Czech to Estonian European Commission terminology (DGT)

Search term or phrase in this TERMinator '. "." . '

Purchase TTMEM.com full membership to search this dictionary
 
 
Share this dictionary/glossary:
 

 
database_of_translation_agencies
 

SourceTarget
Kontrolní modul na zpracování a vyhodnocování údajů z přístrojové desky, pracující prostřednictvím protokolu CAN-BUS, který obsahuje alespoň:Sõiduki armatuurlaua andmetöötluse ja -hindamise juhtimismoodul, mis töötab kontrollerivõrgu (controller area network, CAN) andmesiini (CAN-bus) protokolli alusel ja sisaldab vähemalt järgmist:
mikroprocesorová relé,mikroprotsessorreleed,
krokový motor,samm-mootor,
elektricky vymazatelnou programovatelnou paměť pouze pro čtení (EEPROM)elektriliselt ümberprogrammeeritav püsimälu (EEPROM) ja
další pasivní prvky (jako například konektory, diody, stabilizátor napětí, rezistory, kondenzátory, tranzistory),muud passiivsed komponendid (näiteks pistikud, dioodid, pingestabilisaator, takistid, kondensaatorid, transistorid),
o napětí 13,5 Vpingele 13,5 V
Části zařízení pro elektrolýzu sestávající z niklové destičky pokryté niklovým pletivem upevněným niklovým žebrovím a z titanové destičky pokryté titanovým pletivem upevněným titanovým žebrovím, obě spojené zadními stěnami k soběElektrolüüsiseadme osa, mis koosneb nikkeltraadist võrega ja niklist kinnitustega nikkelplaadist ning titaantraadist võrega ja titaanist kinnitustega titaanplaadist, mis on tagumist külge pidi teineteise külge kinnitatud
Izolovaný ohebný kabel z PET/PVC s:Polüetüleentereftalaadi või polüvinüülkloriidiga isoleeritud elastne kaabel
napětím nejvýše 60 V,pingele kuni 60 V,
proudem nejvýše 1 A,voolutugevusele kuni 1 A,
tepelnou odolností nejvýše 105 °C,kuumuskindlusega kuni 105 °C,
jednotlivými dráty o tloušťce nejvýše 0,1 mm (± 0,01 mm) a šířce nejvýše 0,8 mm (± 0,03 mm),traatide läbimõõduga kuni 0,1 mm (± 0,01 mm), soonte läbimõõduga kuni 0,8 mm (± 0,03 mm),
vzdáleností mezi vodiči nejvýše 0,5 mm asoontevaheline kaugus kuni 0,5 mm ja
vzdáleností mezi osou a osou vodičů nejvýše 1,25 mmsoonte kesktelgede vaheline kaugus kuni 1,25 mm
Datový kabel s přenosovou kapacitou 600 Mbit/s nebo vyšší s těmito vlastnostmi:Andmeedastuskaabel, mis on võimeline edastama bitikiirusega vähemalt 600 Mbit/s,
napětím 1,25 V (± 0,25 V)pingele 1,25 V (± 0,25 V),
konektory na jednom či obou koncích, z nichž alespoň jeden je opatřen kolíky s odstupem kontaktů 1 mm,ühes või mõlemas otsas pistikud, millest vähemalt ühes on klemmid sammuga 1 mm,
vnějším stínicím krytem,väline kaitsevarjestus,
používaný výhradně pro komunikaci mezi LCD, PDP a OLED panelem a elektronickými obvody pro zpracování obrazukasutatakse üksnes ühenduseks LCD-paneeli, PDP-paneeli või OLED-paneeli ja videotöötluse elektrooniliste lülituste vahel
Filtry s feromagnetickým jádrem používané k potlačení vysokofrekvenčního hluku v elektronických obvodech, pro výrobu televizních přijímačů a monitorů čísla 8528 [1]Ferromagnetsüdamikuga filtrid, mida kasutatakse kõrgsagedusliku müra summutamiseks elektroonilistes lülitustes, rubriigi 8528 televiisorite ja monitoride valmistamiseks [1]
