Source | Target | zda aritmetický průměr obsahu tuku stanovený v Unii přesahuje 84,4 % (N = ne, Y = ano).“ | kas liidus kindlaksmääratud rasvasisalduse aritmeetiline keskmine ületab 84,4 % (N = ei, Y = jah).” |
V rámci celních kvót pro dovoz oznámí členské státy Komisi podrobnosti o množstvích produktů propuštěných do volného oběhu v souladu s článkem 4 nařízení (ES) č. 1301/2006.“ | Imporditariifikvootide raames teatavad liikmesriigid komisjonile üksikasjalikud andmed tootekoguste kohta, mis on lastud vabasse ringlusse kooskõlas määruse (EÜ) nr 1301/2006 artikliga 4.” |
Vkládá se nový článek 45a, který zní: | Lisatakse artikkel 45a: |
Oznámení uvedená v tomto nařízení, s výjimkou oznámení uvedených v článku 15, čl. 35a odst. 1 a článku 45, se provádějí v souladu s nařízením Komise (ES) č. 792/2009.6) Přílohy V a XIV se zrušují. | Käesolevas määruses osutatud teatised, v.a artiklis 15, artikli 35a lõikes 1 ja artiklis 45 osutatud teatised, esitatakse kooskõlas komisjoni määrusega (EÜ) nr 792/2009.6) V ja XIV lisa jäetakse välja. |
Vnitrostátní programy uvedené v článku 105 nařízení Rady (ES) č. 1234/2007 (dále jen „včelařské programy“) obsahují: | Nõukogu määruse (EÜ) nr 1234/2007 artiklis 105 osutatud siseriiklikes programmides (edaspidi „mesindusprogrammid”) tuleb: |
popis situace v odvětví, který umožní pravidelně aktualizovat strukturální údaje ve studii uvedené v článku 107 nařízení (ES) č. 1234/2007 a uvádí především: | kirjeldada kõnealuse sektori olukorda, mis võimaldab määruse (EÜ) nr 1234/2007 artiklis 107 osutatud uuringu struktuuriandmete korrapärast ajakohastamist, hõlmates eelkõige järgmist: |
celkový počet včelařů; | mesinike üldarv; |
počet profesionálních včelařů, kteří mají více než 150 úlů; | selliste elukutseline mesinike arv, kellel on rohkem kui 150 taru; |
celkový počet úlů; | tarude koguarv; |
produkci medu; | meetootmine; |
seznam cílů programu; | programmi eesmärkide loetelu; |
podrobný popis dotyčných opatření s uvedením odhadovaných nákladů a finančního plánu na jednotlivé roky na celostátní i regionální úrovni na základě těchto položek: | üksikasjalikult kirjeldada asjakohaseid meetmeid, esitades nende hinnangulised kulud ja finantsplaan, mis on liigitatud aastate lõikes riikide ja piirkondade kaupa vastavalt järgmistele rubriikidele: |
technická pomoc včelařům; | tehniline abi mesinikele; |
kontrola varroázy; | varroatoositõrje; |
racionalizace sezónního přesunu včelstev; | mesilaste rändpidamise ratsionaliseerimine; |
analýzy medu; | meeanalüüsid; |
obnova včelstev; | mesilasperede arvukuse suurendamine; |
programy aplikovaného výzkumu; | rakendusuuringutega seotud tööd; |
odkazy na příslušné právní a správní předpisy; | viited kohaldatavatele õigus- ja haldusnormidele; |
seznam zastupujících organizací a včelařských družstev, které spolupracují s příslušným orgánem členského státu na vypracování včelařských programů; | mesindusprogrammide väljatöötamisel liikmesriigi pädeva asutusega koostööd tegevate esindusorganisatsioonide ja mesindusühistute nimekiri; |
prováděcí pravidla ke kontrole a hodnocení včelařských programů. | mesindusprogrammide kontrolli- ja hindamiskorra kehtestamine. |
V článku 6 se třetí pododstavec nahrazuje tímto: | Artikli 6 kolmas lõik asendatakse järgmisega: |
„Do 15. prosince každého roku sdělí členské státy Komisi přehled výdajů podle položek uvedených v čl. 1 písm. b).“ | „Iga aasta 15. detsembriks teatavad liikmesriigid komisjonile selliste kulude rakendamise kokkuvõtte, mis on liigitatud vastavalt artikli 1 punktis b osutatud rubriikidele.” |
