Source | Target | Zázvor (Zingiber officinale) | Ingver (Zingiber officinale) | Curcuma longa (kurkuma) (turmeric) | Curcuma longa (kollajuur) | (Potraviny – sušené koření) | (toit – kuivatatud vürtsid) | Indonésie (ID) | Indoneesia (ID) | Hrách setý (nevyluštěný) | Herned (kaunadega) (poetamata) | Fazole (nevyluštěné) | Oad (kaunadega) (poetamata) | (Potraviny – čerstvé a chlazené) | (toit – värske või jahutatud) | Melounová jádra (Egusi, Citrullus lanatus) a produkty z nich vyrobené | Arbuusi (Egusi, Citrullus lanatus) seemned ja nendest saadud tooted | Nigérie (NG) | Nigeeria (NG) | Máta | Münt | Maroko (MA) | Maroko (MA) | Papriky (jiné než sladké) (Capsicum spp.) | Piprad (v.a paprika) (Capsicum spp.) | Thajsko (TH) | Tai (TH) | Listy koriandru | Koriandrilehed | Bazalka (pravá) | Basiilik (püha basiilik, vürtsbasiilik) | Zelenina rodu Brassica | Kapsasköögiviljad | Sladká paprika (Capsicum annuum) | Paprikad (Capsicum annuum) | Turecko (TR) | Türgi (TR) | Rajčata | Tomatid | Sušené hrozny (vinná réva) | Rosinad | Uzbekistán (UZ) | Usbekistan (UZ) | Petržel | Petersell | Jihoafrická republika (ZA) | Lõuna-Aafrika (ZA) | V případě, že se u daného kódu KN vyžaduje vyšetření jen u některých produktů a nomenklatura zboží neuvádí v rámci kódu další podrobnější položky, označuje se kód KN předponou „ex“. | Kui mingi CN-koodi alla kuuluvatest toodetest on vaja üle vaadata üksnes teatav osa ja kaupade nomenklatuuris puudub kõnealuse koodi all konkreetne alajaotis, lisatakse koodile „ex”. | Zejména rezidua: acefátu, methamidofu, triazofu, endosulfanu, monokrotofu, methomylu, thiodikarbu, diafenthiuronu, thiamethoxamu, fipronilu, oxamylu, acetamipridu, indoxakarbu a mandipropamidu. | Eelkõige järgmiste pestitsiidide jäägid: atsefaat, metamidofoss, triasofoss, endosulfaan, monokrotofoss, metomüül, tiodikarb, diafentiuroon, tiametoksaam, fiproniil, oksamüül, aseetamipriid, indoksakarb, mandipropamiid. | Zejména rezidua: amitrazu, acefátu, aldikarbu, benomylu, karbendazimu, chlorfenapyru, chlorpyrifu, CS2 (dithiokarbamáty), diafenthiuronu, diazinonu, dichlorvu, dikofolu, dimethoátu, endosulfanu, fenamidonu, imidaklopridu, malathionu, methamidofu, methiokarbu, methomylu, monokrotofu, omethoátu, oxamylu, profenofu, propikonazolu, thiabendazolu a thiaklopridu. | Eelkõige järgmiste pestitsiidide jäägid: amitraas, atsefaat, aldikarb, benomüül, karbendasiim, kloorfenapüür, kloropürifoss, CS2 (ditiokarbamaadid), diafentiuroon, diasinoon, diklorofoss, dikofool, dimetoaat, endosulfaan, fenamidoon, imidaklopriid, malatioon, metamidofoss, metiokarb, metomüül, monokrotofoss, ometoaat, oksamüül, profenofoss, propikonasool, tiabendasool, tiaklopriid. | Zejména rezidua: acefátu, karbarylu, karbendazimu, karbofuranu, chlorpyrifu, chlorpyrifos-methylu, dimethoátu, ethionu, malathionu, metalaxylu, methamidofu, methomylu, monokrotofu, omethoátu, profenofu, prothiofu, kvinalfu, triadimefonu, triazofu, dikrotofu, EPN a triforinu. | Eelkõige järgmiste pestitsiidide jäägid: atsefaat, karbarüül, karbendasiim, karbofuraan, kloropürifoss, metüülkloropürifoss,dimetoaat, etioon, malatioon, metalaksüül, metamidofoss, metomüül, monokrotofoss, ometoaat, profenofoss, protiofoss, ginalfoss, triadimefoon, triasofoss, dikrotofoss, EPN, triforiin. | Zejména rezidua: triazofu, oxydemeton-methylu, chlorpyrifu, acetamipridu, thiamethoxamu, klothianidinu, methamidofu, acefátu, propargitu a monokrotofu. | Eelkõige järgmiste pestitsiidide jäägid: triasofoss, metüüloksüdemeteoon, kloropürifoss, atseetamipriid, tiametoksaam, klotianidiin, metamidofoss, atsefaat, propargiit, monokrotofoss. | Referenční metoda EN/ISO 6579 nebo metoda validovaná podle uvedené referenční metody, jak je uvedeno v článku 5 nařízení Komise (ES) č. 2073/2005 (Úř. věst. L 338, 22.12.2005, s. 1). | Standardmeetod EN/ISO 6579 või sertifitseeritud meetod, mis on valideeritud nimetatud standardmeetodi alusel, kooskõlas komisjoni määruse (EÜ) nr 2073/2005 (ELT L 338, 22.12.2005, lk 1) artikliga 5. | Zejména rezidua: karbendazimu, cyfluthrinu, cyprodinilu, diazinonu, dimethoátu, ethionu, fenitrothionu, fenpropathrinu, fludioxonilu, hexaflumuronu, lambda-cyhalothrinu, methiokarbu, methomylu, omethoátu, oxamylu, fenthoátu a thiofanát-methylu. | Eelkõige järgmiste pestitsiidide jäägid: karbendasiim, tsüflutriin, tsüprodiniil, diasinoon, dimetoaat, etioon, fenitrotioon, fenpropatriin, fludioksoniil, heksaflumuroon, lambda-tsühalotriin, metiokarb, metomüül, ometoaat, oksamüül, fentoaat, metüültiofanaat. | Zejména rezidua: methomylu, oxamylu, karbendazimu, klofentezinu, diafenthiuronu, dimethoátu, formetanátu, malathionu, procymidonu, tetradifonu a thiofanát-methylu. | Eelkõige järgmiste pestitsiidide jäägid: metomüül, oksamüül, karbendasiim, klofentesiin, diafentiuroon, dimetoaat, formetanaat, malatioon, protsümidoon, tetradifoon, metüültiofanaat. | Zejména rezidua: karbofuranu, methomylu, omethoátu, dimethoátu, triazofu, malathionu, profenofu, prothiofu, ethionu, karbendazimu, triforinu, procymidonu a formetanátu. | Eelkõige järgmiste pestitsiidide jäägid: karbofuraan, ometoaat, dimetoaat, triasofoss, malatioon, profenofoss, protiofoss, etioon, karbendasiim, triforiin, protsümidoon, formetanaat. | Zejména rezidua: buprofezinu; imidaklopridu; fenvalerátu a esfenvalerátu (suma izomerů RS&SR); profenofu; trifluralinu; triazofu; triadimefonu a triadimenolu (suma triadimefonu a triadimenolu) a cypermethrinu (cypermethrin včetně jiných směsí izomerů (suma izomerů)). | Eelkõige järgmiste pestitsiidide jäägid: buprofesiin; imidaklopriid; fenvaleraat ja esfenvaleraat (RS&SR isomeeride summa); profenofoss; trifluraliin; triasofoss; triadimefoon ja triadimenool (triadimefooni ja triadimenooli summa), tsüpermetriin (tsüpermetriin, kaasa arvatud komponentisomeeride segud (isomeeride summa)). | Zejména rezidua: triazofu, triadimefonu a triadimenolu (suma triadimefonu a triadimenolu), parathion-methylu, fenthoátu a methidathionu. | Eelkõige järgmiste pestitsiidide jäägid: triasofoss, triadimefoon ja triadimenool (triadimefooni ja triadimenooli summa), metüülparatioon, fentoaat, metidatioon. | Zejména rezidua: karbofuranu (suma), chlorpyrifu, cypermethrinu (suma), cyprokonazolu, dikofolu (suma), difenokonazolu, dinotefuranu, ethionu, flusilazolu, folpetu, prochlorazu, profenofu, propikonazolu, thiofanát-methylu a triforinu. | Eelkõige järgmiste pestitsiidide jäägid: karbofuraan (summa), kloropürifoss, tsüpermetriin (summa), tsüprokonasool, dikofool (summa), difenakonasool, dinotefuraan, etioon, flusilasool, folpeet, prokloraas, profenofoss,propikonasool, tiofanaat-metüül ja triforiin. | Druh Brassica oleracea L. convar. | Brassica oleracea L. convar. | Zejména rezidua: chlorfenapyru, fipronilu, karbendazimu, acetamipridu, dimethomorfu a propikonazolu. | Eelkõige järgmiste pestitsiidide jäägid: kloorfenapüür, fiproniil, karbendasiim, atseetamipriid, dimetomorf ja propikonasool. | Zejména rezidua: karbofuranu, karbendazimu (suma), chlorpyrifu, profenofu, permethrinu, hexakonazolu, difenokonazolu, propikonazolu, fipronilu, propargitu, flusilazolu, fenthoátu, cypermethrinu, methomylu, kvinalfu, pencykuronu, methidathionu, dimethoátu (suma) a fenbukonazolu. | Eelkõige järgmiste pestitsiidide jäägid: karbofuraan, karbendasiim (summa), kloropürifoss, profenofoss, permetriin, heksakonasool, difenakonasool, propikonasool, fiproniil, propargiit, flusilasool, fentoaat, tsüpermetriin, metomüül, ginalfoss, penkükuroon, metidatioon, dimetoaat (summa), fenbukonasool. | Zejména rezidua: dimethoátu (suma), chlorpyrifu, acefátu, methamidofu, methomylu, diafenthiuronu a indoxakarbu. | Eelkõige järgmiste pestitsiidide jäägid: dimetoaat (summa), kloropürifoss, atsefaat, metamidofoss, metomüül, diafentiuroon, indoksakarb. | Zejména rezidua: chlorpyrifu, cypermethrinu, dimethoátu (suma), endosulfanu (suma), hexakonazolu, parathion-methylu (suma), methomylu, flutriafolu, karbendazimu (suma), flubendiamidu, myklobutanilu a malathionu (suma).“ | Eelkõige järgmiste pestitsiidide jäägid: kloropürifoss, tsüpermetriin, dimetoaat (summa), endosulfaan (summa), heksakonasool, metüülparatioon (summa), metomüül, flutriafool, karbendasiim (summa), flubeendiamiid, müklobutaniil, malatioon (summa).” | Též pod názvy „Kai Lan“, „Gai Lan“, „Gailan“, „Kailan“, „čínská brokolice Jielan“. | Tuntakse ka nimede „Kai Lan”, „Gai Lan”, „Gailan”, „Kailan”, „Chinese bare Jielan” all. | kterým se zahajuje šetření možného obcházení antidumpingových opatření uložených prováděcím nařízením Rady (EU) č. 511/2010 na dovoz určitých drátů z molybdenu pocházejících z Čínské lidové republiky dovozem mírně upravených drátů z molybdenu s obsahem nejméně 97 % avšak nejvýše 99,95 % hmotnostních molybdenu pocházejících z Čínské lidové republiky a kterým se zavádí celní evidence tohoto dovozu | millega algatatakse uurimine seoses võimaliku kõrvalehoidmisega teatava Hiina Rahvavabariigist pärit molübdeentraadi impordi suhtes nõukogu rakendusmäärusega (EL) nr 511/2010 kehtestatud dumpinguvastastest meetmetest, sest Hiina Rahvavabariigist imporditakse väheste muudatustega molübdeentraati, mis sisaldab rohkem kui 97 massiprotsenti, kuid vähem kui 99,95 massiprotsenti molübdeeni, ning millega kehtestatakse kõnealuse impordi suhtes registreerimisnõue | s ohledem na nařízení Rady (ES) č. 1225/2009 ze dne 30. listopadu 2009 o ochraně před dumpingovým dovozem ze zemí, které