | Määruse (EÜ) nr 765/2006 I, IA ja IB lisas esitatud loetelud füüsilistest ja juriidilistest isikutest ning üksustest ja asutustest, kelle suhtes kohaldatakse piiravaid meetmeid, on koondatud ühte lisasse (I lisa). Teavet loetellu kantud füüsiliste ja juriidiliste isikute ning üksuste ja asutuste kohta tuleks ajakohastada. |
Příloha I nařízení (ES) č. 765/2006 by proto měla být odpovídajícím způsobem změněna, | Seetõttu tuleks määruse (EÜ) nr 765/2006 I lisa vastavalt muuta, |
Znění uvedené v přílohách I, IA a IB nařízení (ES) č. 765/2006 se nahrazuje zněním uvedeným v příloze tohoto nařízení. | Määruse (EÜ) nr 765/2006 I, IA ja IB lisa tekst asendatakse tekstiga, mis on sätestatud käesoleva määruse lisas. |
Úř. věst. L 285, 17.10.2012, s. 17. | ELT L 285, 17.10.2012, lk 1. |
FYZICKÉ ČI PRÁVNICKÉ OSOBY, SUBJEKTY A ORGÁNY PODLE ČL. 2 ODST. 1 | „I LISA |
Transkripce běloruského | Transkriptsioon inglise keelde valgevene keele põhjal |
a ruského zápisu | Transkriptsioon inglise keelde vene keele põhjal |
(v běloruštině) | (kirjapilt valgevene keeles) |
(přepis do ruštiny) | (kirjapilt vene keeles) |
Důvody pro zařazení na seznam | Loetellu lisamise põhjendused |
DN: 24.9.1956, Voronovo, Hrodna Region | Sünniaeg: 24.09.1956, Voronovo, Hrodna piirkond |
Rektor běloruské státní univerzity. | Valgevene Riikliku Ülikooli rektor. |
Odpovídá za vyloučení několika studentů z univerzity za to, že se zúčastnili demonstrací dne 19. prosince 2010 a dalších pokojných demonstrací v roce 2011. | Viskas ülikoolist välja mitu üliõpilast, kuna nad osalesid 19. detsembri 2010. aasta rahumeelses meeleavalduses ja muudes rahumeelsetes meeleavaldustes 2011. aastal. |
DN: 27.8.1948 nebo 1949 | Sünniaeg: 27.08.1948 või 1949 |
Odpovídá za ukládání politicky motivovaných správních a trestních sankcí představitelům občanské společnosti. | Vastutab kodanikuühiskonna esindajatele määratud poliitiliste haldus- ja kriminaalkaristuste täideviimise eest. |
Soudkyně okresního soudu v Puchoviči. | Puhhovitši rajoonikohtu kohtunik. |
Protizákonně zamítla žádost Natalji Iliničové o návrat na učitelské místo na střední škole v Talkově. | Lükkas ebaseaduslikult tagasi Natalja Ilinitši hagi, mille ta esitas oma positsiooni taastamiseks Talkovi linna keskkooliõpetajana. |
Soudce nejvyššího hospodářského soudu. | Kõrgema majanduskohtu kohtunik. |