Czech to Estonian European Commission terminology (DGT)

Search term or phrase in this TERMinator '. "." . '

Purchase TTMEM.com full membership to search this dictionary
 
 
Share this dictionary/glossary:
 

 
database_of_translation_agencies
 

SourceTarget
vzhledem k těmto důvodům:ning arvestades järgmist
Nařízení Rady (ES) č. 1342/2008 [1]zavádí dlouhodobý plán pro populace tresky obecné v Kattegatu, Severním moři, Skagerraku a východní části Lamanšského průlivu, v oblasti západně od Skotska a v Irském moři a pro lov těchto populací (dále jen „plán pro tresku obecnou“).Nõukogu määrusega (EÜ) nr 1342/2008 [1]kehtestatakse tursavarude pikaajaline kava Kattegatis; Põhjameres, Skagerrakis ja La Manche’i idaosas; Šotimaast läände jäävas piirkonnas; ja Iiri meres, ning nende varude püügi pikaajaline kava (tursavarude majandamiskava).
Cílem tohoto plánu je zajistit udržitelné využívání těchto populací tresky obecné na základě maximálního udržitelného výnosu.Tursavarude majandamiskava eesmärk on saavutada kõnealuste tursavarude säästev kasutamine maksimaalse jätkusuutliku saagikuse põhjal.
Tohoto cíle se má dosáhnout při udržení specifické úrovně úmrtnosti tresky obecné způsobené rybolovem u příslušných věkových skupin.See eesmärk tuleb saavutada, tagades samas asjaomaste vanuserühmade turskade kalastussuremuse vastava taseme.
Pro dosažení tohoto cíle stanoveného v plánu pro tresku obecnou obsahují články 7, 8, 9 a 12 tohoto plánu zvláštní pravidla, která stanoví podrobnou metodu pro každoroční stanovení celkových přípustných odlovů (TAC) na jedné straně a omezení intenzity rybolovu na straně druhé.Tursavarude majandamiskava artiklid 7, 8, 9 ja 12 sisaldavad selle kava eesmärgi saavutamiseks konkreetseid eeskirju, milles nähakse ette üksikasjalik metoodika ühest küljest iga-aastase lubatud kogupüügi kehtestamiseks ja teisest küljest püügikoormuse piiramiseks.
Vědecké hodnocení účinnosti plánu pro tresku obecnou prováděné Vědeckotechnickým a hospodářským výborem pro rybářství (VTHVR) prokázalo řadu problémů souvisejících s vypracováním a fungováním plánu pro tresku obecnou.Kalanduse teadus-, tehnika- ja majanduskomitee (STECF) läbiviidud tursavarude majandamiskava tulemuslikkuse teaduslik hindamine on osutanud mitmetele probleemidele tursavarude majandamiskava ülesehituses ja toimimises.
Aniž by zpochybnil cíle stanovené v plánu pro tresku obecnou, došel VTHVR k závěru, že uvedených cílů nebude pravděpodobně možné dosáhnout v časovém rámci, který by byl v souladu se závěry světového summitu o udržitelném rozvoji pořádaného v roce 2002 v Johannesburgu, nebudou-li v koncepci plánu pro tresku obecnou odstraněny nedostatky, které souvisejí mimo jiné s uplatňováním článků 9 a 12 uvedeného plánu.Seadmata kahtluse alla tursavarude majandamiskava eesmärke, jõudis STECF järeldusele, et kõnealuste eesmärkide saavutamine 2002. aastal Johannesburgis toimunud säästva arengu maailma tippkohtumise järeldustele vastavas ajaraamistikus on ebarealistlik, kui ei kõrvaldata puudujääke tursavarude majandamiskava ülesehituses, mis on muu hulgas seotud selle artiklite 9 ja 12 kohaldamisega.
Článek 9 obsahuje podrobná pravidla pro stanovení celkových přípustných odlovů v případě nedostatku údajů, kdy vzhledem k chybějícím dostatečně přesným a reprezentativním informacím nelze uplatnit pravidla pro stanovení celkových přípustných odlovů uvedená v článcích 7 a 8.Artiklis 9 on toodud lubatud kogupüügi kehtestamise üksikasjalikud eeskirjad puudulike andmete korral, kui artiklites 7 ja 8 sätestatud eeskirju lubatud kogupüügi kehtestamise kohta ei saa kasutada piisavalt täpsete ja olukorda kirjeldavate andmete puudumise tõttu.
Ačkoli k automatickým každoročním snížením celkových přípustných odlovů o 25 % mělo docházet pouze výjimečně, stala se tato snížení v letech 2009 až 2012 pravidlem.Kuigi lubatud kogupüügi automaatset 25 protsendilist vähendamist kavatseti kohaldada ainult erandkorras, on see ajavahemikul 2009–2012 normiks saanud.
