Czech to Estonian European Commission terminology (DGT)

Search term or phrase in this TERMinator '. "." . '

Purchase TTMEM.com full membership to search this dictionary
 
 
Share this dictionary/glossary:
 

 
database_of_translation_agencies
 

SourceTarget
CHZO ( X ) CHOP ( )KGT ( X ) KPN ( )
Položka specifikace, jíž se změna týkáSpetsifikaadi osa, mida muutmine hõlmab
 Název produktu Toote nimetus
 Popis produktu Toote kirjeldus
 Zeměpisná oblast Geograafiline piirkond
☒ Důkaz původu☒ Päritolutõend
 Metoda produkce Tootmismeetod
 Souvislost Seos piirkonnaga
 Označování Märgistamine
 Vnitrostátní požadavky Riiklikud nõuded
 Jiná [uveďte] Muu (täpsustada)
Druh změny (změn)Muudatus(t)e liik
☒ Změna jednotného dokumentu nebo přehledu☒ Koonddokumendi või kokkuvõtte muutmine
 Změna specifikace zapsaného CHOP nebo CHZO, k němuž nebyl zveřejněn jednotný dokument ani přehled Registreeritud KPNi või KGT muutmine, mille kohta ei ole avaldatud koonddokumenti ega kokkuvõtet
 Změna specifikace, která nevyžaduje změnu zveřejněného jednotného dokumentu (čl. 9 odst. 3 nařízení (ES) č. 510/2006) Spetsifikaadi muutmine, mis ei tingi avaldatud koonddokumendi muutmist (määruse (EÜ) nr 510/2006 artikli 9 lõige 3)
 Dočasná změna ve specifikaci vyplývající z uložení závazných hygienických nebo rostlinolékařských opatření ze strany veřejných orgánů (čl. 9 odst. 4 nařízení (ES) č. 510/2006) Spetsifikaadi ajutine muutmine, mis tuleneb riiklike ametiasutuste nõutud kohustuslikest sanitaar- või fütosanitaarmeetmetest (määruse (EÜ) nr 510/2006 artikli 9 lõige 4)
Změna (změny):Muudatus(ed)
Tato potřeba se zakládá na snaze zamezit vzniku infekce ušního boltce, která v některých případech vedla k likvidaci jatečného těla, což chovatelům způsobovalo ekonomickou ztrátu.Selle põhjuseks on vajadus vältida kõrvalesta nakkuste tekkimist, mis mõningatel juhtudel on põhjustanud rümpade hävitamise koos majandusliku kahjuga põllumajandustootjale.
K takovým případům docházelo zejména v teplých obdobích.Seda on tuvastatud eelkõige kuumaperioodil.
„Abbacchio Romano“„Abbacchio Romano”
Chráněné zeměpisné označení (CHZO) „Abbacchio Romano“ je určeno výhradně pro jehňata narozená, chovaná a poražená na území uvedeném v bodě 4.Kaitstud geograafilist tähist (KGT) „Abbacchio Romano” võib kasutada ainult punktis 4 nimetatud piirkonnas sündinud, kasvatatud ja tapetud tallede puhul.
V momentě uvedení kespotřebě má maso „Abbacchio Romano“ tyto vlastnosti:Tarbimisse lubamisel peab „Abbacchio Romano” vastama järgmistele näitajatele:
barva světle růžová s bílým podkožním tukem,värvilt heleroosa ja valge rasvkattega;
struktura jemná,peene tekstuuriga;
konzistence celistvá s nízkým obsahem tuku.tiheda konsistentsiga, liha on kergelt läbikasvanud.
CHZO „Abbacchio Romano“ může být uvedeno ke spotřebě v celku a/nebo takto naporcované: celé, půlka získaná pomocí sagitálního řezu jatečně upraveným tělem v symetrických částech, rameno, kýta, kotlety, hlava a vnitřnosti (srdce, plíce a játra).Rümba, mis on kaitstud geograafilise tähisega „Abbacchio Romano”, võib tarbimisse lubada tervena ja/või lõigatuna järgmisteks osadeks: terve rümp; poolrümp (rümp lõigatakse pikisuunas kaheks sümmeetriliseks tükiks); abatükk; reietükk; karbonaad; pea ja liiver (süda, kopsud ja maks).