Oznámení uvedená v tomto nařízení se provádějí v souladu s nařízením Komise (ES) č. 792/2009.Článek 3 | Käesolevas määruses osutatud teatised esitatakse vastavalt komisjoni määrusele (EÜ) nr 792/2009.Artikkel 3 |
Nejpozději do desátého dne každého měsíce sdělí členské státy Komisi množství produktů podle jednotlivých zemí původu, udané jako hmotnost produktu v kilogramech nebo počet kusů, pro které byly v průběhu předcházejícího měsíce vydány dovozní licence ve vztahu k dovozu mimo rámec kvót. | Liikmesriigid teatavad komisjonile hiljemalt iga kuu kümnendaks päevaks päritoluriikide kaupa liigitatud tootekogused (tootekaal kilogrammides või loomade arv), mille kohta on eelmisel kuul välja antud litsentsid seoses kvoodivälise impordiga. |
Nejpozději do 31. října každého roku sdělí členské státy Komisi množství produktů podle jednotlivých zemí původu, udané jako hmotnost produktu v kilogramech nebo počet kusů, pro které v období od 1. července předcházejícího roku do 30. června příslušného roku nebyly využity dovozní licence ve vztahu k dovozu mimo rámec kvót. | Liikmesriigid teatavad komisjonile hiljemalt iga aasta 31. oktoobriks päritoluriikide kaupa liigitatud tootekogused (tootekaal kilogrammides või loomade arv), mille kohta eelmise aasta 1. juulist kuni kõnealuse aasta 30. juunini välja antud impordilitsentse ei kasutatud seoses kvoodivälise impordiga. |
Členské státy sdělí Komisi podrobnosti o množstvích produktů propuštěných do volného oběhu v souladu s článkem 4 nařízení Komise (ES) č. 1301/2006. | Liikmesriigid teatavad komisjonile üksikasjalikud andmed tootekoguste kohta, mis on lastud vabasse ringlusse kooskõlas komisjoni määruse (EÜ) nr 1301/2006 artikliga 4. |
Sdělení podle čl. 6 odst. 1 a 2 se provádějí s využitím kategorií produktů uvedených v příloze V." | Artikli 6 lõigetes 1 ja 2 osutatud teabe edastamisel kasutatakse V lisas osutatud tootekategooriad.” |
Článek 16a se nahrazuje tímto: | Artikli 16a asendatakse järgmisega: |
„Článek 16a | "Artikkel 16a |
Sdělení uvedená v tomto nařízení, s výjimkou čl. 6 odst. 3, se provádějí v souladu s nařízením Komise (ES) č. 792/2009.4) Přílohy II, III a IV se zrušují. | Käesolevas määruses osutatud teatised, v.a artikli 6 lõikes 3 osutatud teatised, esitatakse vastavalt komisjoni määrusele (EÜ) nr 792/2009.4) II, III ja IV lisa jäetakse välja. |
V článku 8 se odstavce 2 a 3 nahrazují tímto: | Artikli 8 lõiked 2 ja 3 asendatakse järgmisega: |
Nejpozději 17. dne měsíce, v němž se podávají žádosti, oznámí členské státy Komisi celkové množství, které je pro jednotlivé země původu předmětem žádostí. | Liikmesriigid teatavad komisjonile hiljemalt taotluste esitamise kuu 17. päeval taotlustega hõlmatud üldkoguse päritolumaa kohta. |
Dovozní licence se vydávají od 25. dne a nejpozději na konci měsíce, ve kterém byly žádosti podány.“ | Impordilitsentsid antakse välja alates 25st päevast ning hiljemalt selle kuu lõpus, mille kohta taotlused esitati.” |
Odstavce 1 a 2 se nahrazují tímto: | Lõiked 1 ja 2 asendatakse järgmisega: |
Odchylně od čl. 11 odst. 1 druhého pododstavce nařízení (ES) č. 1301/2006 členské státy oznámí Komisi: | Erandina määruse (EÜ) nr 1301/2006 artikli 11 lõike 1 teisest lõigust teatavad liikmesriigid komisjonile: |
nejpozději do 10. srpna množství produktů, včetně množství „žádné“, na něž byly v předchozím měsíci vydány dovozní licence, týkající se množství uvedených v čl. 1 odst. 3 písm. b) tohoto nařízení; | hiljemalt 10. augustiks tootekogused (sh selliste koguste puudumise), mille kohta anti eelneval kuul välja impordilitsentsid seoses käesoleva määruse artikli 1 lõike 3 punktis b osutatud kogustega; |