Po vstupu plánu pro tresku obecnou v platnost byly v důsledku toho celkové přípustné odlovy pro dotčené oblasti značně sníženy a další automatická snížení by v těchto oblastech vedla ke skutečnému ukončení lovu tresky obecné.Sellest tulenevalt on tursavarude majandamiskava jõustumisest alates asjaomastele piirkondadele eraldatavat lubatud kogupüüki märkimisväärselt vähendatud ja täiendavad automaatsed vähendamised viiksid asjaomastes piirkondades tursavarude püügi lõpetamiseni.
Ve vědeckém hodnocení VTHVR se navrhuje, že pro účely dosažení cílů stanovených v plánu pro tresku obecnou by bylo v některých případech vhodnější umožnit více flexibility s cílem zohlednit případ od případu příslušná vědecká stanoviska.STECFi läbiviidud teaduslik hindamine osutab sellele, et tursavarude majandamiskava eesmärkide täitmiseks oleks asjakohasem võimaldada mõningatel juhtudel rohkem paindlikkust, et kajastada teaduslikke nõuandeid juhtumipõhiselt.
V rámci této flexibility je proto vhodné umožnit za určitých podmínek pozastavení ročního snížení celkových přípustných odlovů anebo stanovení alternativních celkových přípustných odlovů, aniž by se tím ohrozily cíle plánu pro tresku obecnou.Osana nimetatud paindlikkusest on seetõttu asjakohane lubada teatavatel tingimustel lubatud kogupüügi iga-aastase vähendamise peatamist või alternatiivse lubatud kogupüügi taseme kehtestamist, seadmata ohtu tursavarude majandamiskava eesmärke.
Článek 12 obsahuje podrobná pravidla pro stanovení přípustné intenzity rybolovu.Artiklis 12 on toodud üksikasjalikud eeskirjad lubatud püügikoormuse kehtestamiseks.
Vzhledem k tomu, že podle čl. 12 odst. 4 se pro přípustnou intenzitu rybolovu používají stejné procentní úpravy v souladu s automatickými ročními sníženími úmrtnosti způsobené rybolovem (podle článků 7 a 8) a v souladu s automatickými ročními sníženími celkových přípustných odlovů (podle článku 9), byla přípustná intenzita rybolovu v období let 2009 až 2012 v oblastech, na které se vztahuje článek 9, omezena o 25 % ročně a v oblastech, na které se vztahuje článek 8, byla výrazně omezena.Arvestades, et kooskõlas artikli 12 lõikega 4 kohaldatakse lubatud püügikoormuse suhtes samu iga-aastaseid protsentuaalseid kohandusi, vastavalt kalastussuremuse iga-aastasele automaatsele vähendamisele (artiklite 7ja 8 alusel) ning lubatud kogupüügi automaatsele vähendamisele (artikli 9 alusel), on ajavahemikul 2009–2012 lubatud püügikoormust vähendatud 25 % võrra valdkondades, mille suhtes on kohaldatud artiklit 9 ja märkimisväärselt vähendatud valdkondades, mille suhtes on kohaldatud artiklit 8.
Od vstupu plánu pro tresku obecnou v platnost byla proto množství přidělená v rámci maximální přípustné intenzity rybolovu značně snížena v případě hlavních zařízení pro lov tresky obecné.Sellest tulenevalt on tursavarude majandamiskava jõustumisest saadik maksimaalse lubatud püügikoormuse eraldamist peamiste tursapüügivahendite puhul oluliselt vähendatud.
Podle vědeckého stanoviska nelze prokázat, že tato automatická roční snížení přípustné intenzity rybolovu vedla k očekávanému snížení úmrtnosti způsobené rybolovem.Teaduslike nõuannete kohaselt ei ole võimalik näidata, et sellised automaatsed iga-aastased lubatud püügikoormuse vähendamised on viinud oodatud kalastussuremuse vähendamiseni.
V praxi tato automatická roční snížení intenzity rovněž odstranila nebo snížila pobídky rybářů k tomu, aby úmrtnost způsobenou rybolovem omezovali jinými prostředky stanovenými v článku 13.Tegelikult on automaatne iga-aastane püügikoormuse vähendamine kaotanud ka stiimulid, mille eesmärk on ergutada kalureid vähendama kalastussuremust muude artiklis 13 ette nähtud meetmete abil või neid nõrgendanud.
Další uplatňování automatických ročních snížení intenzity by nevedlo k dosažení cílů plánu pro tresku obecnou, ale mělo by značný hospodářský a sociální dopad na ty segmenty loďstva, které používají tatáž zařízení, avšak loví zejména jiné druhy než tresku obecnou.Automaatse iga-aastase püügikoormuse vähendamise jätkuv kohaldamine ei viiks tursavarude majandamiskava eesmärkide saavutamiseni, ning sellel oleks ulatuslik majanduslik ja sotsiaalne mõju laevastikuosadele, kes kasutavad samu püügivahendeid, kuid püüavad peaasjalikult muid liike kui turska.
