Source | Target | Analytická metoda [2]Pro kvantifikaci endo-1,4-beta-xylanázy z Aspergillus oryzae (DSM 10827) v doplňkové látce: | Analüüsimeetod [2]Aspergillus oryzae’st (DSM 10287) valmistatud endo-1,4-β-ksülanaasi sisalduse määramiseks söödalisandis: |
Kolorimetrická metoda založená na měření fragmentů vodorozpustného barviva uvolněného endo-1,4-beta-xylanázou ze pšeničného azo-arabinoxylanového substrátu obarveného Remazol Brilliant Blue. | kolorimeetriline meetod, millega määratakse vees lahustuvaid värviosakesi, mis on eraldunud endo-1,4-β-ksülanaasi toimel reaktiivsinisega 19 värvitud nisu aso-arabinoksülaani substraadist. |
Pro kvantifikaci endo-1,4-beta-xylanázy z Aspergillus oryzae (DSM 10827) v premixech nebo krmivech: | Aspergillus oryzae’st (DSM10287) valmistatud endo-1,4-β-ksülanaasi sisalduse määramiseks eelsegudes ja söötades: |
Kolorimetrická metoda založená na měření fragmentů vodorozpustného barviva uvolněného endo-1,4-beta-xylanázou z azurinu vázaného na zesíťovaný pšeničný arabinoxylanový substrát. | kolorimeetriline meetod, millega määratakse vees lahustuvaid värviosakesi, mis on eraldunud endo-1,4-β-ksülanaasi toimel asuriiniga värvitud ristseotud nisu aso-arabinoksülaani substraadist. |
Výkrm drůbeže | Nuumlinnud |
Maximální doporučená dávka na kilogram kompletního krmiva pro: | Soovituslik maksimumkogus ühe kilogrammi täissööda kohta: |
výkrm drůbeže: 200 FXU | nuumlinnud: 200 FXU |
selata (odstavená): 400 FXU | (võõrutatud) põrsad: 400 FXU |
výkrm prasat: 200 FXU | nuumsead: 200 FXU |
Pro použití do krmiva bohatého na neškrobové polysacharidy (hlavně arabinoxylany). | Kasutamiseks mitte tärklisest saadud polüsahhariidide rikkas söödas (sisaldab peamiselt arabinoksülaane) |
Pro použití u odstavených selat do hmotnosti kolem 35 kg. | Kasutamiseks kuni umbes 35 kg kaaluvate võõrutatud põrsaste puhul. |
Bezpečnost: během manipulace by se měly používat prostředky k ochraně dýchacích cest a nosit bezpečnostní rukavice. | Kasutajate ohutus: käitlemisel tuleks kasutada respiraatorit ja kaitsekindaid. |
ledna 2023 | 4. jaanuar 2023 |
Selata (odstavená) | Võõrutatud põrsad |
Výkrm prasat | Nuumsead |
FXU je množství enzymu, které uvolní 7,8 mikromolu redukujících cukrů (ekvivalenty xylózy) z pšeničného azo-arabinoxylanu za minutu při pH 6,0 a teplotě 50 °C. | 1 FXU on ensüümi kogus, mis pH väärtusel 6,0 ja temperatuuril 50 °C eraldab nisu aso-arabinoksülaanist 7,8 mikromooli taandavaid suhkruid (ksüloosiekvivalente) minutis. |
Podrobné informace o analytických metodách lze získat na internetové stránce referenční laboratoře:http://irmm.jrc.ec.europa.eu/EURLs/EURL_feed_additives/Pages/index.aspx. | Analüüsimeetodite andmed on kättesaadavad referentlabori veebilehelhttp://irmm.jrc.ec.europa.eu/EURLs/EURL_feed_additives/Pages/index.aspx |
kterým se stanoví dovozní cla v odvětví obilovin použitelná ode dne 16. prosince 2012 | millega määratakse kindlaks teraviljasektori imporditollimaksud alates 16. detsembrist 2012 |
Je třeba stanovit dovozní cla použitelná ode dne 16. prosince 2012 až do vstupu v platnost nového stanovení. | Seepärast tuleks alates 16. detsembrist 2012 kehtestada impordimaksud, mida kohaldatakse uute maksude jõustumiseni. |
Počínaje dnem 16. prosince 2012 jsou dovozní cla v odvětví obilovin uvedená v čl. 136 odst. 1 nařízení (ES) č. 1234/2007 stanovena v příloze I tohoto nařízení na základě údajů uvedených v příloze II. | Määruse (EÜ) nr 1234/2007 artikli 136 lõikes 1 osutatud teraviljasektori imporditollimaksud määratakse alates 16. detsembrist 2012 kindlaks käesoleva määruse I lisas II lisa teabe alusel. |
