Source | Target | Pro účely identifikace změn místa určení nebo rozdělení přepravy, ke kterým došlo při přepravě zboží podléhajícího spotřební dani v režimu s podmíněným osvobozením od spotřební daně ve smyslu článků 5 a 6 nařízení (ES) č. 684/2009, by se do elektronického správního dokladu mělo doplnit pořadové číslo každé z těchto operací. | Selleks et märkida määruse (EÜ) nr 684/2009 artiklite 5 ja 6 kohaseid aktsiisikauba sihtkoha muutusi või osadeks jagamisi, mis toimusid aktsiisi peatamise korra alusel toimuva aktsiisikauba liikumise ajal, tuleks elektroonilisse haldusdokumenti lisada iga kõnealuse toimingu järjenumber. |
Tabulka 4 přílohy I by měla být odpovídajícím způsobem změněna. | I lisa tabelit 4 tuleks vastavalt muuta. |
Zpráva o rozdělení přepravy uvedená v tabulce 5 přílohy I nařízení (ES) č. 684/2009 by měla obsahovat informaci o tom, ve kterém členském státě k rozdělení přepravy dochází. | Määruse (EÜ) nr 684/2009 I lisa tabelis 5 sätestatud teatisest osadeks jagamise kohta peaks nähtuma, millises liikmesriigis osadeks jagamine toimub. |
Tato tabulka by proto měla být upravena tak, aby obsahovala další datovou skupinu s touto informací. | Seepärast tuleks tabeli ülesehitust muuta nii, et selles leiduks kõnealust teavet kajastav eraldi andmerühm. |
Seznam kódů pro důvod, proč nevyhovuje, v tabulce 6 přílohy I nařízení (ES) č. 684/2009 obsahuje číselný kód 6 „Jeden nebo více záznamů s nesprávnými hodnotami“, avšak tento kód neuvádí konkrétní důvod nesprávných hodnot a nepřináší tedy žádné informace, které nejsou poskytnuty jinde. | Määruse (EÜ) nr 684/2009 I lisa tabelis 6 olev mittevastavuse põhjuste koodide loetelu hõlmab koodi nr 6 „Ühe või mitme sisuandme väärtus on ebatäpne”, kuid selles koodis ei esitata konkreetset põhjust, miks väärtused ei ole täpsed ning seega puudub selles teave, mida ei ole juba mujal esitatud. |
Proto by měl být zrušen. | Seetõttu tuleks see välja jätta. |
Ustanovení čl. 19 odst. 3 směrnice 2008/118/ES umožňuje členským státům udělit osobě dočasné povolení být registrovaným příjemcem. | Direktiivi 2008/118/EÜ artikli 19 lõikega 3 lubatakse liikmesriikidel anda isikule ajutine luba tegutseda registreeritud kaubasaajana. |
Toto povolení může uvádět maximální povolené množství pro každou kategorii zboží podléhajícího spotřební dani, které je možné přijmout. | Loas võib täpsustada maksimaalse lubatud koguse iga aktsiisikauba kategooria puhul, mis on lubatud vastu võtta. |
Měla by existovat možnost uvést, že bylo maximální množství v zásilce překročeno. | Peaks olema võimalik märkida, kas saadetises on maksimumkogust ületatud. |
Seznam kódů pro důvod, proč nevyhovuje, v tabulce 6 přílohy I nařízení (ES) č. 684/2009 by se proto měl změnit tak, aby za tímto účelem obsahoval nový kód. | Seepärast tuleks määruse (EÜ) nr 684/2009 I lisa tabelis 6 olevat mittevastavuse põhjuste koodide loetelu muuta, et lisada sinna selleks otstarbeks uus kood. |
Pro účely identifikace celního úřadu uváděné v elektronickém správním dokumentu by se měly užívat dvoupísmenné kódy zemí stanovené normou ISO 3166. | Tolliasutuse viitenumbri märkimiseks elektroonilises haldusdokumendis tuleks kasutada ISO standardis 3166 sätestatud kahetähelisi riigikoode. |
Příloha II by měla být odpovídajícím způsobem změněna. | II lisa tuleks vastavalt muuta. |
Měla by existovat možnost zahrnout do návrhu elektronického správního dokumentu záznam o použití pevného přepravního zařízení jako dopravního prostředku pro zboží podléhající spotřební dani. | Esialgsesse elektroonilisse haldusdokumenti peaks olema võimalik teha märge kinnistranspordiseadme kasutamise kohta aktsiisikauba transpordiühikuna. |
