Czech to Estonian European Commission terminology (DGT)

Search term or phrase in this TERMinator '. "." . '

Purchase TTMEM.com full membership to search this dictionary
 
 
Share this dictionary/glossary:
 

 
database_of_translation_agencies
 

SourceTarget
Pro účely identifikace změn místa určení nebo rozdělení přepravy, ke kterým došlo při přepravě zboží podléhajícího spotřební dani v režimu s podmíněným osvobozením od spotřební daně ve smyslu článků 5 a 6 nařízení (ES) č. 684/2009, by se do elektronického správního dokladu mělo doplnit pořadové číslo každé z těchto operací.Selleks et märkida määruse (EÜ) nr 684/2009 artiklite 5 ja 6 kohaseid aktsiisikauba sihtkoha muutusi või osadeks jagamisi, mis toimusid aktsiisi peatamise korra alusel toimuva aktsiisikauba liikumise ajal, tuleks elektroonilisse haldusdokumenti lisada iga kõnealuse toimingu järjenumber.
Tabulka 4 přílohy I by měla být odpovídajícím způsobem změněna.I lisa tabelit 4 tuleks vastavalt muuta.
Zpráva o rozdělení přepravy uvedená v tabulce 5 přílohy I nařízení (ES) č. 684/2009 by měla obsahovat informaci o tom, ve kterém členském státě k rozdělení přepravy dochází.Määruse (EÜ) nr 684/2009 I lisa tabelis 5 sätestatud teatisest osadeks jagamise kohta peaks nähtuma, millises liikmesriigis osadeks jagamine toimub.
Tato tabulka by proto měla být upravena tak, aby obsahovala další datovou skupinu s touto informací.Seepärast tuleks tabeli ülesehitust muuta nii, et selles leiduks kõnealust teavet kajastav eraldi andmerühm.
Seznam kódů pro důvod, proč nevyhovuje, v tabulce 6 přílohy I nařízení (ES) č. 684/2009 obsahuje číselný kód 6 „Jeden nebo více záznamů s nesprávnými hodnotami“, avšak tento kód neuvádí konkrétní důvod nesprávných hodnot a nepřináší tedy žádné informace, které nejsou poskytnuty jinde.Määruse (EÜ) nr 684/2009 I lisa tabelis 6 olev mittevastavuse põhjuste koodide loetelu hõlmab koodi nr 6 „Ühe või mitme sisuandme väärtus on ebatäpne”, kuid selles koodis ei esitata konkreetset põhjust, miks väärtused ei ole täpsed ning seega puudub selles teave, mida ei ole juba mujal esitatud.
Proto by měl být zrušen.Seetõttu tuleks see välja jätta.
Ustanovení čl. 19 odst. 3 směrnice 2008/118/ES umožňuje členským státům udělit osobě dočasné povolení být registrovaným příjemcem.Direktiivi 2008/118/EÜ artikli 19 lõikega 3 lubatakse liikmesriikidel anda isikule ajutine luba tegutseda registreeritud kaubasaajana.
Toto povolení může uvádět maximální povolené množství pro každou kategorii zboží podléhajícího spotřební dani, které je možné přijmout.Loas võib täpsustada maksimaalse lubatud koguse iga aktsiisikauba kategooria puhul, mis on lubatud vastu võtta.
Měla by existovat možnost uvést, že bylo maximální množství v zásilce překročeno.Peaks olema võimalik märkida, kas saadetises on maksimumkogust ületatud.
Seznam kódů pro důvod, proč nevyhovuje, v tabulce 6 přílohy I nařízení (ES) č. 684/2009 by se proto měl změnit tak, aby za tímto účelem obsahoval nový kód.Seepärast tuleks määruse (EÜ) nr 684/2009 I lisa tabelis 6 olevat mittevastavuse põhjuste koodide loetelu muuta, et lisada sinna selleks otstarbeks uus kood.
Pro účely identifikace celního úřadu uváděné v elektronickém správním dokumentu by se měly užívat dvoupísmenné kódy zemí stanovené normou ISO 3166.Tolliasutuse viitenumbri märkimiseks elektroonilises haldusdokumendis tuleks kasutada ISO standardis 3166 sätestatud kahetähelisi riigikoode.
Příloha II by měla být odpovídajícím způsobem změněna.II lisa tuleks vastavalt muuta.