Dovozní cla za produkty podle čl. 136 odst. 1 nařízení (ES) č. 1234/2007 použitelná ode dne 16. prosince 2012 | Määruse (EÜ) nr 1234/2007 artikli 136 lõikes 1 osutatud toodete impordimaksud, mida kohaldatakse alates 16. detsembrist 2012 |
kterým se stanoví zákaz rybolovu štikozubce obecného ve vodách EU oblastí IIa a IV plavidly plujícími pod vlajkou Německa | millega keelatakse Saksamaa lipu all sõitvatel laevadel merluusi püük IIa ja IV püügipiirkonna ELi vetes |
Štikozubec obecný (Merluccius merluccius) | Merluus (Merluccius merluccius) |
kterým se stanoví zákaz rybolovu tresky bezvousé v oblasti VI, ve vodách EU a mezinárodních vodách oblasti Vb a v mezinárodních vodách oblastí XII a XIV plavidly plujícími pod vlajkou Spojeného království | millega keelatakse Ühendkuningriigi lipu all sõitvatel laevadel merlangi püük VI püügipiirkonnas, Vb püügipiirkonna ELi ja rahvusvahelistes vetes ning XII ja XIV püügipiirkonna rahvusvahelistes vetes |
Treska bezvousá (Merlangius merlangus) | Merlang (Merlangius merlangus) |
VI; vody EU a mezinárodní vody oblasti Vb; mezinárodní vody oblastí XII a XIV | VI püügipiirkond; Vb püügipiirkonna EL ja rahvusvahelised veed; XII ja XIV püügipiirkonna rahvusvahelised veed |
kterým se stanoví zákaz rybolovu marlína modrého v Atlantském oceánu plavidly plujícími pod vlajkou Španělska | millega keelatakse Hispaania lipu all sõitvatel laevadel sinise marliini püük Atlandi ookeanil |
Marlín modrý (Makaira nigricans) | Sinine marliin (Makaira nigricans) |
kterým se mění nařízení (ES) č. 2535/2001, (ES) č. 917/2004, (ES) č. 382/2008, (ES) č. 748/2008, (ES) č. 810/2008 a (ES) č. 610/2009, pokud jde o oznamovací povinnosti v rámci společné organizace zemědělských trhů | millega muudetakse määrusi (EÜ) nr 2535/2001, (EÜ) nr 917/2004, (EÜ) nr 382/2008, (EÜ) nr 748/2008, (EÜ) nr 810/2008 ja (EÜ) nr 610/2009 seoses põllumajandusturgude ühise korralduse kohase teatamiskohustusega |
s ohledem na nařízení Rady (ES) č. 1234/2007 ze dne 22. října 2007, kterým se stanoví společná organizace zemědělských trhů a zvláštní ustanovení pro některé zemědělské produkty („jednotné nařízení o společné organizaci trhů“) [1], a zejména na čl. 192 odst. 2 ve spojení s článkem 4 uvedeného nařízení, | võttes arvesse nõukogu 22. oktoobri 2007. aasta määrust (EÜ) nr 1234/2007, millega kehtestatakse põllumajandusturgude ühine korraldus ning mis käsitleb teatavate põllumajandustoodete erisätteid (ühise turukorralduse ühtne määrus), [1]eriti selle artikli 192 lõiget 2 koostoimes artikliga 4, |
Nařízení Komise (ES) č. 792/2009 ze dne 31. srpna 2009, kterým se stanoví prováděcí pravidla pro předávání informací a dokumentů členskými státy Komisi v rámci provádění společné organizace trhů, režimu přímých plateb, propagace zemědělských produktů a režimů platných pro nejvzdálenější regiony a menší ostrovy v Egejském moři [2], stanoví společná pravidla pro předávání informací a dokumentů příslušnými orgány členských států Komisi. | Komisjoni 31. augusti 2009. aasta määrusega (EÜ) nr 792/2009 (milles sätestatakse üksikasjalikud eeskirjad turgude ühise korralduse rakendamist, otsemaksete režiimi, põllumajandustoodete müügiedendamist ning äärepoolseimates piirkondades ja väiksematel Egeuse mere saartel kohaldatavat korda käsitlevate teabe ja dokumentide esitamiseks liikmesriikidelt komisjonile) [2]on kehtestatud ühised eeskirjad, mida liikmesriikide pädevad asutused peavad järgima teabe ja dokumentide esitamisel komisjonile. |
Uvedená pravidla se vztahují zejména na povinnost členských států používat informační systémy zpřístupněné Komisí a na ověření přístupových práv orgánů či jednotlivců oprávněných k zasílání oznámení. | Kõnealused eeskirjad hõlmavad eelkõige liikmesriikide kohustust kasutada komisjoni poolt kättesaadavaks tehtud infosüsteeme ning kinnitada teatisi saatma volitatud ametiasutuste või eraisikute kasutusõigused. |