nejsou členy Evropského společenství [1](dále jen „základní nařízení“), a zejména na čl. 13 odst. 3 a čl. 14 odst. 5 uvedeného nařízení, | võttes arvesse nõukogu 30. novembri 2009. aasta määrust (EÜ) nr 1225/2009 kaitse kohta dumpinguhinnaga impordi eest riikidest, mis ei ole Euroopa Ühenduse liikmed [1](edaspidi „algmäärus”), eriti selle artikli 13 lõiget 3 ja artikli 14 lõiget 5, | po konzultaci s poradním výborem podle čl. 13 odst. 3 a čl. 14 odst. 5 základního nařízení, | olles konsulteerinud nõuandekomiteega vastavalt algmääruse artikli 13 lõikele 3 ja artikli 14 lõikele 5 | A. ŽÁDOST | A. TAOTLUS | Evropská komise (dále jen „Komise“) obdržela žádost podle čl. 13 odst. 3 a čl. 14 odst. 5 základního nařízení, aby prošetřila možné obcházení antidumpingových opatření uložených na dovoz určitých drátů z molybdenu pocházejících z Čínské lidové republiky dovozem mírně upravených drátů z molybdenu s obsahem nejméně 97 % avšak nejvýše 99,95 % hmotnostních molybdenu pocházejících z Čínské lidové republiky a aby zavedla celní evidenci tohoto dovozu. | Euroopa Komisjonile (edaspidi „komisjon”) on esitatud algmääruse artikli 13 lõike 3 ja artikli 14 lõike 5 kohane taotlus uurida võimalikku kõrvalehoidmist teatava Hiina Rahvavabariigist pärit molübdeentraadi suhtes kehtestatud dumpinguvastastest meetmetest sel teel, et Hiina Rahvavabariigist imporditakse teatavat väheste muudatustega molübdeentraati, mis sisaldab rohkem kui 97 massiprotsenti, kuid vähem kui 99,95 massiprotsenti molübdeeni, ning kehtestada kõnealuse impordi suhtes registreerimisnõue. | Žádost byla podána dne 5. listopadu 2012 výrobcem určitých drátů z molybdenu v Unii, společností Plansee SE. | Taotluse esitas 5. novembril 2012. aastal Plansee SE, teatava molübdeentraadi liidu tootja. | B. VÝROBEK | B. TOODE | Výrobkem, jehož se možné obcházení týká, je drát z molybdenu obsahující nejméně 99,95 % hmotnostních molybdenu, jehož největší rozměr příčného průřezu přesahuje 1,35 mm, ale nepřesahuje 4,0 mm, pocházející z Čínské lidové republiky, v současnosti kódu KN ex81029600 (kódy TARIC 8102960011 a 8102960019) (dále jen „dotčený výrobek“). | Võimaliku kõrvalehoidmisega seotud toode on Hiina Rahvavabariigist pärit molübdeentraat, mis sisaldab vähemalt 99,95 massiprotsenti molübdeeni ja mille ristlõike maksimaalne läbimõõt on üle 1,35 mm, kuid mitte üle 4,0 mm, ning mida tavaliselt deklareeritakse CN-koodi ex81029600 (TARICi koodid 8102960011 ja 8102960019) all (edaspidi „vaatlusalune toode”). | Výrobek, který je předmětem šetření, je tentýž jako výrobek definovaný v předchozím bodě odůvodnění, avšak s obsahem nejméně 97 % avšak nejvýše 99,95 % hmotnostních molybdenu, který se v současnosti zařazuje do stejného kódu KN jako dotčený výrobek, ale jehož kód TARIC je odlišný (tj. 8102960090 až do vstupu tohoto nařízení v platnost) a jež pochází z Čínské lidové republiky (dále jen „výrobek, který je předmětem šetření“). | Uurimisalune toode on sama, mis eelmises põhjenduses määratletud toode, kuid sisaldab rohkem kui 97 massiprotsenti ning vähem kui 99,95 massiprotsenti molübdeeni ja on praegu klassifitseeritud sama CN-koodi