Podvozek s kabinou řidiče a samozápalným motorem s obsahem nejméně 8000 cm3, s 3, 4 nebo 5 koly s rozvorem nejméně 480 cm, neobsahující pracovní zařízení montovaný do motorových vozidel pro zvláštní účely o šířce nejméně 300 cm [1]Šassii kabiini ja diiselmootoriga, mille töömaht on vähemalt 8000 cm3, kas kolme, nelja või viie rattaga, telgede vahekaugusega vähemalt 480 cm, tööseadmetega varustamata; monteeritakse eriotstarbelistesse väetiste külvamiseks ettenähtud mootorsõidukitesse laiusega vähemalt 300 cm [1]
Materiál sestávající z polarizačního filmu, též ve svitcích, chráněný na jedné nebo na obou stranách transparentním materiálem, též s adhezívní vrstvou, potažený na jedné nebo na obou stranách krycím filmemMaterjal (võib olla rullis), mis koosneb polariseerivast kilest, mida ühelt või mõlemalt poolt toetab läbipaistev materjal, võib olla liimikihiga, on ühelt või mõlemalt poolt kaetud eemaldatava kaitsekilega
Přední filtr sestávající ze skleněných panelů se speciálním potiskem a fóliovým povlakem, k použití při výrobě plazmových zobrazovacích modulů [1]Esifilter, mis koosneb eritrükiga klaaspaneelidest ja on kaetud kilega, kasutatakse plasmaekraanmoodulite valmistamiseks [1]
ObjektivyObjektiivid
o rozměrech nejvýše 80 mm × 55 mm × 50 mm,mõõtmetega kuni 80 mm × 55 mm × 50 mm,
s rozlišením 160 řádků/mm nebo vyšším aresolutsiooniga 160 rida/mm või rohkem ning
s poměrem přiblížení (zoom) 18×,suumifaktoriga 18,
typu používaného při výrobě digitálních dokumentových kamer (vizualizérů) nebo kamer k přenosu živého obrazukasutatakse visualisaatorite või liikuva pildi kaamerate tootmiseks
o rozměrech nejvýše 180 mm × 100 mm × 100 mm při maximální ohniskové vzdálenosti vyšší než 200 mm,mõõtmetega kuni 180 mm × 100 mm × 100 mm ja maksimaalse fookuskaugusega üle 200 mm,
s poměrem přiblížení (zoom) 16x,suumifaktoriga 16,
s velikostí 7steradiánů mm2 nebo vyšší anäitajaga 7 steradiaani mm2 või rohkem ning
Digitální ventilový regulátor k regulování tekutin a plynůDigitaalne ventiiliregulaator vedelike ja gaaside kontrollimiseks
Elektrické osvětlovací zařízení obsahující:Elektrivalgusti koost, mis sisaldab:
desky s tištěnými obvody atrükkplaate ja
LED diodyvalgusdioode (LED)
pro výrobu podsvětlovacích jednotek do televizorů s plochou obrazovkou [1]lameekraanteleviisorite tagantvalgustuselementide tootmiseks [1]
Na pozastavení cel se vztahují články 291 až 300 nařízení Komise (EHS) č. 2454/93 (Úř. věst. L 253, 11.10.1993, s. 1).Tollimaksude kohaldamine peatatakse vastavalt komisjoni määruse (EMÜ) nr 2454/93 artiklitele 291–300 (EÜT L 253, 11.10.1993, lk 1).
Lze použít zvláštní dodatečné clo.Kohaldatakse täiendavat eritollimaksu.
Dohled nad dovozy zboží, na něž se vztahuje toto pozastavení cel, se stanoví v souladu s postupem stanoveným v článku 308d nařízení (EHS) č. 2454/93.Käesoleva tollitariifi peatamisega hõlmatud kaupade impordi järelevalve kehtestatakse kooskõlas määruse (EMÜ) nr 2454/93 artikliga 308d.