Uvedené nařízení kromě toho stanoví společné zásady platné pro informační systémy, aby bylo možno zaručit pravost, integritu a čitelnost dokumentů v průběhu času a rovněž stanoví ochranu osobních údajů. | Lisaks on kõnealuse määrusega kehtestatud ühised põhimõtted, mida kohaldatakse infosüsteemide suhtes, nii et need tagavad dokumentide pikaajalise autentsuse, terviklikkuse ja loetavuse, samuti on sätestatud isikuandmete kaitse. |
Podle nařízení (ES) č. 792/2009 musí být povinnost používat informační systémy v souladu s uvedeným nařízením stanovena v nařízeních zavádějících zvláštní oznamovací povinnost. | Määruse (EÜ) nr 792/2009 kohaselt tuleb nendes määrustes, millega kehtestatakse konkreetne teatamiskohustus, sätestada kohustus kasutada infosüsteeme kooskõlas nimetatud määrusega. |
Komise vyvinula informační systém, který umožňuje elektronickou správu dokumentů a postupů v rámci jejích interních pracovních postupů i jejích vztahů s orgány podílejícími se na společné zemědělské politice. | Komisjon on loonud infosüsteemi, mis võimaldab dokumente ja menetlusi elektrooniliselt hallata nii komisjonisisesel töötlemisel kui ka ühise põllumajanduspoliitikaga seotud ametiasutustega suhtlemisel. |
Má se za to, že prostřednictvím tohoto systému lze v souladu s nařízením (ES) č. 792/2009 plnit několik oznamovacích povinností, konkrétně povinnosti stanovené v nařízeních Komise (ES) č. 2535/2001 ze dne 14. prosince 2001, kterým se stanoví prováděcí pravidla k nařízení Rady (ES) č. 1255/1999, pokud jde o dovozní režim pro mléko a mléčné výrobky a otevření celních kvót [3], (ES) č. 917/2004 ze dne 29. dubna 2004, kterým se stanoví prováděcí pravidla k nařízení Rady (ES) č. 797/2004 o opatřeních v oblasti včelařství [4], (ES) č. 382/2008 ze dne 21. dubna 2008 o prováděcích pravidlech pro dovozní a vývozní licence v odvětví hovězího a telecího masa [5], (ES) č. 748/2008 ze dne 30. července 2008 o otevření a správě celní kvóty pro dovoz zmrazenýchhovězích okruží kódu KN 02062991 [6], (ES) č. 810/2008 ze dne 11. srpna 2008 o otevření a správě celních kvót pro vysoce jakostní čerstvé, chlazené a zmrazené hovězí maso a pro zmrazené buvolí maso [7], a (ES) č. 610/2009 ze dne 10. července 2009, kterým se stanoví prováděcí pravidla pro celní kvótu na hovězí a telecí maso pocházející z Chile [8]. | Leitakse, et mitmeid teatamiskohustusi saab täita kõnealuse infosüsteemi kaudu kooskõlas määrusega (EÜ) nr 792/2009, eelkõige selliseid, mis on sätestatud komisjoni 14. detsembri 2001. aasta määruses (EÜ) nr 2535/2001 (millega kehtestatakse nõukogu määruse (EÜ) nr 1255/1999 üksikasjalikud rakenduseeskirjad seoses piima ja piimatoodete impordi korra kohaldamise ning tariifikvootide avamisega), [3]29. aprilli 2004. aasta määruses (EÜ) nr 917/2004 (mesinduse valdkonnas võetavaid abinõusid käsitleva nõukogu määruse (EÜ) nr 797/2004 üksikasjalike rakenduseeskirjade kohta), [4]21. aprilli 2008. aasta määruses (EÜ) nr 382/2008 (veise- ja vasikalihasektori impordi- ja ekspordilitsentside rakenduseeskirjade kohta), [5]30. juuli 2008. aasta määruses (EÜ) nr 748/2008 (CN-koodi 02062991 alla kuuluva veiste külmutatud vahelihase kõõluselise osa imporditariifikvoodi avamise ja haldamise kohta), [6]11. augusti 2008. aasta määruses (EÜ) nr 810/2008 (millega avatakse värske, jahutatud ja külmutatud kõrgekvaliteedilise veiseliha ning külmutatud pühvliliha tariifikvoodid ja sätestatakse nende haldamine), [7]ja 10. juuli 2009. aasta määruses (EÜ) nr 610/2009 (millega sätestatakse Tšiilist pärit veise- ja vasikaliha tariifikvootide üksikasjalikud rakenduseeskirjad) [8]. |
