Czech to Estonian European Commission terminology (DGT)

Search term or phrase in this TERMinator '. "." . '

Purchase TTMEM.com full membership to search this dictionary
 
 
Share this dictionary/glossary:
 

 
database_of_translation_agencies
 

SourceTarget
nejméně 94 % hmotnostních N,N-dimethyl-1-dekanaminuvähemalt 94 % massist N,N-dimetüül-1-dekaanamiini,
nejvýše 2 % hmotnostní N,N-dimethyl-1-dodekanaminukuni 2 % massist N,N-dimetüül-1-dodekaanamiini
Kopolymer propylenu a ethylenu s viskozitou taveniny nejvýše 1700 mPa při 190 °C podle metody ASTM D 3236Propüleen-etüleenkopolümeer, sulanult viskoossusega kuni 1700 mPa 190 °C juures, nagu on kindlaks määratud ASTM D 3236 meetodiga
Poly(vinylalkohol), též obsahující nehydrolyzované acetátové skupinyPolü(vinüülalkoholid), mis sisaldavad või ei sisalda hüdrolüüsimata atsetaatrühmi
Polydimethylsiloxan se stupněm polymerace 2800 monomerních jednotek (± 100)Polüdimetüülsiloksaan, mille polümerisatsiooniaste on 2800 monomeeri (± 100)
Vločky acetátu celulózyTselluloosatsetaadi helbed
Nesterilní hyaluronát sodný s:Naatriumhüaluronaat, mittesteriilne, mille
hmotnostní průměrnou molekulovou hmotností (Mw) nejvýše 900000,massikeskmine molekulmass (Mw) on kuni 900000,
hladinou endotoxinů nejvýše 0,008 endotoxinových jednotek (EU)/mg,endotoksiinisisaldus on kuni 0,008 endotoksiiniühikut (EÜ/mg),
obsahem etanolu nejvýše 1 % hmotnostní,etanoolisisaldus on kuni 1 massiprotsent,
obsahem isopropanolu nejvýše 0,5 % hmotnostníhoisopropanoolisisaldus on kuni 0,5 massiprotsenti
Desky z polymethylmethakrylátu splňující normy:Polümetüülmetakrülaadi tahvlid, mis vastavad järgmistele standarditele:
EN 4364 (MIL-P-5425E) a DTD5592 A, neboEN 4364 (MIL-P-5425E) ja DTD5592A või
EN 4365 (MIL-P-8184) a DTD5592 AEN 4365 (MIL-P-8184) ja DTD5592A
Lehčený blok regenerované celulózy impregnovaný vodou obsahující chlorid hořečnatý a kvartérní amoniové sloučeniny, o rozměrech 100 cm (± 10 cm) x 100 cm (± 10 cm) x 40 cm (± 5 cm)Regenereeritud tselluloosist vahtplastikplokk, mis on immutatud magneesiumkloriidi ja kvaternaarset ammooniumühendit sisaldava veega ja mille mõõtmed on 100 cm (± 10 cm) × 100 cm (± 10 cm) × 40 cm (± 5 cm)
Žáruvzdorné cihly sTulekindlad tellised järgmiste omadustega:
délkou hrany větší než 300 mm aservapikkus üle 300 mm,
obsahem TiO2 nejvýše 1 % hmotnostní aTiO2 sisaldus mitte üle 1 massiprotsendi,
obsahem Al2O3 nejvýše 0,4 % hmotnostní aO3 sisaldus mitte üle 0,4 massiprotsendi,
objemovou změnou menší než 9 % při 1700 °Cruumala muutus 1700 °C juures vähem kui 9 %
Ferochrom obsahující 1,5 % hmotnostních nebo více, avšak nejvýše 4 % hmotnostní uhlíku a nejvýše 70 % hmotnostních chromuFerrokroom, mille süsinikusisaldus on massist 1,5 % või rohkem, kuid mitte rohkem kui 4 %, ja mille kroomisisaldus ei ületa 70 % massist
Teleskopické hliníkové madlo používané při výrobě zavazadel [1]Alumiiniumist teleskoopkäepide, mida kasutatakse kohvrite valmistamiseks [1]
800000 jednotek800000 ühikut