kterým se stanoví zákaz rybolovu rejnokovitých ve vodách EU oblasti VIId plavidly plujícími pod vlajkou Nizozemskamillega keelatakse Madalmaade lipu all sõitvatel laevadel railiste püük VIId püügipiirkonna ELi vetes
Rejnokovití (Rajiformes)Railised (rajiformes)
Vody EU oblasti VIIdVIId püügipiirkonna ELi veed
kterým se mění nařízení (EU) č. 468/2010, kterým se stanoví seznam EU s plavidly provádějícími nezákonný, nehlášený a neregulovaný rybolovmillega muudetakse määrust (EL) nr 468/2010, millega kehtestatakse ebaseadusliku, teatamata ja reguleerimata kalapüügiga tegelevate laevade ELi nimekiri
s ohledem na nařízení Rady (ES) č. 1005/2008 ze dne 29. září 2008, kterým se zavádí systém Společenství pro předcházení, potírání a odstranění nezákonného, nehlášeného a neregulovaného rybolovu, mění nařízení (EHS) č. 2847/93, (ES) č. 1936/2001 a (ES) č. 601/2004 a zrušují nařízení (ES) č. 1093/94 a (ES) č. 1447/1999 [1], a zejména na článek 30 uvedeného nařízení,võttes arvesse nõukogu 29. septembri 2008. aasta määrust (EÜ) nr 1005/2008, millega luuakse ühenduse süsteem ebaseadusliku, teatamata ja reguleerimata kalapüügi vältimiseks, ärahoidmiseks ja lõpetamiseks ning muudetakse määruseid (EMÜ) nr 2847/93, (EÜ) nr 1936/2001 ja (EÜ) nr 601/2004 ning tunnistatakse kehtetuks määrused (EÜ) nr 1093/94 ja (EÜ) nr 1447/1999, [1]eriti selle artiklit 30,
Kapitola V nařízení (ES) č. 1005/2008 stanoví postupy pro určení plavidel provádějících nezákonný, nehlášený a neregulovaný rybolov (rybářská plavidla NNN), jakož i postupy pro vytvoření seznamu Unie s těmito plavidly.Määruse (EÜ) nr 1005/2008 V peatükis on sätestatud ebaseadusliku, teatamata ja reguleerimata kalapüügiga tegelevate laevade kindlaksmääramise kord (IUU kalalaevad), samuti selliste laevade liidu nimekirja koostamise kord.
Článek 37 uvedeného nařízení stanoví, jaká opatření budou vůči rybářským plavidlům zařazeným na tento seznam přijata.Nimetatud määruse artiklis 37 on sätestatud sellisesse nimekirja kantud kalalaevade suhtes võetavad meetmed.
První seznam Unie s rybářskými plavidly NNN byl sestaven v nařízení Komise (EU) č. 468/2010 [2]a následně pozměněn prováděcím nařízením Komise (EU) č. 724/2011 [3].Liidu esimene IUU kalalaevade nimekiri kehtestati komisjoni määrusega (EL) nr 468/2010 [2]ning järgnevalt muudeti seda komisjoni rakendusmäärusega (EL) nr 724/2011 [3].
Podle čl. 30 odst. 1 nařízení (ES) č. 1005/2008 by měl seznam Unie obsahovat rybářská plavidla zařazená na seznamy plavidel NNN přijaté regionálními organizacemi pro řízení rybolovu.Määruse (EÜ) nr 1005/2008 artikli 30 lõike 1 kohaselt peaks ELi nimekiri hõlmama ka selliseid kalalaevu, mille on ebaseadusliku, teatamata ja reguleerimata kalapüügiga tegelevate laevade nimekirja kandnud piirkondlikud kalandusorganisatsioonid.
Všechny regionální organizace pro řízení rybolovu přijaly zásadu zveřejňování seznamu s plavidly NNN a příslušný seznam na svých výročních zasedáních aktualizují [4].Kõik piirkondlikud kalandusorganisatsioonid on võtnud vastu IUU kalalaevade nimekirja avaldamise põhimõtted ning ajakohastavad asjaomaseid nimekirju oma aastakoosolekutel [4].
Podle článku 30 nařízení (ES) č. 1005/2008 Komise poté, co obdrží od regionálních organizací pro řízení rybolovu seznamy rybářských plavidel, u nichž se předpokládá nebo je potvrzeno, že jsou zapojena do rybolovu NNN, aktualizuje seznam Unie.Vastavalt määruse (EÜ) nr 1005/2008 artiklile 30 ajakohastab komisjon ELi nimekirja pärast seda, kui on saanud piirkondlikelt kalandusorganisatsioonidelt nende laevade nimekirja, mis eeldatavalt või tõendatult tegelevad ebaseadusliku, teatamata või reguleerimata kalapüügiga.