Jatečně upravené tělo jehněte „Abbacchio Romano“ musí mít při porážce tyto vlastnosti: maximální hmotnost jatečně upraveného těla za studena bez kůže, s hlavou a s vnitřnostmi: nejvýše 8 kg; barva masa: světle růžová (kontrola se provádí u vnitřních svalů stěny břišní); konzistence svalové hmoty: pevná (bez vodnatosti); bílá barva tuku; konzistence tuku: pevná (odběr se provede z tukové vrstvy nad ocasem při teplotě prostředí 18–20 °C); tuková vrstva: vnější povrch jatečně upraveného těla je tukem pokryt mírně, ledviny jím nejsou příliš obaleny.„Abbacchio Romano” rümpadel peavad tapmisel olema järgmised omadused: jahutatud rümba mass, nahata, koos pea ja liivriga: maksimaalselt 8 kg; liha värvus: heleroosa (erilist tähelepanu osutatakse kõhuseina siselihastele); lihasmassi struktuur: tugev (koevedelikuta); rasva värv: valge; rasva konsistents: kõva (proov tehakse saba kinnituskohal olevast rasvkoest, kui ümbritsev temperatuur on 18–20 °C); rasvkate: rümba välispinda katab mõõdukas rasvakiht, mis neerude kohal ei tohi olla liiga paks.
Základní surovinou produktu „Abbacchio Romano“ CHZO je maso a části těla jehňat samčího a samičího pohlaví patřících do těchto genetických typů, které jsou v zeměpisné oblasti nejrozšířenější: plemene „Sarda“, „Comisana“, „Sopravvissana“, „Massese“, „Merinizzata Italiana“ a jejich kříženců.Kaitstud geograafilise tähisega „Abbacchio Romano” toormaterjal on järgmiste geograafilises piirkonnas enamlevinud geneetiliste tüüpide isas- ja emastallede liha ja rümba osad. Heakskiidetud tõud on Sarda ja selle ristandid, Comisana ja selle ristandid, Sopravvissana ja selle ristandid, Massese ja selle ristandid, Merinizzata Italiana ja selle ristandid.
Jehňata se porážejí mezi 28 a 40 dny života, až do 8 kg hmotnosti poraženého zvířete.Talled tapetakse 28–40 päeva vanuselt ning nende tapakaal peab olema kuni 8 kg.
Kromě toho musí být zvířata určená k produkci CHZO „Abbacchio Romano“ nejpozději do dvaceti dnů po narození označena na levém uchu vhodným štítkem nebo visačkou s identifikačním kódem chovu sestávajícím z písmen a číslic na přední straně a s pořadovým číslem zvířete na zadní straně.Lisaks tuleb liha „Abbacchio Romano” tootmiseks mõeldud loomad märgistada kahekümne päeva jooksul pärast sündi vasaku kõrva külge kinnitatava kõrvamärgiga, mille esipoolel on ettevõtte identifitseerimiskood tähtedes ja numbrites jataga lamba seerianumber.
Jehňata musí být krmena mateřským mlékem (přirozené kojení).Tallesid tuleb toita emapiimaga (loomulik imetamine).
Dodatečné přikrmování na pastvinách a volně rostoucími rostlinami je povoleno.Lisasöödana võib kasutada looduslikku sööta ja metsikuid taimi.
Bahnice se pasou na přírodních pastvinách a loukách typických pro zeměpisnou oblast produkce uvedenou v bodě 4.Uttesid karjatatakse looduslikel ja kunstkarjamaadel ning rohumaadel, mis on punktis 4 määratletud tootmispiirkonnale iseloomulikud.
Ovcím je povoleno přidávat suché krmivo a koncentráty, nesmí se však používat syntetické nebo geneticky modifikované produkty.Lisasöödana on lubatud kuivtoit ja kontsentraadid, kuid need ei tohi olla sünteetilised ega geneetiliselt modifitseeritud.
Narození, chov a porážka se musí uskutečnit na území regionu Lazio.Tallede sündimine, kasvatamine ja tapmine võib toimuda ainult Lazio maakonnas.
Maso „Abacchio Romano“ musí být při uvedení ke spotřebě opatřeno značkou sestávající ze zvláštního loga, která slouží jako záruka původu a identifikace produktu.Liha „Abbacchio Romano” peab tarbimisse lubamisel kandma spetsiaalset logo, mis võimaldab seda ära tunda ja tagab selle päritolu.
Označení se musí provést na jatkách.Märgistamine peab toimuma tapamajas.
Maso se uvádí na trh zabalené a naporcované podle bodu 3.2.Liha müüakse punktis 3.2 kirjeldatud tükkidena.