V zájmu účinné správy a s přihlédnutím ke zkušenostem by měla být některá oznámení v uvedených nařízeních buď zjednodušena a blíže vymezena, nebo zrušena. | Tõhusa haldamise huvides ja saadud kogemusi arvesse võttes tuleks mõnda teatist lihtsustada ja täpsustada või kõnealustest määrustest välja jätta. |
Nařízení (ES) č. 2535/2001, (ES) č. 917/2004, (ES) č. 382/2008, (ES) č. 748/2008, (ES) č. 810/2008 a (ES) č. 610/2009 by proto měla být odpovídajícím způsobem změněna. | Seepärast tuleks määrusi (EÜ) nr 2535/2001, (EÜ) nr 917/2004, (EÜ) nr 382/2008, (EÜ) nr 748/2008, (EÜ) nr 810/2008 ja (EÜ) nr 610/2009 vastavalt muuta. |
Členské státy oznámí Komisi seznam schválených hospodářských subjektů rozdělený na schválené hospodářské subjekty, které poskytly svůj souhlas v souladu s odstavcem 2, a ostatní schválené hospodářské subjekty. | Liikmesriigidedastavad oma tunnustatud importijate loetelud, jaotatuna tunnustatud importijateks, kes on vastavalt lõikele 2 oma nõusoleku andnud, ja muudeks tunnustatud importijateks. |
Toto oznámení obsahuje číslo schválení, název, adresu, telefonní číslo a emailovou adresu schválených hospodářských subjektů.“ | Kõnealuses teatises peab olema tunnustatud importijate tunnustamise number, nimi, aadress, telefoninumber ja e-posti aadress.” |
Článek 39 se zrušuje. | Artikkel 39 jäetakse välja. |
Členské státy oznámí Komisi výsledky kontroly prováděné každé čtvrtletí podle přílohy IV do desátého dne následujícího měsíce. | Liikmesriigid teatavad komisjonile IV lisa alusel igas kvartalis läbiviidud kontrollimiste tulemused vastavale kvartalile järgneva kuu 10. kuupäevaks. |
Oznámení obsahuje tyto údaje: | Kõnealuses teatises peavad olema järgmised andmed: |
všeobecné informace: | üldteave: |
název producenta másla; | võitootja nimi; |
identifikační kód šarže; | partii identifitseerimiskood; |
velikost šarže v kg; | partii suurus kilogrammides; |
datum kontrol (den/měsíc/rok); | kontrollimise kuupäev (päev/kuu/aasta); |
kontrola hmotnosti: | kaalukontroll: |
velikost namátkového vzorku (počet kartonů); | juhuvalimi suurus (karpide arv); |
údaje týkající se průměru: | andmed keskmise kohta: |
aritmetický průměr čisté hmotnosti na jeden karton v kg (podle údaje v kolonce 9 osvědčení IMA 1), | karpide netomassi (kg) aritmeetiline keskmine: (täpsustatud IMA 1-sertifikaadi lahtris 9); |
aritmetický průměr čisté hmotnosti kartonů, které tvoří vzorek, v kg, | valimi karpide netomassi (kg) aritmeetiline keskmine; |
zda aritmetický průměr čisté hmotnosti stanovený v Unii vykazuje v porovnání s deklarovanou hodnotou významný rozdíl (N = ne, Y = ano); | kas liidus kindlaksmääratud netomassi aritmeetiline keskmine erineb deklareeritud väärtusest märkimisväärselt (N = ei, Y = jah); |
údaje týkající se směrodatné odchylky: | andmed standardhälbe kohta: |
směrodatná odchylka čisté hmotnosti na jeden karton v kg (podle údaje v kolonce 9 osvědčení IMA 1), | karpide netomassi (kg) standardhälve: (täpsustatud IMA 1-sertifikaadi lahtris 9); |
směrodatná odchylka čisté hmotnosti kartonů, které tvoří vzorek (v kg), | valimi karpide netomassi (kg) standardhälve; |
zda směrodatná odchylka čisté hmotnosti stanovená v Unii vykazuje v porovnání s deklarovanou hodnotou významný rozdíl (N = ne, Y = ano); | kas liidus kindlaksmääratud netomassi standardhälve erineb deklareeritud väärtusest märkimisväärselt (N = ei, Y = jah); |
kontrola obsahu tuku: | rasvasisalduse kontrollimine: |
aritmetický průměr obsahu tuku v kartonech, které tvoří vzorek, v % tuku, | valimi karpide rasvasisalduse (rasva%) aritmeetiline keskmine; |