Měla by existovat možnost zahrnout do návrhu elektronického správního dokumentu záznam o použití pevného přepravního zařízení jako dopravního prostředku pro zboží podléhající spotřební dani.Esialgsesse elektroonilisse haldusdokumenti peaks olema võimalik teha märge kinnistranspordiseadme kasutamise kohta aktsiisikauba transpordiühikuna.
Seznam kódů dopravních prostředků v příloze II nařízení (ES) 684/2009 by se proto měl změnit tak, aby obsahoval nový prvek.Seepärast tuleks määruse (EÜ) nr 684/2009 II lisa transpordiühikute koodide loetelu muuta, et lisada sinna uus element.
Podle prováděcího rozhodnutí Komise 2012/209/EU ze dne 20. dubna 2012 o použití ustanovení o sledování a pohybu ve směrnici Rady 2008/118/ES na některé přísady v souladu s čl. 20 odst. 2 směrnice Rady 2003/96/ES [3]se na některé produkty určené k použití jako přísady pro pohonné hmoty mají vztahovat ustanovení směrnice 2008/118/ES o sledování a pohybu.Komisjoni 20. aprilli 2012. aasta rakendusotsuse 2012/209/EL (milles käsitletakse nõukogu direktiivi 2008/118/EÜ kohaste kontrolli ja liikumise sätete kohaldamist teatavate kütuselisandite suhtes vastavalt nõukogu direktiivi 2003/96/EÜ [3]artikli 20 lõikele 2) kohaselt kohaldatakse direktiivi 2008/118/EÜ kontrolli ja liikumise sätteid teatavate toodete suhtes, mida kavatsetakse kasutada mootorikütuse lisanditena.
Seznam kódů dopravních prostředků v příloze II nařízení(ES) č. 684/2009 by se proto měl změnit tak, aby obsahoval nový kód výrobku podléhajícího spotřební dani pro tyto produkty.Seepärast tuleks määruse (EÜ) nr 684/2009 II lisa aktsiisikaupade koodide loetelu muuta, et lisada sinna uus aktsiisikauba kood kõnealuste toodete jaoks.
Změna seznamu kódů výrobků podléhajících spotřební dani v příloze II nařízení (ES) č. 684/2009 by se měla použít ode dne, kdy se podle prováděcího rozhodnutí Komise 2012/209/EU začínají na některé produkty určené k použití jako přísady pro pohonné hmoty vztahovat ustanovení směrnice 2008/118/ES o sledování a pohybu.Määruse (EÜ) nr 684/2009 II lisa aktsiisikaupade koodide loetelu muudatust tuleks kohaldada alates kuupäevast, mil rakendusotsuse 2012/209/EL kohaselt hakatakse teatavate toodete suhtes, mida kavatsetakse kasutada mootorikütuse lisanditena, kohaldama direktiivi 2008/118/EÜ kontrolli ja liikumise sätteid.
Kromě toho je nutné poskytnout členským státům a hospodářským subjektům dostatek času, aby se přizpůsobily novým požadavkům, než toto nařízení vstoupí v platnost.Lisaks on vaja anda liikmesriikidele ja ettevõtjatele piisavalt aega, et enne käesoleva määruse kohaldamist uute nõuetega kohaneda.
Opatření stanovená tímto nařízením jsou v souladu se stanoviskem Výboru pro spotřební daně,Käesolevas määruses sätestatud meetmed on kooskõlas aktsiisikomitee arvamusega,
Příloha I se mění způsobem stanoveným v příloze I tohoto nařízení.I lisa muudetakse vastavalt käesoleva määruse I lisale.
Příloha II se mění způsobem stanoveným v příloze II tohoto nařízení.II lisa muudetakse vastavalt käesoleva määruse II lisale.
Použije se od 1. ledna 2013.Määrust kohaldatakse alates 1. jaanuarist 2013.
Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státechKäesolev määrus on tervikuna siduv ja vahetult kohaldatav kõikides liikmesriikides.
Příloha I se mění takto:I lisa muudetakse järgmiselt.
Tabulka č. 1 se nahrazuje tímto:Tabel 1 asendatakse järgmisega:
„Tabulka 1„Tabel 1
Návrh elektronického správního dokladu a elektronický správní dokladEsialgne elektrooniline haldusdokument ja elektrooniline haldusdokument
(uvedená v čl. 3 odst. 1 a čl. 8 odst. 1)(nimetatud artikli 3 lõikes 1 ja artikli 8 lõikes 1)
ATRIBUTARTRIBUUT
Druh zprávyTeatise liik
Možné hodnoty jsou:Võimalikud väärtused:
1 standardní předložení (použije se ve všech případech s výjimkou předložení při vývozu s místním celním řízením)1 Tavaline esitamine (kohaldatakse kõikidel juhtudel, v.a juhul, kui ekspordi suhtes kasutatakse kohapeal toimuvat tollivormistust)
2 předložení při vývozu s místním celním řízením (použití článku 283 nařízení Komise (EHS) č. 2454/93 (1))2 Ekspordi suhtes kasutatakse kohapeal toimuvat tollivormistust (komisjoni määruse (EMÜ) nr 2454/93 (1) artikli 283 rakendamine).
Tento druh zprávy se nesmí objevit v e-AD, kterému byl přidělen ARC, ani v listinném dokladu uvedeném v čl. 8 odst. 1 tohoto nařízení.Sellist teatise liiki ei tohi kasutada elektroonilises haldusdokumendis, millele on kinnitatud haldusviitenumber ega ka käesoleva määruse artikli 8 lõikes 1 nimetatud paberkandjal dokumendis.
Indikátor asynchronního předáníMärge hilisema esitamise kohta
„R“ pro předání e-AD při přepravě, která započala v režimu s podmíněným osvobozením od daně na základě listinného dokladu podle čl. 8 odst. 1„R”, kui liikumine algas artikli 8 lõikes 1 nimetatud paberkandjal dokumendiga.
Možné hodnoty:Võimalikud väärtused:
1 ano1 tõene
Standardně je nastavena hodnota „ne“.Vaikimisi on väärtus väär.
Tento datový prvek se nesmí objevit v e-AD, kterému byl přidělen ARC, ani v listinném dokladu podle čl. 8 odst. 1.Andmeelementi ei tohi kasutada elektroonilises haldusdokumendis, millel on kinnitatud haldusviitenumber, ega ka artikli 8 lõikes 1 nimetatud paberkandjal dokumendis.
PŘEPRAVA ZBOŽÍ PODLÉHAJÍCÍHO SPOTŘEBNÍ DANI e-ADAKTSIISIKAUBA LIIKUMISE e-HD
Typový kód místa určeníSihtkoha kood
Uveďte místo určení přepravy a použijte jednu z následujících hodnot:Liikumise sihtkoha märkimiseks kasutatakse järgmisi väärtusi:
1 daňový sklad (čl. 17 odst. 1 písm. a) bod i) směrnice 2008/118/ES)1 aktsiisiladu (direktiivi 2008/118/EÜ artikli 17 lõike 1 punkti a alapunkt i);
2 registrovaný příjemce (čl. 17 odst. 1 písm. a) bod ii) směrnice 2008/118/ES)2 registreeritud kaubasaaja (direktiivi 2008/118/EÜ artikli 17 lõike 1 punkti a alapunkt ii);
3 dočasně registrovaný příjemce (čl. 17 odst. 1 písm. a) bod ii) a čl. 19 odst. 3 směrnice 2008/118/ES)3 ajutiselt registreeritud kaubasaaja (direktiivi 2008/118/EÜ artikli 17 lõike 1 punkti a alapunkt ii ja artikli 19 lõige 3);
4 přímé dodání (čl. 17 odst. 2 směrnice 2008/118/ES)4 otsetarnimine (direktiivi 2008/118/EÜ artikli 17 lõige 2);
5 příjemce osvobozený od spotřební daně (čl. 17 odst. 1 písm. a) bod iv) směrnice 2008/118/ES)5 aktsiisist vabastatud kaubasaaja (direktiivi 2008/118/EÜ artikli 17 lõike 1 punkti a alapunkt iv);
6 vývoz (čl. 17 odst. 1 písm. a) bod iii) směrnice 2008/118/ES)6 eksport (direktiivi 2008/118/EÜ artikli 17 lõike 1 punkti a alapunkt iii);
8 neznámé místo určení (neznámý příjemce; článek 22 směrnice 2008/118/ES)8 sihtkoht teadmata (kaubasaaja ei ole veel teada; direktiivi 2008/118/EÜ artikkel 22).
Doba přepravyVeo kestus
(Příklady: H12 nebo D04.) Hodnota „H“ by měla být menší nebo rovna 24.Koodile „H” järgnev number on ≤ 24.
Hodnota „D“ by měla být menší nebo rovna 92.Koodile „D” järgnev number on ≤ 92.
Sjednání dopravyTranspordi korraldus
Označte subjekt odpovědný za sjednání první dopravy a použijte jednu z následujících hodnot:Esialgse transpordi korraldamise eest vastutava isiku märkimiseks kasutatakse järgmisi väärtusi:
1 odesílatel1 kaubasaatja;
2 příjemce2 kaubasaaja;
3 vlastník zboží3 kauba omanik;
4 jiný subjekt4 muu.
Poskytnou příslušné orgány členského státu odeslání po ověření návrhu e-ADMärgivad lähteliikmesriigi pädevad asutused pärast esialgse elektroonilise haldusdokumendi kinnitamist.

Want to see more? Purchase TTMEM.com full membership