Kromě grafického symbolu Společenství, souvisejících údajů a informací odpovídajících požadavkům zákona musí balení povinně obsahovat etiketu s těmito jasnými a čitelnými údaji:Pakendil peavad lisaks ühenduse graafilisele sümbolile ja sellega seotud andmetele ning seadusega ettenähtud teabele olema selges ja loetavas trükikirjas järgmised lisaandmed:
logo musí být vytištěno na povrchu jatečně upraveného těla tak, aby bylo na vnější straně řezu,(kaitstud geograafiline tähis, KGT); logo peab olema pressitud rümba pinnale tükkide välisküljele;
logo tvoří čtverec sestávající ze tří barevných čar (zelené, bílé a červené), jehož horní strana je přerušena červenou vlnovkou, která je spojena s červeným oválem uvnitř čtverce, v němž je stylizovaná hlava jehněte.logo on nelinurk, mida piiravad kolm värvilist joont: roheline, valge ja punane. Ülaosas on laineline punane joon, mis on ühendatud nelinurga sees asuva punase ovaaliga, millel on stiliseeritult kujutatud talle pea.
Dolní strana čtverce je přerušena označením „IGP“ („CHZO“) vyvedeným velkými červenými písmeny.All katkestab nelinurga suurte punaste trükitähtedega tekst „I.G.P.”.
Uvnitř čtverce v dolní části je velkými žlutými písmeny uvedeno označení produktu „ABBACCHIO“ a velkými červenými písmeny „ROMANO“.Nelinurga alumises osas on sõnad „Abbacchio” kollaste ja „Romano” punaste trükitähtedega.
Označení „Abbacchio Romano“ musí být uvedeno v italštině.Nimetus „Abbacchio Romano” peab olema itaalia keeles.
Celé území regionu Lazio.Kogu Lazio maakond.
Půdní a klimatické vlastnosti celého území regionu Lazio (různý reliéf, hory vápencového nebo sopečného původu, kopce, záplavové oblasti, průměrná roční teplota kolísající mezi 13 až 16 °C a roční srážky pohybující se od minimální hodnoty 650 mm v pobřežních oblastech přes 1000–1500 mm ve vnitrozemských nížinách až po 1800–2000 mm v oblastech masivu Terminillo a pohoří Simbruini) umožňují využít těch nejlepších podmínek pro chov ovcí, aniž by zvířata trpěla stresem.Kogu Lazio maakonna territooriumi mullastiku- ja kliimatingimused (mitmekesine pinnareljeef, lubjakivist mäed, vulkaanilise tekkega mäed, künkad, settelised tasandikud, aasta keskmine temperatuur vahemikus 13–16 °C, aastane sademete hulk kõige väiksem e üle 650 mm rannikul, vahemikus 1000-1500 mm mägedevahelistel tasandikel ja 1800-2000 mm Terminillo mäel ja Simbruini mägedel) pakuvad lammastekasvatamiseks kõige paremaid tingimusi ega tekita loomadel stressi.
Jehňata určená na porážku se chovají ve volně se pasoucích stádech nebo ve stádech s omezeným výběhem a jsou krmena mateřským mlékem (přirozené kojení).Talled („abbacchi”) peavad olema vabapidamisel või osaliselt vabapidamisel ning neid tuleb toita emapiimaga (loomulik imetamine).
Produkt „Abbacchio Romano“ se vyznačuje světle růžovou barvou a bílým podkožním tukem, jemnou strukturou a celistvou konzistencí s nízkým obsahem tuku.Liha „Abbacchio Romano” eristab heleroosa värvus ja valge rasvkate; peen tekstuur; tihe konsistents, liha on kergelt läbikasvanud.
Díky těmto vlastnostem je produkt „Abbacchio Romano“ v gastronomii regionu tak známý, že hraje zásadní roli v kuchyni oblasti Říma a regionu Lazio, v níž se vyskytuje přibližně ve stovce různých jídel.Nende omaduste tõttu on „Abbacchio Romano” osa piirkonna kokakunstis väga oluline, seda kasutatakse toorainena ligikaudu sajas erinevas Rooma ja Lazio piirkonna traditsioonilises roas.
