Czech to Estonian European Commission terminology (DGT)

Search term or phrase in this TERMinator '. "." . '

Purchase TTMEM.com full membership to search this dictionary
 
 
Share this dictionary/glossary:
 

 
database_of_translation_agencies
 

SourceTarget
Tento přívlastek návštěvníka nepřekvapí, neboť vůně z oblasti Campos prý k němu dolehne ještě na moři, od prvního okamžiku, kdy se vydá k zelenému středu ostrova.See iseloomustus ei ole saare külastajatele üllatuseks, sest räägitakse, et Kampose piirkonna lõhnad jõuavad reisija sõõrmetesse juba merel olles, alates esimestest sammudest saare rohelise südame suunas.
„Mandarini Chiou“ se ucházejí o titul produktu s chráněným zeměpisným označením na základě své dobré pověsti, která sama o sobě pak spočívá ve zvláštní jakosti.„Mandarini Chiou” esitamine kaitstud geograafilise tähise saamiseks põhineb seega tema tuntusel, mille aluseks on omakorda eriline kvaliteet.
Označení „Mandarini Chiou“ bylo zavedeno na trhu s čerstvým ovocem už na konci 19. století jako prostředek k rozpoznání velmi ceněného původního produktu, který byl pěstován na ostrově Chios, a pro účely poptávky po něm, totiž produktu s velmi charakteristickou vůní a zvláštní chutí, které mu pomohly získat zvláštní tržní hodnotu.Nimetust „Mandarini Chiou” hakati kasutama värske puuvilja turgudel XIX sajandi lõpus, et tunda ära seda Chíose saarel kasvatatud hinnatud ja omapärast toodet, millel on iseloomulik lõhn, eriline maitse ja mis on kasvatatud viisil, mis tagab viljale erilise kaubandusliku väärtuse.
Aby byly v minulosti zachovány zvláštní vlastnosti ovoce, balily se plody do papíru, to znamená, že se k uchování „Mandarini Chiou“ po sklizni používal papír.Et viljade erilisi omadusi säilitada, pakiti need varem paberisse, st pärast korjet säilitati toodet „Mandarini Chiou” paberisse pakitult.
Tento postup vynalezli pěstitelé na ostrově Chios a nikde jinde v Řecku nebyl používán.Selline tava oli Chíose saare tootjate leiutis ning mujal Kreekas seda ei kasutatud.
Nejstarší písemné svědectví o balení do papíru používaném na ostrově Chios pochází z roku 1878 od Francouze A. Testevuide z francouzského časopisu Le Tour du Monde, který byl zaměřen na cestování.Kõige vanemaid kirjalikke märkmeid Chíose saarel kasutatud paberissepakendamise kohta on teinud prantslane A. Testevuide aastal 1878 prantsuse reisiajakirjas „Le Tour du Monde”.
Mimořádná pověst, jíž se tento produkt těší, je výsledkem spojení jeho zvláštních přirozených vlastností, ale také účinných zásahů člověka.Toote erakordne tuntus tuleneb nii tema eriliste looduslike kui ka inimtegevuse tulemusena saavutatud omaduste kombinatsioonist.
V každém případě je „Mandarini Chiou“ velmi ceněna spotřebiteli v Řecku i v zahraničí, zvláště pro svou charakteristickou vůni a specifickou chuť, což jsou vlastnosti, které v minulosti významně přispěly k rozkvětu místního hospodářství a rozvoji obchodu s evropskými zeměmi (Československem, Bulharskem, Rumunskem, Srbskem, Polskem, Německem).Igal juhul hindavad Kreeka ja välismaa tarbijad toodet „Mandarini Chiou” kõrgelt tänu selle iseloomulikule lõhnale ja erilisele maitsele – omadused, mis on läbi ajaloo aidanud eriliselt kaasa kohaliku majanduselu õitsengule ning Euroopa riikidega (Tšehhoslovakkia, Bulgaaria, Rumeenia, Serbia, Poola, Saksamaa) toimuva kaubanduse arengule.
