Source | Target | Musí být provedeny všechny zkoušky předepsané v bodě 6.2 předpisu EHK OSN č. 79 a použijí se požadavky bodu 6.1 předpisu EHK OSN č. 79. | Tehakse kõik ÜRO EMK eeskirja nr 79 punktis 6.2 nõutud katsed ning kohaldatakse ÜRO EMK eeskirja nr 79 punkti 6.1 nõudeid. |
Systém komplexního elektronického ovládání vozidla | Sõidukite kompleksne elektrooniline juhtsüsteem |
Použijí se všechny požadavky přílohy 6 předpisu EHK OSN č. 79. | Kohaldatakse ÜRO EMK eeskirja nr 79 6. lisa kõiki nõudeid. |
Dodržování těchto požadavků může být kontrolováno pouze stanovenou technickouzkušebnou. | Vastavust nimetatud nõuetele võib kontrollida ainult määratud tehniline teenistus. |
Obecné požadavky (bod 5 předpisu EHK OSN č. 11) | Üldnõuded (ÜRO EMK eeskirja nr 11 punkt 5) |
Použijí se všechny požadavky. | Kohaldatakse kõiki nõudeid. |
Požadavky na výkon (bod 6 předpisu EHK OSN č. 11) | Talitlusnõuded (ÜRO EMK eeskirja nr 11 punkt 6) |
Použijí se pouze požadavky bodu 6.1.5.4 a bodu 6.3 na zámky dveří. | Kohaldatakse ainult punktide 6.1.5.4 ja 6.3 nõudeid ukselukkude kohta. |
Součásti | Koostisosad |
Požadavky týkající se konstrukce a zkoušek | Konstruktsiooni- ja katsenõuded |
Elektronický systém kontroly stability (ESC) a systémy asistence při brzdění (BAS) | Elektrooniline stabiilsuskontrollisüsteem ja pidurivõimendisüsteem |
Montáž BAS a ESC se nevyžaduje. | BAS ja ESC paigaldamine ei ole nõutud. |
Jsou-li tyto systémy namontovány, musí být v souladu s požadavky nařízení EHK OSN č. 13-H. | Paigaldamise korral peavad need vastama ÜRO EMK eeskirja nr 13-H nõuetele. |
Vnitřní uspořádání | Sisustuselemendid |
Požadavky týkající se poloměrů a výčnělků v případě spínačů, knoflíků táhel apod., ovladačů a vnitřního vybavení obecně | Nõuded lülitite, tõmmatavate nuppude jms, juhtimisseadmete ja üldise sisustuse raadiuste ja väljaulatuvuse kohta. |
Na žádost výrobce lze upustit od požadavků bodů 5.1 až 5.6 předpisu EHK OSN č. 21. | ÜRO EMK eeskirja nr 21 punktide 5.1–5.6 nõuetest võib tootja taotluse korral loobuda. |
Použijí se požadavky bodu 5.2 předpisu EHK OSN č. 21, s výjimkou bodů 5.2.3.1, 5.2.3.2 a 5.2.4. | Kohaldatakse ÜRO EMK eeskirja nr 21 punkti 5.2 nõudeid, välja arvatud punktide 5.2.3.1, 5.2.3.2 ja 5.2.4 nõudeid. |
Zkoušky pohlcování energie na horní části přístrojové desky | Armatuurlaua energia neeldumise katsed |
Zkoušky pohlcování energie na vrchní přístrojové desce musí být provedeny pouze tehdy, není-li vozidlo vybaveno alespoň dvěma předními airbagy nebo dvěma statickými čtyřbodovými bezpečnostními pásy. | Armatuurlaua energia neeldumise katseid tehakse ainult siis, kui sõidukile ei ole paigaldatud vähemalt kahte eesmist turvapatja või kahte staatilist neljapunkti turvavööd. |
Zkouška pohlcování energie na zadní části sedadel | Istme seljatoe tagumise osa energia neeldumise katse |
Elektrické ovládání oken, systémů střešních panelů a systémů přepážek | Elektriajamiga aknad, katusepaneelisüsteemid ja vaheseinasüsteemid |
Použijí se všechny požadavky bodu 5.8 předpisu EHK OSN č. 21. | Kohaldatakse ÜRO EMK eeskirja nr 21 punkti 5.8 nõudeid. |
Zkoušky jsou vyžadovány pouze tehdy, nebylo-li vozidlo zkoušeno podle předpisu EHK OSN č. 94 (viz bod 53 A). | Katsed on nõutavad, kui sõidukit ei ole katsetatud vastavalt ÜRO EMK eeskirjale nr 94 (vt punkt 53A). |
Specifikace | Tehnilised kirjeldused |
Použijí se požadavky bodu 5.2 předpisu EHK OSN č. 17, s výjimkou bodu 5.2.3. | Kohaldatakse ÜRO EMK eeskirja nr 17 punkti 5.2 nõudeid, välja arvatud punkti 5.2.3 nõudeid. |
Zkoušky pevnosti opěradel a opěrek hlavy | Istmete seljatugede ja peatugede tugevuse katsed |
Použijí se požadavky bodu 6.2 předpisu EHK OSN č. 17. | Kohaldatakse ÜRO EMK eeskirja nr 17 punkti 6.2 nõudeid. |
Zkoušky odblokování a nastavení | Lahtivõtmise ja reguleerimise katsed |
Zkouška se provede v souladu s požadavky přílohy 7 předpisu EHK OSN č.17. | Katse tehakse kooskõlas ÜRO EMK eeskirja nr 17 7. lisaga. |