Příčinná souvislost mezi zeměpisnou oblastí a jakostí nebo vlastnostmi produktu (u CHOP) nebo specifickou jakostí, pověstí nebo jinou vlastností produktu (u CHZO)Põhjuslik seos geograafilise piirkonna ja (kaitstud päritolunimetusega) toote kvaliteedi või omaduste vahel või (kaitstud geograafilise tähisega) toote erilise kvaliteedi, maine või muude omaduste vahel
Jehňata „Abbacchio Romano“ jsou už odedávna silně spjata s venkovem v regionu Lazio, což je prokázáno nejen tím, jak je chov ovcí důležitý pro hospodářství a tradice celého tohoto regionu, ale především vynikající pověstí, které se tento produkt vždy těšil u spotřebitelů.„Abbacchio Romano” on juba ammusest ajast olnud tihedalt seotud Lazio maakonnaga, mida tõestab lambakasvatuse tähtsus kogu Lazio maakonna majandusele ja traditsioonidele ning eriti maine, mis kõnealusel tootel on tarbijate seas.
Díky přírodním faktorům se bahnice mohou pást na přírodních pastvinách a loukách, což dodává mléku určenému pro výživu jehňat zvláštní vlastnosti, které velice příznivým způsobem ovlivňují kvalitu a homogenní vlastnosti masa.Loodusolud võimaldavad karjatada uttesid looduslikel ja kultuurkarjamaadel, mis annab tallede söötmiseks kasutatavale piimale selle iseloomulikud omadused, luues nii erakordselt soodsa sünergia, mis tagab liha ühtlaselt kõrge kvaliteedi.
Produkt CHZO má významný vliv na vlastní gastronomii regionu, neboť hraje zásadní roli v kuchyni oblasti Říma a regionu Lazio, v níž se vyskytuje přibližně ve stovce různých jídel.Geograafilise tähisega kaitstud tootel on piirkonna kokakunstis oluline osa, seda kasutatakse toorainena ligikaudu sajas erinevas Rooma ja Lazio piirkonna traditsioonilises roas.
Na sociální úrovni se spojení mezi produktem a územím projevuje prostřednictvím mnoha slavností, venkovských posvícení a lidových svátků zaměřených na produkt „Abbacchio Romano“, které se konají po celém území regionuLazio.Sotsiaalsel tasandil ilmneb toote ja geograafilise piirkonna seos arvukate festivalide, laatade ja näituste kaudu, mille teemaks on „Abbacchio Romano” ja mida korraldatakse kogu Lazio maakonnas.
Odkaz na zveřejnění specifikaceViide spetsifikaadi avaldamisele
lze přímo vstoupit na domovskou stránku ministerstva zemědělství, potravinářství a lesnictví (www.politicheagricole.it) a kliknout na „Qualità e sicurezza“ (Jakostní produkty – na obrazovce nahoře vpravo) a nakonec na „Disciplinari di Produzione all’esame dell’UE“ (Specifikace produkce, jež jsou předmětem zkoumání EU).otse põllu-, toidu- ja metsamajandusministeeriumi (Ministero delle politiche agricole alimentari e forestali) veebisaidil (www.politicheagricole.it), klõpsates „Qualità e sicurezza” („Kvaliteet ja ohutus”; ekraanil ülal paremal) ning seejärel „Disciplinari di Produzione all’esame dell’UE” („ELi läbivaatuseks esitatud spetsifikaadid”).
Zvláštností je rovněž použití římského výrazu „Abbacchio“, jenž se v nářečích jiných regionů, než je region Lazio, nevyskytuje.Tuleks märkida, et Rooma murdest tulenevat sõna „abbacchio” kasutatakse üksnes Lazio piirkonnas.
Rovněž tak pro sérii úkonů prováděných s jehnětem se používají termíny z římského nářečí, jako například „sbacchiatura“ nebo „abbacchiatura“ (porážka jehňat).Ka kõnealuse toote suhtes tehtavaid eri toiminguid kirjeldatakse Rooma murde mõistetega, nagu „sbacchiatura” või „abbacchiatura” (selliste loomade tapmine).
o zápisu názvu do rejstříku chráněných označení původu a chráněných zeměpisných označení (Sale Marino di Trapani (CHZO))millega registreeritakse kaitstud päritolunimetuste ja kaitstud geograafiliste tähiste registris nimetus [Sale Marino di Trapani (KGT)]
Žádost o zápis názvu „Sale Marino di Trapani“ předložená Itálií byla v souladu s čl. 6 odst. 2 prvním pododstavcem nařízení (ES) č. 510/2006 zveřejněna v Úředním věstníku Evropské unie [2].Vastavalt määruse (EÜ) nr 510/2006 artikli 6 lõike 2 esimesele lõigule avaldati Euroopa Liidu Teatajas Itaalia taotlus registreerida nimetus „Sale Marino di Trapani” [2].

Want to see more? Purchase TTMEM.com full membership