Všechny tyto zvláštnosti jsou zmiňovány v mnoha slavných cestopisech (Galland, Testevuide, Zolotas, Tombazis, Sgouros a Sotiriadou). Přirozené přírodní prostředí rovněž významně přispívá k této pověsti.Kõigile neile omadustele on osutanud oma reisikirjades ka mitmed kuulsad maailmarändurid (Galland, Testevuide, Zolotas, Tombazis, Sgouros ja Sotiriadou).
Zahrnuje hlavně podmínky související s půdou a klimatické podmínky. Pokud se jedná o předávání tradice zvláštních vlastností produktu, hlavní roli hrálo začlenění jeho pěstování do ekonomického i obchodního prostředí místní společnosti.Sellele tuntusele aitab oluliselt kaasa ka looduslik keskkond, mis hõlmab eelkõige mullastiku ja kliimatingimusi. Toote eriliste omaduste tõttu on tangeriinikasvatus muutunud kohaliku tasandi majanduses ja kaubanduses üha olulisemaks.
Pověst „Mandarini Chiou“ je tedy do velké míry spjata se zvláštními vlastnostmi zeměpisné oblasti, v níž se mandarinky pěstují. Ostrov Chios není totiž nazýván „voňavým Chiosem“ náhodně.Lõpetuseks tuleb märkida, et toote „Mandarini Chiou” tuntus tuleneb suures osas tema geograafilise kasvatuspiirkonna erilisest omapärast, Seega ei ole juhus, et Chíose saart kutsutakse ka lõhnavaks Chíoseks.
(čl. 5 odst. 7 nařízení (ES) č. 510/2006)[Määruse (EÜ) nr 510/2006 artikli 5 lõige 7]
o zápisu názvu do rejstříku chráněných označení původu a chráněných zeměpisných označení (Scottish Wild Salmon (CHZO))millega registreeritakse kaitstud päritolunimetuste ja kaitstud geograafiliste tähiste registris nimetus [Scottish Wild Salmon (KGT)]
Žádost o zápis názvu „Scottish Wild Salmon“ předložená Spojeným královstvím byla v souladu s čl. 6 odst. 2 prvním pododstavcem nařízení (ES) č. 510/2006 zveřejněna v Úředním věstníku Evropské unie [2].Vastavalt määruse (EÜ) nr 510/2006 artikli 6 lõike 2 esimesele lõigule avaldati Euroopa Liidu Teatajas Ühendkuningriigi taotlus registreerida nimetus „Scottish Wild Salmon” [2].
Scottish Wild Salmon (CHZO)Scottish Wild Salmon (KGT)
kterým se stanoví zákaz rybolovu tresky tmavé v oblastech IIIa a IV a ve vodách EU oblastí IIa, IIIb, IIIc a subdivizí 22–32 plavidly plujícími pod vlajkou Švédskamillega keelatakse Rootsi lipu all sõitvatel laevadel põhjaatlandi süsika püük IIIa ja IV püügipiirkonnas, IIa, IIIb ja IIIc püügipiirkonna ning alarajoonide 22-32 ELi vetes
IIIa a IV; vody EU oblastí IIa, IIIb, IIIc a subdivizí 22–32IIIa ja IV püügipiirkond; IIa, IIIb ja IIIc püügipiirkonna ja alarajoonide 22-32 ELi veed
kterým se stanoví kritéria vymezující, kdy skleněné střepy přestávají být odpadem ve smyslu směrnice Evropského parlamentu a Rady 2008/98/ESmillega kehtestatakse kriteeriumid, mille täitmisel klaasimurd lakkab olemast jäätmed vastavalt Euroopa Parlamendi ja nõukogu direktiivile 2008/98/EÜ
s ohledem na směrnici Evropského parlamentu a Rady 2008/98/ES ze dne 19. listopadu 2008 o odpadech a o zrušení některých směrnic [1], a zejména na čl. 6 odst. 2 uvedené směrnice,võttes arvesse Euroopa Parlamendi ja nõukogu 19. novembri 2008. aasta direktiivi 2008/98/EÜ, mis käsitleb jäätmeid ja millega tunnistatakse kehtetuks teatud direktiivid, [1]eriti selle artikli 6 lõiget 2,
Z vyhodnocení některých toků odpadu vyplývá, že pro recyklační trhy se skleněnými střepy by bylo přínosem, kdyby byla vypracována zvláštní kritéria stanovující, kdy skleněné střepy získané z odpadu přestávají být odpadem.Mitme jäätmevoo hindamise tulemusel on selgunud, et klaasimurru ringlussevõtu turgude seisukohalt oleks kasulik välja töötada teatavad konkreetsed kriteeriumid, mille täitmisel jäätmetest saadud klaasimurd lakkab olemast jäätmed.