Použijí se požadavky bodů 5.4, 5.5, 5.6, 5.10, 5.11 a 5.12 předpisu EHK OSN č. 17, s výjimkou bodu 5.5.2. | Kohaldatakse ÜRO EMK eeskirja nr 17 punktide 5.4, 5.5, 5.6, 5.10, 5.11 ja 5.12 nõudeid, välja arvatud punkti 5.5.2 nõudeid. |
Zkoušky pevnosti opěrek hlavy | Peatugede tugevus |
Provede se zkouška předepsaná v bodě 6.4. | Tehakse punktis 6.4 nõutud katse. |
Zvláštní požadavky na ochranu cestujících před pohybem zavazadel | Erinõuded reisijate kaitsmiseks pagasi liikumise eest |
Na žádost výrobce lze upustit od požadavků přílohy 9 předpisu EHK OSN č. 26. | ÜRO EMK eeskirja nr 26 9. lisa nõuetest võib tootja taotluse korral loobuda. |
Obecné specifikace | Üldspetsifikatsioonid |
Použijí se požadavky bodu 5 předpisu EHK OSN č. 26. | Kohaldatakse ÜRO EMK eeskirja nr 26 punkti 5 nõudeid. |
Zvláštní specifikace | Erispetsifikatsioonid |
Denní svítilny (DRL) musí být namontovány na novém typu vozidla v souladu s článkem 2 směrnice 2008/89/ES. | Uutele sõidukitüüpidele tuleb kooskõlas direktiivi 2008/89/EÜ artikliga 2 paigaldada päevased sõidutuled. |
Montážní požadavky | Paigalduseeskirjad |
Odmrazování čelního skla | Tuuleklaasilt jäite eemaldamine |
Použije se pouze bod 1.1.1 přílohy II nařízení (EU) č. 672/2010 za předpokladu, že je teplý vzduch přiváděn na celý povrch čelního skla nebo je celý povrch čelního skla elektricky vyhříván. | Kohaldatakse ainult määruse (EL) nr 672/2010 II lisa punkti 1.1.1, kui sooja õhu vool juhitakse kogu tuuleklaasi pinnale või tuuleklaasil on kogu pinna ulatuses elektrisoojendus. |
Odmlžování čelního skla | Tuuleklaasilt niiskuse eemaldamine |
Použije se pouze bod 1.2.1 přílohy II nařízení (EU) č. 672/2010 za předpokladu, že je teplý vzduch přiváděn na celý povrch čelního skla nebo je celý povrch čelního skla elektricky vyhříván. | Kohaldatakse ainult määruse (EL) nr 672/2010 II lisa punkti 1.2.1, kui sooja õhu vool juhitakse kogu tuuleklaasi pinnale või tuuleklaasil on kogu pinna ulatuses elektrisoojendus. |
Systém stírání čelního skla | Tuuleklaasi puhastisüsteem |
Použijí se body 1.1 až 1.1.10 přílohy III nařízení (EU) č. 1008/2010. | Kohaldatakse määruse (EL) nr 1008/2010 punkte 1.1–1.1.10. |
Provede se pouze zkouška popsaná v bodě 2.1.10 přílohy III nařízení (EU) č. 1008/2010. | Tehakse ainult määruse (EL) nr 1008/2010 III lisa punktis 2.1.10 kirjeldatud katse. |
Systém ostřikování čelního skla | Tuuleklaasi pesurisüsteem |
Použije se oddíl 1.2 přílohy III nařízení (EU) č. 1008/2010 s výjimkou bodů 1.2.2, 1.2.3 a 1.2.5. | Kohaldatakse määruse (EL) nr 1008/2010 III lisa punkti 1.2, välja arvatud alapunkte 1.2.2, 1.2.3 ja 1.2.5. |
Systém vytápění | Küttesüsteem |
Montáž systému vytápění se nevyžaduje. | Küttesüsteemi paigaldamine ei ole nõutud. |
Všechny systémy vytápění | Kõik küttesüsteemid |
Použijí se požadavky bodu 5.3 a bodu 6 předpisu EHK OSN č. 122. | Kohaldatakse ÜRO EMK eeskirja nr 122 punkti 5.3 ja punkti6 nõudeid. |
Systémy vytápění na LPG | Vedelgaasil töötavad küttesüsteemid |
Použijí se požadavky přílohy 8 předpisu EHK OSN č. 122. | Kohaldatakse ÜRO EMK eeskirja nr 122 8. lisa nõudeid. |
(Pokud výrobce vozidla vyrábí vlastní motory.) | (Kui sõidukitootja toodab oma mootori). |
(Jestliže výrobce vozidla používá motory od jiného výrobce.) | (Kui sõidukitootja kasutab teise tootja toodetud mootorit). |
Údaje ze zkušebního stavu od výrobce motoru se přijímají za předpokladu, že je systém řízení motoru identický (tj. s alespoň stejnou ECU). | Tunnustatakse mootoritootja stendikatse tulemusi, kui mootori elektrooniline juhtseade on samasugune (st tal on vähemalt sama elektrooniline kontrollplokk (ECU)). |
Zkouška výkonu motoru může být provedena na vozidlovém dynamometru. | Võimsuskatse võib teha šassiidünamomeetril. |
Musí být zohledněny ztráty energie při přenosu. | Arvesse tuleb võtta ülekandel kaduma minevat võimsust. |
Emise z těžkých nákladních vozidel (Euro IV a V) | Heitgaasid (Euro IV ja V), raskesõidukid |