Komutátorový elektromotor na střídavý proud, jednofázový, s výkonem vyšším než 750 W, s příkonem vyšším než 1600 W, avšak nejvýše 2700 W, s vnějším průměrem větším než 120 mm (± 0,2 mm), avšak nejvýše do 135 mm (± 0,2 mm), se jmenovitými otáčkami vyššími než 30000 ot./min., avšak nejvýše 50000 ot./min, vybavený sacím ventilátorem, používaný při výrobě vysavačů [1]Ühefaasiline vahelduvvoolu kommutaatormootor, väljundvõimsusega rohkem kui 750 W ja sisendvõimsusega rohkem kui 1600 W, kuid mitte üle 2700 W, välisläbimõõduga rohkem kui 120 mm (± 0,2 mm), kuid mitte üle 135 mm (± 0,2 mm), nimipöörlemiskiirusega rohkem kui 30000 pööret minutis, kuid mitte üle 50000 pöörde minutis, varustatud õhuventilaatoriga, kasutatakse tolmuimejate tootmisel [1]
Zařízení skládající se zKoost, mis koosneb järgmistest osadest:
jednofázového komutátorového motoru na střídavý proud s výkonem 480 W nebo vyšším, avšak nejvýše 1400 W, s příkonem vyšším než 900 W, avšak nejvýše 1600 W, s vnějším průměrem větším než 119,8 mm, avšak nejvýše 135,2 mm a se jmenovitými otáčkami vyššími než 30000 ot/min, avšak nejvýše 50000 ot/min aühefaasiline vahelduvvoolu kommutaatormootor, väljundvõimsusega 480 – 1400 W, sisendvõimsusega 900 – 1600 W, välisläbimõõduga 119,8–135,2 mm ja nimipöörlemiskiirusega 30000 – 50000 pööret minutis, ning
vzduchového ventilátoru pro použití při výrobě vysavačů [1]õhku sissejuhtiv ventilaator, kasutamiseks tolmuimejate valmistamisel [1]
Elektrický usměrňovač s výkonem nejvýše 1 kVA pro použití při výrobě epilačních přístrojů [1]Elektrialaldi võimsusega kuni 1 kVA, mida kasutatakse epilatsiooniseadmete valmistamiseks [1]
Napájecí desky pro použití při výrobě druhů zboží spadajících pod čísla 8521 a 8528 [1]Toitemoodul rubriikidesse 8521 ja 8528 kuuluvate kaupade valmistamiseks [1]
Sestavy pro systém GPS, jejichž funkcí je určování polohyAsukohamääramissüsteemiga GPS-süsteemi koost
Napětím řízený frekvenční generátor složený z pasivních a aktivních prvků namontovaných na tištěných obvodech, které jsou pod společným krytem, s rozměry nejvýše 30 mm x 30 mmPingejuhitav sagedusgeneraator, mis koosneb aktiivsete ja passiivsete elementidega varustatud trükkmoodulist, mille mõõtmed ei ületa 30 mm x 30 mm
Optická vlákna pro výrobu kabelů ze skleněných vláken čísla 8544 [1]Optilised kiud rubriigi 8544 klaaskiudkaablite valmistamiseks [1]
Nezasazené skleněné čočky, hranoly a lepené prvky pro použití při výrobě zboží kódů KN 9002, 9005, 901310 a 9015 [1]Klaasist läätsed, prismad ja liimitud elemendid, kokku monteerimata, CN-koodide 9002, 9005, 901310 ja 9015 alla kuuluvate kaupade tootmiseks [1]
Snížení celní sazby je předmětem článků 291 až 300 nařízení Komise (EHS) č. 2454/93 (Úř. věst. L 253, 11.10.1993, s. 1).Sellesse alamrubriiki klassifitseerimisel tuleb järgida asjakohastes ühenduse õigusaktides sätestatud tingimusi (vt komisjoni määruse (EMÜ) nr 2454/93 (EÜT L 253, 11.10.1993, lk 1) artikleid 291–300).
Opatření se však neuplatní v případě, že je zpracování prováděno maloobchodem nebo restauračními podniky.“Meede ei ole lubatud, kui töötlejateks on jaemüügi- või toitlustusettevõtted.”