Tato kritéria by měla zajistit vysokou úroveň ochrany životního prostředí.Need kriteeriumid peaksid tagama keskkonnakaitse kõrge taseme.
Neměla by mít vliv na klasifikaci skleněných střepů jako odpadu platnou ve třetích zemích.Kõnealused kriteeriumid ei tohiks piirata klaasimurru liigitamist jäätmeteks kolmandate riikide poolt.
Podle zpráv Společného výzkumného střediska Evropské komise existuje trh a poptávka po skleněných střepech, které lze použít ve sklářském průmyslu jako vstupní surovinu.Euroopa Komisjoni Teadusuuringute Ühiskeskuse aruannete kohaselt on olemas turg ja nõudlus klaasimurru kasutamiseks lähteainena klaasitootmissektoris.
Skleněné střepy by proto měly být dostatečně čisté a měly by splňovat příslušné normy nebo specifikace vyžadované sklářským průmyslem.Klaasimurd peaks seepärast olema piisavalt puhas ning vastama klaasitootmissektoris nõutavatele asjaomastele standarditele või spetsifikatsioonidele.
Kritéria stanovující, kdy skleněné střepy přestávají být odpadem, by měla zajistit, aby skleněné střepy získané procesem využití odpadů splňovaly technické požadavky sklářského průmyslu, byly v souladu s platnými právními předpisy a normami pro výrobky a neměly celkově nepříznivé dopady na životní prostředí nebo lidské zdraví.Kriteeriumid, mille täitmisel klaasimurd lakkab olemast jäätmed, peaksid tagama, et taaskasutamistoimingu tulemusel saadud klaasimurd vastab klaasitootmissektori tehnilistele nõuetele, on kooskõlas toodete suhtes kohaldatavate olemasolevate õigusaktide ja standarditega ega avalda lõppkokkuvõttes kahjulikku mõju keskkonnale ja inimeste tervisele.
Podle zpráv Společného výzkumného střediska Evropské komise navržená kritéria týkající se odpadů používaných jako vstupní materiál pro proces využití, postupů a technik zpracování, jakož i skleněných střepů získaných procesem využití odpadů tyto cíle splňují, protože by měla vést k produkci skleněných střepů, které nebudou mít nebezpečné vlastnosti a budou dostatečně prosté složek jiných než sklo.Euroopa Komisjoni Teadusuuringute Ühiskeskuse aruannete kohaselt peaksid kriteeriumid, mis taaskasutamistoimingu sisendiks olevate jäätmete, töötlemisprotsesside ja -tehnikaning taaskasutamistoimingu tulemusel saadud klaasimurru suhtes kavatsetakse kehtestada, vastama eespool nimetatud nõuetele, kuna kriteeriumide kohaselt toodetud klaasimurrul ei ole ohtlikke omadusi ning see ei sisalda liiga palju muid komponente peale klaasi.
Za účelem zajištění souladu s těmito kritérii je vhodné stanovit, aby byly vydány informace o skleněných střepech, které přestaly být odpadem, a aby byl zaveden systém řízení.Kõnealuste kriteeriumide järgimise tagamiseks oleks asjakohane ette näha teabe levitamine sellise klaasimurru kohta, mis on lakanud olemast jäätmed, ning juhtimissüsteemi rakendamine.