nejpozději do 31. srpna po skončení každého dovozního celního kvótového období množství produktů, včetně množství „žádné“, na něž byly v předchozím dovozním celním kvótovém období vydány dovozní licence, týkající se množství uvedených v čl. 1 odst. 3 písm. a) tohoto nařízení; | hiljemalt igale imporditariifikvoodi kehtivusperioodile järgnevaks 31. augustiks tootekogused (sh selliste koguste puudumise), mille kohta anti eelneval imporditariifikvoodi kehtivusperioodil välja impordilitsentsid seoses käesoleva määruse artikli 1 lõike 3 punktis a osutatud kogustega; |
nejpozději do 31. října po skončení každého dovozního celního kvótového období množství produktů, včetně množství „žádné“, na něž se vztahují nevyužité nebo částečně využité dovozní licence a jež odpovídají rozdílu mezi množstvími zapsanými na zadní straně dovozních licencí a množstvími, na která byly licence vydány. | hiljemalt igale imporditariifikvoodi kehtivusperioodile järgnevaks 31. oktoobriks tootekogused (sh selliste koguste puudumise), mille kohta välja antud impordilitsents oli jäänud täielikult või osaliselt kasutamata, ja mis vastavad erinevusele impordilitsentsi tagaküljele märgitud koguste ja nende koguste vahel, mille jaoks impordilitsents välja anti. |
Členské státy oznámí Komisi podrobnosti o množstvích produktů propuštěných do volného oběhu v souladu s článkem 4 nařízení (ES) č. 1301/2006.“ | Liikmesriigid teatavad komisjonile üksikasjalikud andmed tootekoguste kohta, mis on lastud vabasse ringlusse kooskõlas määruse (EÜ) nr 1301/2006 artikliga 4.” |
V odstavci 3 se druhý pododstavec nahrazuje tímto: | Lõike 3 teine lõik asendatakse järgmisega: |
„Oznámení týkající se množství produktů uvedená v čl. 1 odst. 3 písm. a) tohoto nařízení se provádějí v souladu s nařízením Komise (ES) č. 792/2009.3) Přílohy IV, V a VI se zrušují. | „Käesoleva määruse artikli 1 lõike 3 punktis a osutatud koguseid käsitlevad teatised esitatakse vastavalt komisjoni määrusele (EÜ) nr 792/2009.3) IV, V ja VI lisa jäetakse välja. |
Dovozní licence se vydávají od 17. dne a nejpozději 21. dne měsíce, ve kterém byly žádosti podány. | Impordilitsentsid antakse välja alates 17st päevast ning hiljemalt selle kuu 21. päeval, mille kohta taotlused esitati. |
V každé vydané licenci se specifikuje dotčené množství pro kód KN či skupinu kódů KN.“ | Asjaomane kogus täpsustatakse iga väljaantud litsentsiga CN-koodide või CN-koodide rühmade kaupa.” |
Odstavec 2 se nahrazuje tímto: | Lõige 2 asendatakse järgmisega: |
„Oznámení týkající se množství uvedených v čl. 1 odst. 1 písm. b) a c) a v čl. 2 písm. a) až e) a g) tohoto nařízení se provádějí v souladu s nařízením Komise (ES) č. 792/2009.3) Přílohy IV, V a VI se zrušují. | „Käesoleva määruse artikli 1 lõike 1 punktides b ja c ning artikli 2 punktides a–e ja g osutatud koguseid käsitlevad teatised esitatakse vastavalt komisjoni määrusele (EÜ) nr 792/2009.3) IV, V ja VI lisa jäetakse välja. |
Členské státy oznámí Komisi podrobnosti o množstvích produktů propuštěných do volného oběhu v souladu s článkem 4 nařízení (ES) č. 1301/2006. | Liikmesriigid teatavad komisjonile üksikasjalikud andmed tootekoguste kohta, mis on lastud vabasse ringlusse kooskõlas määruse (EÜ) nr 1301/2006 artikliga 4. |
Oznámení uvedená v odstavci 1 se provádějí v souladu s nařízením Komise (ES) č. 792/2009 a použijí se kategorie produktů uvedené v příloze V nařízení (ES) č. 382/2008. | Lõikes 1 osutatud teave esitatakse kooskõlas komisjoni määrusega (EÜ) nr 792/2009 ning selleks kasutatakse määruse (EÜ) nr 382/2008 V lisas esitatud tootekategooriaid. |
Přílohy V, VI a VII se zrušují. | V, VI ja VII lisa jäetakse välja. |
Použije se od 1. ledna 2013. | Käesolevat määrust kohaldatakse alates 1. jaanuarist 2013. |