Objemy autonomních celních kvót pořadových čísel 09.2628, 09.2634 a 09.2929 nedostačují k pokrytí potřeb hospodářských odvětví Unie pro současné kvótové období, které končí dne 31. prosince 2012.Järjekorranumbrit 09.2628, 09.2634 ja 09.2929 kandvate ühepoolsete liidu tariifikvootide kvoodimahud ei ole piisavad, et rahuldada liidu tööstuse vajadusi kvoodi jooksval kehtivusajal, mis lõpeb 31. detsembril 2012.
Proto je třeba tyto objemy kvót zvýšit s účinkem ode dne 1. července 2012.Seepärast tuleks kõnealuseid kvoodimahte suurendada alates 1. juulist 2012.
Avšak zvýšení objemů kvót u autonomní celní kvóty pořadového čísla 09.2634 by nemělo být platné po 31. prosinci 2012.Siiski ei peaks pärast 31. detsembrit 2012 järjekorranumbrit 09.2634 kandva ühepoolse tariifikvoodi kvoodimahu suurendamist jätkama.
kterým se mění nařízení (EU) č. 1344/2011 o pozastavení všeobecných cel společného celníhosazebníku pro určité zemědělské produkty, produkty rybolovu a průmyslové výrobkymillega muudetakse määrust (EL) nr 1344/2011, millega peatatakse teatavatele põllumajandus-, kalandus- ja tööstustoodetele kehtestatud ühise tollitariifistiku ühepoolsete tollimaksude kohaldamine
V zájmu Evropské unie je zcela pozastavit všeobecná cla společného celního sazebníku pro určité nové produkty a výrobky, které v současnosti nejsou uvedeny v příloze nařízení Rady (EU) č. 1344/2011 [1].ELi huvides on peatada täielikult ühise tollitariifistiku ühepoolsete tollimaksude kohaldamine teatavate uute toodete puhul, mis ei ole praegu loetletud nõukogu määruse (EL) nr 1344/2011 [1]lisas.
Již není v zájmu Unie pokračovat v pozastavení všeobecných cel společného celního sazebníku u 39 produktů a výrobků, které jsou v současné době uvedeny na seznamu v příloze rozhodnutí (EU) č. 1344/2011.Määruse (EL) nr 1344/2011 lisas loetletud 39 toote puhul ei ole ühise tollitariifistiku ühepoolsete tollimaksude peatamise jätkumine enam liidu huvides.
Tyto produkty a výrobky by tedy měly být ze seznamu vyjmuty.Seetõttu tuleks need tooted välja jätta.
Je třeba změnit popis produktu nebo výrobku u 56 pozastavení na seznamu v příloze nařízení (EU) č. 1344/2011 s ohledem na technický vývoj produktů a výrobků, hospodářské trendy na trhu a rovněž s ohledem na jazykové úpravy.Et võtta arvesse toodete tehnilist arengut ja majandussuundumusi turul, samuti keelelist kohandamist, oleks vaja muuta määruse (EL) nr 1344/2011 lisas oleva 56 peatatud toote kirjeldusi.
Kromě toho by měly být změněny kódy TARIC u čtyř produktů nebo výrobků.Lisaks tuleks muuta nelja toote TARICi koode.
Dále je u tří produktů nebo výrobků nutná dvojí klasifikace a u dvou produktů nebo výrobků již není potřebná vícenásobná klasifikace.Vajalikuks peetakse ka kolme toote kahetist liigitamist, samal ajal kui kahe toote mitme liigi all esitamine ei ole enam vajalik.
Uvedená pozastavení, pro něž jsou nezbytné technické změny, by měla být vyjmuta ze seznamu pozastavení v příloze nařízení (EU) č. 1344/2011 a měla by být znovu zařazena na uvedený seznam s novými popisy produktů a výrobků nebo novými kódy KN či TARIC.Kõnealused peatamised, mille puhul on vajalikud tehnilised muudatused, tuleks määruse (EL) nr 1344/2011 lisa peatamiste loetelust välja jätta ning uute tootekirjelduste või uute CN-koodide või TARICi koodidega uuesti kõnealusesse loetellu kanda.
Komise přezkoumala řadu produktů a výrobků v souladu s čl. 2 odst. 2 a 3 nařízení (EU) č. 1344/2011.Kooskõlas määruse (EL) nr 1344/2011 artikli 2 lõigetega 2 ja 3 vaatas komisjon mitu toodet üle.