S ohledem na to, aby se provozovatelé mohli přizpůsobit těmto kritériím, která stanoví, kdy skleněné střepy přestávají být odpadem, je vhodné stanovit, aby se toto nařízení použilo až po uplynutí přiměřeně dlouhého období.Selleks et käitajatel oleks võimalik kohaneda kriteeriumidega, mille täitmisel klaasimurd lakkab olemast jäätmed, tuleks sätestada, et käesolevat määrust hakatakse kohaldama alles piisavalt pika ajavahemiku möödudes.
Opatření stanovená tímto nařízením jsou v souladu se stanoviskem výboru zřízeného podle článku 39 směrnice 2008/98/ES,Käesoleva määrusega ette nähtud meetmed on kooskõlas direktiivi 2008/98/EÜ artikli 39 alusel loodud komitee arvamusega,
Toto nařízení stanovuje kritéria vymezující, kdy skleněné střepy pro výrobu skla nebo skleněných předmětů přetavovacími procesy přestávají být odpadem.Käesolevas määruses kehtestatakse kriteeriumid, mille täitmisel klaasimurd, mis on ette nähtud klaasi sisaldavate ainete või objektide tootmiseks ümbertöötamise käigus, lakkab olemast jäätmed.
Pro účely tohoto nařízení se použijí definice stanovené směrnicí 2008/98/ES.Käesolevas määruses kasutatakse direktiivis 2008/98/EÜ sätestatud mõisteid.
Kromě toho se použijí tyto definice:Lisaks sellele kasutatakse järgmisi mõisteid:
„skleněnými střepy“ se rozumí skleněné střepy získané procesem využití z odpadního skla;„klaasimurd” klaasijäätmete taaskasutamise tulemusena saadud klaasimurd;
„držitelem“ se rozumí fyzická nebo právnická osoba, která je vlastníkem skleněných střepů;„valdaja” füüsiline või juriidiline isik, kelle valduses on klaasimurd;
„výrobcem“ se rozumí držitel, který jako první předává skleněné střepy jinému držiteli ve stavu, kdy tyto skleněné střepy přestaly být odpadem;„tootja” valdaja, kes annab klaasimurru, mis on lakanud olemast jäätmed, esmakordselt üle uuele valdajale;
„dovozcem“ se rozumí jakákoliv fyzická či právnická osoba usazená na území Unie, která dováží na celní území Unie skleněné střepy, které přestaly být odpadem;„importija” Euroopa Liidus asutatud mis tahes füüsiline või juriidiline isik, kes toob Euroopa Liidu tolliterritooriumile klaasimurdu, mis on lakanud olemast jäätmed;
„kvalifikovanými zaměstnanci“ se rozumí zaměstnanci, kteří jsou na základě svých zkušeností či odborné přípravy kvalifikováni k monitorování a posuzování vlastností skleněných střepů;„kvalifitseeritud töötajad” töötajad, kellel on kogemuste või koolituse teel omandatud kvalifikatsioon klaasimurru omaduste kontrollimiseks ja hindamiseks;
„vizuální prohlídkou“ se rozumí prohlídka všech částí dodávky skleněných střepů lidskými smysly nebo pomocí jakéhokoli nespecializovaného vybavení;„visuaalne kontrollimine” klaasimurrusaadetise kõiki osi hõlmav kontroll, mida tehakse meeleorganite abil või erivarustuseta;
„dodávkou“ se rozumí určité množství skleněných střepů určených k přepravě od výrobce k dalšímu držiteli, které může být uloženo v jedné nebo více přepravních jednotkách, například v kontejnerech.„saadetis” klaasimurrupartii, mis on tootja poolt ette nähtud teisele valdajale üleandmiseks ja mis võib asuda kas ühes või mitmes veoüksuses, näiteks konteineri(te)s.