alla nagu vaatlusalune toode (uurimisaluse toote TARICi kood on kuni käesoleva määruse jõustumiseni teistsugune, st 8102960090) ja mis on pärit Hiina Rahvavabariigist (edaspidi „uurimisalune toode”). | C. STÁVAJÍCÍ OPATŘENÍ | C. KEHTIVAD MEETMED | Platnými opatřeními, kterých se týká možné obcházení, jsou antidumpingová opatření uložená prováděcím nařízením Rady (EU) č. 511/2010 [2]o dovozu určitých drátů z molybdenu pocházejících z Čínské lidové republiky. | Praegu kohaldatavad meetmed, millest väidetavalt kõrvale hoitakse, on nõukogu rakendusmäärusega (EL) nr 511/2010 [2]kehtestatud dumpinguvastased meetmed Hiina Rahvavabariigist pärit teatava molübdeentraadi suhtes. | D. ODŮVODNĚNÍ | D. UURIMISE ALGATAMISE PÕHJUSED | Žádost obsahuje dostatečné důkazy prima facie o tom, že platná antidumpingová opatření uložená na dovoz určitých drátů z molybdenu pocházejících z Čínské lidové republiky jsou obcházena dovozem výrobku, který je předmětem šetření. | Taotlus sisaldab piisavalt esmapilgul usutavaid tõendeid selle kohta, et Hiina Rahvavabariigist pärit teatava molübdeentraadi suhtes kehtestatud dumpinguvastastest meetmetest hoitakse kõrvale uurimisaluse toote importimise kaudu. | Předloženy byly následující důkazy prima facie: | Esitatud on järgmised esmapilgul usutavad tõendid: | Žádost prokazuje, že poté, co bylo prováděcím nařízením (EU) č. 511/2010 na dotčený výrobek uloženo konečné antidumpingové clo, došlo k významné změně obchodních toků, pokud jde o vývoz z Čínské lidové republiky do Unie, a že mimo uložení cla pro tuto změnu neexistuje jiné dostatečné opodstatnění nebo ekonomický důvod. | Taotlusest ilmneb, et pärast seda, kui vaatlusaluse toote suhtes kehtestati rakendusmäärusega (EL) nr 511/2010 lõplik dumpinguvastane tollimaks, on Hiina Rahvavabariigist liitu eksportimine kaubandusstruktuuri poolest oluliselt muutunud ning sellel pole muud asjakohast põhjust või majanduslikku õigustust kui tollimaksu kehtestamine. | Tato změna zřejmě vyplývá z dovozu výrobku, který je předmětem šetření, do Unie. | Muutuse põhjuseks näib olevat asjaolu, et liitu imporditakse uurimisalust toodet. | Žádost obsahuje dostatečné důkazy prima facie o tom, že výrobek, který je předmětem šetření, s dotčeným výrobkem sdílí základní vlastnosti a užití. | Taotlus sisaldab piisavalt esmapilgul usutavaid tõendeid selle kohta, et uurimisalusel tootel on samasugused põhiomadused ja kasutusotstarve kui vaatlusalusel tootel. | Žádost dále obsahuje dostatečné důkazy prima facie, že dochází k maření vyrovnávacích účinků stávajících antidumpingových opatření uvalených na dotčený výrobek, pokud se jedná o množství i ceny. | Lisaks sisaldab taotlus piisavalt esmapilgul usutavaid tõendeid, et vaatlusaluse toote impordi suhtes kehtivate dumpinguvastaste meetmete parandavat mõju kahjustatakse nii koguste kui ka hinna osas. | Zdá se, že dovoz dotčeného výrobku byl ve velkém množství nahrazen dovozem výrobku, který je předmětem šetření. | Uurimisalust toodet imporditakse märkimisväärses koguses ning see on ilmselt asendanud vaatlusaluse toote impordi. |
Want to see more? Purchase TTMEM.com full membership
|