Je v zájmu Unie stanovit nový povinný přezkum uvedených produktů a výrobků.Liidu huvides on kehtestada nende toodete puhul uus kohustuslik läbivaatamise kuupäev.
Přezkoumaná pozastavení by proto měla být vyjmuta ze seznamu pozastavení stanoveného v příloze nařízení (EU) č. 1344/2011 a znovu do něj vložena s novými lhůtami povinného přezkumu.Läbivaadatud peatamised tuleks seetõttu määruse (EL) nr 1344/2011 lisas esitatud peatamiste loetelust kustutada ja lisada nad kõnealusesse loetelusse uute kohustusliku läbivaatamise tähtaegadega.
Vzhledem ke své dočasné povaze by měla být pozastavení uvedená v příloze I tohoto nařízení systematicky přezkoumávána, a to pět let po jejich uplatnění nebo obnovení.Võttes arvesse peatamiste ajutist iseloomu, tuleks käesoleva määruse I lisas loetletud peatamised süstemaatiliselt läbi vaadata viis aastat pärast nende kohaldamist või pikendamist.
Kromě toho by mělo být zaručeno, že určitá pozastavení bude možné kdykoli ukončit na návrh Komise na základě přezkumu prováděného z podnětu Komise nebo na žádost jednoho nebo několika členských států, pokud pokračování těchto pozastavení již není v zájmu Unie, nebo z důvodu technického vývoje výrobků, změněných okolností nebo hospodářských trendů na trhu.Lisaks peaks olema õigustatud komisjoni ettepanekul teatavate peatamiste lõpetamine komisjoni initsiatiivil tehtud läbivaatamise põhjal mis tahes ajal või ühe või mitme liikmesriigi nõudmisel, kui peatamine ei ole enam liidu huvides või kui selleks annavad põhjust toodete tehniline areng, muutunud tingimused või turusuundumused.
Protože je třeba, aby pozastavení stanovená v tomto nařízení nabyla účinku ode dne 1. ledna 2013, mělo by se toto nařízení použít od téhož dne a mělo by vstoupit v platnost okamžitě po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie,Kunakäesolevas määruses sätestatud peatamised on vaja jõustada 1. jaanuarist 2013, tuleks käesolevat määrust kohaldada alates samast kuupäevast ning see peaks pärast Euroopa Liidu Teatajas avaldamist viivitamata jõustuma,
Příloha nařízení (EU) č. 1344/2011 se mění takto:Määruse (EL) nr 1344/2011 lisa muudetakse järgmiselt:
Vkládají se řádky pro produkty a výrobky uvedené v příloze I tohoto nařízení;lisatakse read käesoleva määruse I lisas loetletud toodete jaoks;
Zrušují se řádky pro produkty a výrobky, jejichž kódy KN a TARIC jsou uvedeny v příloze II tohoto nařízení.kustutatakse read, mis käesoleva määruse II lisas on nähtud ette CN-koodide ja TARICi koodidega toodete jaoks.
Všeobecná celní sazbaÜhepoolse tollimaksu määr
Předpokládané datum povinného přezkumuKohustusliku läbivaatamise kuupäev
Třešně s přídavkem alkoholu, též s obsahem cukru ve výši 9 % hmotnostních, o průměru nejvýše 19,9 mm, s peckou, pro použití v čokoládových výrobcích [1]Maguskirsid piirituselisandiga, suhkruta või suhkrusisaldusega 9 massiprotsenti, läbimõõduga kuni 19,9 mm, kiviga, kasutamiseks šokolaaditoodetes [1]
Sušené brusinky slazené, pro výrobu produktů potravinářského průmyslu, přičemž samotné balení se nepovažuje za zpracování [3]Magustatud kuivatatud jõhvikad toiduainetööstuse toodete valmistamiseks, kusjuures ainult pakkimist ei loeta töötlemiseks [3]
Blanšírované vinné listy odrůdy Karakišmiš v nálevu obsahujícím:Blanšeeritud viinapuulehed (sort Karakishmish), soolvees, mis sisaldavad:

Want to see more? Purchase TTMEM.com full membership