Seznam kódů dopravních prostředků v příloze II nařízení (ES) 684/2009 by se proto měl změnit tak, aby obsahoval nový prvek. | Seepärast tuleks määruse (EÜ) nr 684/2009 II lisa transpordiühikute koodide loetelu muuta, et lisada sinna uus element. |
Podle prováděcího rozhodnutí Komise 2012/209/EU ze dne 20. dubna 2012 o použití ustanovení o sledování a pohybu ve směrnici Rady 2008/118/ES na některé přísady v souladu s čl. 20 odst. 2 směrnice Rady 2003/96/ES [3]se na některé produkty určené k použití jako přísady pro pohonné hmoty mají vztahovat ustanovení směrnice 2008/118/ES o sledování a pohybu. | Komisjoni 20. aprilli 2012. aasta rakendusotsuse 2012/209/EL (milles käsitletakse nõukogu direktiivi 2008/118/EÜ kohaste kontrolli ja liikumise sätete kohaldamist teatavate kütuselisandite suhtes vastavalt nõukogu direktiivi 2003/96/EÜ [3]artikli 20 lõikele 2) kohaselt kohaldatakse direktiivi 2008/118/EÜ kontrolli ja liikumise sätteid teatavate toodete suhtes, mida kavatsetakse kasutada mootorikütuse lisanditena. |
Seznam kódů dopravních prostředků v příloze II nařízení(ES) č. 684/2009 by se proto měl změnit tak, aby obsahoval nový kód výrobku podléhajícího spotřební dani pro tyto produkty. | Seepärast tuleks määruse (EÜ) nr 684/2009 II lisa aktsiisikaupade koodide loetelu muuta, et lisada sinna uus aktsiisikauba kood kõnealuste toodete jaoks. |
Změna seznamu kódů výrobků podléhajících spotřební dani v příloze II nařízení (ES) č. 684/2009 by se měla použít ode dne, kdy se podle prováděcího rozhodnutí Komise 2012/209/EU začínají na některé produkty určené k použití jako přísady pro pohonné hmoty vztahovat ustanovení směrnice 2008/118/ES o sledování a pohybu. | Määruse (EÜ) nr 684/2009 II lisa aktsiisikaupade koodide loetelu muudatust tuleks kohaldada alates kuupäevast, mil rakendusotsuse 2012/209/EL kohaselt hakatakse teatavate toodete suhtes, mida kavatsetakse kasutada mootorikütuse lisanditena, kohaldama direktiivi 2008/118/EÜ kontrolli ja liikumise sätteid. |
Kromě toho je nutné poskytnout členským státům a hospodářským subjektům dostatek času, aby se přizpůsobily novým požadavkům, než toto nařízení vstoupí v platnost. | Lisaks on vaja anda liikmesriikidele ja ettevõtjatele piisavalt aega, et enne käesoleva määruse kohaldamist uute nõuetega kohaneda. |
Opatření stanovená tímto nařízením jsou v souladu se stanoviskem Výboru pro spotřební daně, | Käesolevas määruses sätestatud meetmed on kooskõlas aktsiisikomitee arvamusega, |
Příloha I se mění způsobem stanoveným v příloze I tohoto nařízení. | I lisa muudetakse vastavalt käesoleva määruse I lisale. |
Příloha II se mění způsobem stanoveným v příloze II tohoto nařízení. | II lisa muudetakse vastavalt käesoleva määruse II lisale. |
Použije se od 1. ledna 2013. | Määrust kohaldatakse alates 1. jaanuarist 2013. |
Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech | Käesolev määrus on tervikuna siduv ja vahetult kohaldatav kõikides liikmesriikides. |
Příloha I se mění takto: | I lisa muudetakse järgmiselt. |
Tabulka č. 1 se nahrazuje tímto: | Tabel 1 asendatakse järgmisega: |
„Tabulka 1 | „Tabel 1 |
Návrh elektronického správního dokladu a elektronický správní doklad | Esialgne elektrooniline haldusdokument ja elektrooniline haldusdokument |
(uvedená v čl. 3 odst. 1 a čl. 8 odst. 1) | (nimetatud artikli 3 lõikes 1 ja artikli 8 lõikes 1) |
ATRIBUT | ARTRIBUUT |
Druh zprávy | Teatise liik |
Možné hodnoty jsou: | Võimalikud väärtused: |
1 standardní předložení (použije se ve všech případech s výjimkou předložení při vývozu s místním celním řízením) | 1 Tavaline esitamine (kohaldatakse kõikidel juhtudel, v.a juhul, kui ekspordi suhtes kasutatakse kohapeal toimuvat tollivormistust) |