Komise obdržela aktualizované seznamy z výročních zasedání regionálních organizací pro řízení rybolovu.Komisjon on saanud ajakohastatud nimekirjad piirkondlike kalandusorganisatsioonide aastakoosolekutelt.
Vzhledem k tomu, že stejné plavidlo může být uvedeno na seznamu pod různými názvy a/nebo vlajkami podle toho, kdy bylo na seznamy regionálních organizací pro řízení rybolovu zařazeno, měl by aktualizovaný seznam Unie obsahovat různé názvy a/nebo vlajky podle toho, jak jsou uváděny příslušnými regionálními organizacemi pro řízení rybolovu.Arvestades asjaolu, et üks ja sama laev võib olla kantud nimekirja eri nimede ja/või lipuriikide all sõltuvalt sellest, mis ajal laev lisati piirkondlike kalandusorganisatsioonide nimekirja, peaks ELi ajakohastatud nimekiri sisaldama vastavate piirkondlike kalandusorganisatsioonide kindlaksmääratud eri nimesid ja/või lipuriike.
Opatření stanovená tímto nařízením jsou v souladu se stanoviskem Výboru pro rybolov a akvakulturu,Käesoleva määrusega ettenähtud meetmed on kooskõlas kalanduse ja vesiviljeluse korralduskomitee arvamusega,
Část B přílohy nařízení (EU) č. 468/2010 se nahrazuje zněním uvedeným v příloze tohoto nařízení.Määruse (EL) nr 468/2010 lisa B osa asendatakse käesoleva määruse lisas esitatud tekstiga.
Poslední aktualizace: CCAMLR: seznam s plavidly NNN z roku 2011 schválený na výročním zasedání CCAMLR-XXX ve dnech 24. října až 4. listopadu 2011; SEAFO: SEAFO začleňuje do svého seznamu s plavidly NNNseznamy CCAMLR, NEAFC-B a NAFO; ICCAT: seznam plavidel NNN z roku 2012 schválený na výročním zasedání v listopadu 2011 (doporučení 11–18); IATTC: seznam z roku 2012 schválený na 83. zasedání IATTC v červnu 2012; NEAFC: část B seznamu s plavidly NNN AM 2011-18 schválená na 30. výročním zasedání v listopadu 2011; NAFO: seznam z roku 2012 schválený na 33. výročním zasedání ve dnech 19. až 23. září 2011; WCPFC: seznam WCPFC s plavidly NNN z roku 2012 ke dni 30. března 2012 (s účinností ode dne 30. května 2012).Viimati muudetud: Antarktika vete elusressursside kaitse komisjon (CCAMLR): 2011. aasta IUU nimekiri on vastu võetud CCAMLR-XXX aastakoosolekul 24.10.–4.11.2011; SEAFO: SEAFO hõlmab oma IUU nimekirjadega ka CCAMLR, NEAFC-B ja NAFO nimekirju; ICCAT: 2012. aasta IUU nimekiri on vastu võetud aastakoosolekul 2011. aasta novembris (soovitus 11-18); IATTC: 2012. aasta nimekiri on vastu võetud IATTC 83. koosolekul 2012. aasta juunis; NEAFC: IUU B nimekiri AM 2011-18, vastu võetud 30. aastakoosolekul 2011. aasta novembris; NAFO: 2012. aasta nimekiri on vastu võetud 33. aastakoosolekul 19.–23.9.2011; WCPFC: WCPFC IUU kalalaevade nimekiri 2012. aastaks on vastu võetud 30. märtsil 2012 (jõustus 30. mail 2012).
„ČÁST B„B OSA
Plavidla zařazená na seznam podle článku 30 nařízení (ES) č. 1005/2008Määruse (EÜ) nr 1005/2008 artikli 30 kohaselt nimekirja kantud laevad
Identifikační číslo lodi podle IMO [1]/ Označení podle regionální organizace pro řízení rybolovuLaeva IMO [1]identifitseerimisnumber / viide piirkondlikule kalandusorganisatsioonile
Název plavidla (předchozí název) [2]Laeva nimi (endine nimi [2])
Stát vlajky nebo území vlajky (podle regionální organizace pro řízení rybolovu) [2]Lipuriik või lipupiirkond (vastavalt piirkondlikule kalandusorganisatsioonile) [2]

Want to see more? Purchase TTMEM.com full membership