Kritéria pro skleněné střepyKlaasimurru kriteeriumid
Skleněné střepy přestávají být odpadem, jsou-li při jeho předání výrobcem dalšímu držiteli splněny všechny tyto podmínky:Klaasimurd lakkab olemast jäätmed, kui selle üleandmisel tootjalt uuele valdajale on täidetud kõik järgmised tingimused:
skleněné střepy získané procesem využití odpadů splňují kritéria uvedená v oddílu 1 přílohy I;taaskasutamistoimingu tulemusel saadud klaasimurd vastab I lisa punktis 1 sätestatud kriteeriumidele;
odpad používaný jako vstupní materiál pro proces využití splňuje kritéria uvedená v oddílu 2 přílohy I;taaskasutamistoimingu sisendina kasutatavad jäätmed vastavad I lisa punktis 2 sätestatud kriteeriumidele;
odpad používaný jako vstupní materiál pro proces využití byl zpracován ve shodě s kritérii, která jsou uvedena v oddílu 3 přílohy I;taaskasutamistoimingu sisendina kasutatavaid jäätmeid on töödeldud kooskõlas I lisa punktis 3 sätestatud kriteeriumidega;
výrobce vyhověl požadavkům uvedeným v článcích 4 a 5;tootja on täitnud artiklites 4 ja 5 sätestatud nõuded;
skleněné střepy jsou určené k výrobě skla nebo skleněných předmětů přetavovacími procesy.klaasimurd on ette nähtud klaasi sisaldavate ainete või objektide tootmiseks ümbertöötamise käigus.
Prohlášení o shoděVastavusdeklaratsioon
Výrobce nebo dovozce vydají ke každé dodávce skleněných střepů prohlášení o shodě podle vzoru uvedeného v příloze II.Tootja või importija väljastab iga klaasimurrusaadetise kohta vastavusdeklaratsiooni vastavalt II lisas esitatud näidisele.
Výrobce nebo dovozce předají toto prohlášení o shodě dalšímu držiteli dodávky skleněných střepů.Tootja või importija edastab vastavusdeklaratsiooni klaasimurrusaadetise uuele valdajale.
Ponechají si kopii tohoto prohlášení o shodě nejméně jeden rok od data jeho vystavení a na požádání ji předloží příslušným orgánům.Tootja või importija säilitab vastavusdeklaratsiooni koopiat vähemalt üks aasta alates vastavusdeklaratsiooni väljaandmise kuupäevast ning teeb selle nõudmise korral kättesaadavaks pädevatele asutustele.
Prohlášení o shodě může být v elektronické podobě.Vastavusdeklaratsioon võib olla elektrooniline.
Systém řízeníJuhtimissüsteem
Výrobce zavede systém řízení umožňující prokázání shody s kritérii, na něž se odkazuje v článku 3.Tootja rakendab juhtimissüsteemi, mille abil on võimalik kontrollida artiklis 3 osutatud kriteeriumide järgimist.
Systém řízení zahrnuje řadu dokumentovaných postupů, které se týkají všech těchto aspektů:Juhtimissüsteem hõlmab mitut dokumenteeritud menetlust, mis käsitlevad kõiki järgmiseid aspekte:
monitorování kvality skleněných střepů získaných procesem využití podle oddílu 1 přílohy I (včetně odebírání a rozboru vzorků);taaskasutamistoimingu tulemusel saadud klaasimurru kvaliteedi kontroll vastavalt I lisa punkti 1 sätetele (k.a proovide võtmine ja analüüs);
vstupní kontroly odpadu používaného jako vstupní materiál pro proces využití podle oddílu 2 přílohy I;taaskasutamistoimingu sisendina kasutatavate jäätmete vastuvõtmisel kohaldatav kontroll vastavalt I lisa punkti 2 sätetele;
monitorování postupů a technik zpracování popsaných v oddíle 3 přílohy I;I lisa punktis 3 kirjeldatud töötlemisprotsesside ja -tehnika kontroll;
zpětné vazby od zákazníků, pokud jde o dodržení požadavků na kvalitu skleněných střepů;klaasimurru kvaliteedi nõuetekohasust käsitlev tagasiside klientidelt;
vedení záznamů o výsledcích monitorování prováděného podle bodů a) až c);punktides a–c nimetatud kontrolli tulemuste registreerimine;
přezkumu a zlepšování systému řízení;juhtimissüsteemi läbivaatamine ja täiustamine;

Want to see more? Purchase TTMEM.com full membership