2 předložení při vývozu s místním celním řízením (použití článku 283 nařízení Komise (EHS) č. 2454/93 (1)) | 2 Ekspordi suhtes kasutatakse kohapeal toimuvat tollivormistust (komisjoni määruse (EMÜ) nr 2454/93 (1) artikli 283 rakendamine). |
Tento druh zprávy se nesmí objevit v e-AD, kterému byl přidělen ARC, ani v listinném dokladu uvedeném v čl. 8 odst. 1 tohoto nařízení. | Sellist teatise liiki ei tohi kasutada elektroonilises haldusdokumendis, millele on kinnitatud haldusviitenumber ega ka käesoleva määruse artikli 8 lõikes 1 nimetatud paberkandjal dokumendis. |
Indikátor asynchronního předání | Märge hilisema esitamise kohta |
„R“ pro předání e-AD při přepravě, která započala v režimu s podmíněným osvobozením od daně na základě listinného dokladu podle čl. 8 odst. 1 | „R”, kui liikumine algas artikli 8 lõikes 1 nimetatud paberkandjal dokumendiga. |
Možné hodnoty: | Võimalikud väärtused: |
1 ano | 1 tõene |
Standardně je nastavena hodnota „ne“. | Vaikimisi on väärtus väär. |
Tento datový prvek se nesmí objevit v e-AD, kterému byl přidělen ARC, ani v listinném dokladu podle čl. 8 odst. 1. | Andmeelementi ei tohi kasutada elektroonilises haldusdokumendis, millel on kinnitatud haldusviitenumber, ega ka artikli 8 lõikes 1 nimetatud paberkandjal dokumendis. |
PŘEPRAVA ZBOŽÍ PODLÉHAJÍCÍHO SPOTŘEBNÍ DANI e-AD | AKTSIISIKAUBA LIIKUMISE e-HD |
Typový kód místa určení | Sihtkoha kood |
Uveďte místo určení přepravy a použijte jednu z následujících hodnot: | Liikumise sihtkoha märkimiseks kasutatakse järgmisi väärtusi: |
1 daňový sklad (čl. 17 odst. 1 písm. a) bod i) směrnice 2008/118/ES) | 1 aktsiisiladu (direktiivi 2008/118/EÜ artikli 17 lõike 1 punkti a alapunkt i); |
2 registrovaný příjemce (čl. 17 odst. 1 písm. a) bod ii) směrnice 2008/118/ES) | 2 registreeritud kaubasaaja (direktiivi 2008/118/EÜ artikli 17 lõike 1 punkti a alapunkt ii); |
3 dočasně registrovaný příjemce (čl. 17 odst. 1 písm. a) bod ii) a čl. 19 odst. 3 směrnice 2008/118/ES) | 3 ajutiselt registreeritud kaubasaaja (direktiivi 2008/118/EÜ artikli 17 lõike 1 punkti a alapunkt ii ja artikli 19 lõige 3); |
4 přímé dodání (čl. 17 odst. 2 směrnice 2008/118/ES) | 4 otsetarnimine (direktiivi 2008/118/EÜ artikli 17 lõige 2); |
5 příjemce osvobozený od spotřební daně (čl. 17 odst. 1 písm. a) bod iv) směrnice 2008/118/ES) | 5 aktsiisist vabastatud kaubasaaja (direktiivi 2008/118/EÜ artikli 17 lõike 1 punkti a alapunkt iv); |
6 vývoz (čl. 17 odst. 1 písm. a) bod iii) směrnice 2008/118/ES) | 6 eksport (direktiivi 2008/118/EÜ artikli 17 lõike 1 punkti a alapunkt iii); |
8 neznámé místo určení (neznámý příjemce; článek 22 směrnice 2008/118/ES) | 8 sihtkoht teadmata (kaubasaaja ei ole veel teada; direktiivi 2008/118/EÜ artikkel 22). |
Doba přepravy | Veo kestus |
(Příklady: H12 nebo D04.) Hodnota „H“ by měla být menší nebo rovna 24. | Koodile „H” järgnev number on ≤ 24. |
Hodnota „D“ by měla být menší nebo rovna 92. | Koodile „D” järgnev number on ≤ 92. |
Sjednání dopravy | Transpordi korraldus |
Označte subjekt odpovědný za sjednání první dopravy a použijte jednu z následujících hodnot: | Esialgse transpordi korraldamise eest vastutava isiku märkimiseks kasutatakse järgmisi väärtusi: |
1 odesílatel | 1 kaubasaatja; |
2 příjemce | 2 kaubasaaja; |
3 vlastník zboží | 3 kauba omanik; |
4 jiný subjekt | 4 muu. |
Poskytnou příslušné orgány členského státu odeslání po ověření návrhu e-AD | Märgivad lähteliikmesriigi pädevad asutused pärast esialgse elektroonilise haldusdokumendi kinnitamist. |