o pozastavení celních preferencí pro některé země zvýhodněné v rámci systému GSP ve vztahu k některým třídám systému GSP podle nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 978/2012 o uplatňování systému všeobecných celních preferencí | millega peatatakse tariifsed soodustused teatavatele GSP raames soodustatud riikidele teatavate GSP jaotiste osas vastavalt Euroopa Parlamendi ja nõukogu määrusele (EL) nr 978/2012, millega kohaldatakse üldiste tariifsete soodustuste kava |
s ohledem na nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 978/2012 ze dne 25. října 2012 o uplatňování systému všeobecných celních preferencí a o zrušení nařízení Rady (ES) č. 732/2008 [1], a zejména na čl. 8 odst. 2 uvedeného nařízení, | võttes arvesse Euroopa Parlamendi ja nõukogu 25. oktoobri 2012. aasta määrust (EL) nr 978/2012 üldiste tariifsete soodustuste kava kohaldamise ning nõukogu määruse (EÜ) nr 732/2008 kehtetuks tunnistamise kohta [1]ning eriti selle artikli 8 lõiget 2, |
V souladu s nařízením (EU) č. 978/2012 se pozastaví celní preference v rámci obecného režimu všeobecného systému preferencí (dále jen „systém GSP“) v případě produktů pocházejících ze země zvýhodněné v rámci systému GSP a patřících do určité třídy systému GSP, pokud průměrná hodnota těchto produktů dovážených do Unie z dotčené země zvýhodněné v rámci systému GSP přesahuje po dobu tří po sobě jdoucích let prahové hodnoty uvedené v příloze VI zmíněného nařízení. | Määruse (EL) nr 978/2012 kohaselt peatatakse üldiste tariifsete soodustuste kava (GSP) tariifsed soodustused GSP raames soodustatud riigist pärit ning GSP jaotisesse kuuluvate toodete osas, kui sellest soodustatud riigist pärit asjaomase toote liitu impordi keskmine väärtus kolmel järjestikusel aastal ületab kõnealuse määruse VI lisas esitatud piirmäärasid. |
Před uplatněním celních preferencí v rámci obecného režimu by Komise měla stanovit seznam tříd systému GSP, pro které se pozastavují celní preference ve vztahu k dotčeným zemím zvýhodněným v rámci systému GSP. | Enne üldise korra kohaste tariifsete soodustuste kohaldamist tuleb komisjonil kehtestada selliste GSP jaotiste loetelu, mille osas teatavate riikide tariifsed soodustused peatatakse. |
Seznam by měl vycházet z údajů dostupných k 1. září 2012 a k 1. září dvou předcházejících let. | Selle loetelu aluseks peavad olema olemasolevad andmed 2012. aasta 1. septembri seisuga ja kahe varasema aasta andmed. |
Opatření stanovená tímto nařízením jsou v souladu se stanoviskem Výboru pro všeobecné celní preference, | Käesoleva määrusega ettenähtud meetmed on kooskõlas üldiste tariifsete soodustuste komitee arvamusega, |
Seznam produktů patřících do tříd systému GSP, pro které se pozastavují celní preference uvedené v článku 7 nařízení (EU) č. 978/2012 ve vztahu k dotčeným zemím zvýhodněným v rámci systému GSP, je stanoven v příloze tohoto nařízení. | Käesoleva määruse lisas on esitatud sellistes GSP jaotistes leiduvate toodete loetelu, mille osas on peatatud määruse (EL) nr 978/2012 artiklis 7 osutatud tariifsed soodustused GSP raames soodustatud riikidele. |
Použije se ode dne 1. ledna 2014 do 31. prosince 2016. | Seda kohaldatakse 1. jaanuarist 2014 kuni 31. detsembrini 2016. |
Seznam tříd systému GSP, pro které se pozastavují celní preference uvedené v článku 7 nařízení (EU) č. 978/2012 ve vztahu k dotčené zemi zvýhodněné v rámci systému GSP | Sellistes GSP jaotistes leiduvate toodete loetelu, mille osas on peatatud määruse (EL) nr 978/2012 artiklis 7 osutatud tariifsed soodustused GSP raames soodustatud riikidele |
Sloupec A název země | A veerg riigi nimi |