Proto je vhodné umožnit pružnější přístup, který by dovoloval pozastavit automatické roční snižování intenzity rybolovu bez ohrožení cílů stanovených v plánu pro tresku obecnou.Seetõttu on asjakohane lubada paindlikumat lähenemisviisi, mis võimaldaks püügikoormust automaatselt igal aastal vähendada, seadmata ohtu tursavarude majandamiskava eesmärkide saavutamist.
Vzhledem k výše uvedenému je nezbytné články 9 a 12 plánu pro tresku obecnou urychleně změnit, aby bylo možné použít nová pravidla při stanovení rybolovných práv na rok 2013.Eeltoodut silmas pidades on äärmiselt oluline, et tursavarude majandamiskava artikleid 9 ja 12 muudetakse kiiresti, et võimaldada uute eeskirjade kohaldamist 2013. aasta kalapüügivõimaluste kehtestamiseks.
Podle čl. 43 odst. 2 Smlouvy přijmou Evropský parlament a Rada řádným legislativním postupem po konzultaci s Hospodářským a sociálním výborem společnou organizaci trhů v odvětví rybolovu uvedenou v čl. 40 odst. 1 Smlouvy a ostatní ustanovení nezbytná pro sledování cílů společné rybářské politiky.ELi toimimise lepingu artikli 43 lõikega 2 nähakse ette, et Euroopa Parlament ja nõukogu kehtestavad seadusandliku tavamenetluse kohaselt ning pärast konsulteerimist majandus- ja sotsiaalkomiteega kõnealuse lepingu artikli 40 lõikes 1 ettenähtud ühise kalanduse turukorralduse ning muud ühise kalanduspoliitika eesmärkide saavutamiseks vajalikud sätted.
Podle čl. 43 odst. 3 Smlouvy přijme Rada na návrh Komise opatření týkající se stanovení a přidělení rybolovných práv.ELi toimimise lepingu artikli 43 lõikega 3 sätestatakse, et nõukogu võtab komisjoni ettepaneku põhjal vastu meetmed kalapüügivõimaluste kehtestamise ja eraldamise kohta.
Změny článků 9 a 12 stanoví podrobná konkrétní pravidla pro stanovování rybolovných práv vyjádřených prostřednictvím celkových přípustných odlovů a omezení intenzity rybolovu.Artiklite 9 ja 12 muudatustega nähakse ette üksikasjalikud konkreetsed eeskirjad kalapüügivõimaluste kehtestamiseks lubatud kogupüügi ja püügikoormuse piiramise abil.
Přizpůsobují se tím pravidla uplatňovaná v současnosti pro stanovení rybolovných práv, aniž by došlo ke změně cílů stanovených v plánu pro tresku obecnou.Nendega kohandatakse praegu kalapüügivõimaluste kehtestamist käsitlevaid kehtivaid eeskirju, muutmata tursavarude majandamiskava eesmärki.
Jedná se tedy o opatření týkající se stanovování a přidělování celkových přípustných odlovů a omezení intenzity rybolovu a nelze je považovat ani za ustanovení, jimiž se zřizuje společná organizace trhů v odvětví rybolovu, ani za další ustanovení nezbytná k dosahování cílů společné rybářské politiky.Sellest tulenevalt puudutavad need meetmed lubatud kogupüügi kehtestamist ja eraldamist ning püügikoormuse piiramist, ning neid ei saa käsitleda sätetena kalanduse ühise turukorralduse kohta ega muude ühise kalanduspoliitika eesmärkide saavutamiseks vajalike sätetena.
Nařízení (ES) č. 1342/2008 by proto mělo být odpovídajícím způsobem změněno,Sellest tulenevalt tuleks määrust (EÜ) nr 1342/2008 vastavalt muuta,
Zvláštní postup pro určení celkových přípustných odlovůLubatud kogupüügi määramise erimenetlus
Pokud nejsou k dispozici dostatečné informace pro určení celkových přípustných odlovů v souladu s článkem 7, určí se celkové přípustné odlovy pro populace tresky obecné v Kattegatu, v oblasti západně od Skotska a v Irském moři na úrovni dané vědeckými stanovisky.Kui ei ole piisavalt teavet lubatud kogupüügi määramiseks kooskõlas artikliga 7, määratakse Kattegati, Šotimaast läände jääva piirkonna ja Iiri mere tursavarude lubatud kogupüügiks teaduslikus nõuandes märgitud tase.
Pokud však úroveň daná vědeckými stanovisky překračuje o více než 20 % úroveň celkových přípustných odlovů předchozího roku, určí se na úroveň, jež je o 20 % vyšší než úroveň celkových přípustných odlovů předchozího roku, nebo pokud je úroveň daná vědeckými stanovisky o více než 20 % nižší než úroveň celkových přípustných odlovů předchozího roku, určí se na úroveň, jež je o 20 % nižší než úroveň celkových přípustných odlovů předchozího roku.Kui aga teaduslikus nõuandes märgitud tase on enam kui 20 % kõrgem eelneva aasta lubatud kogupüügist, määratakse lubatud kogupüügiks tase, mis on 20 % kõrgem eelneva aasta lubatud kogupüügist, või kui teaduslikus nõuandes märgitud tase on enam kui 20 % madalam eelneva aasta lubatud kogupüügist, määratakse lubatud kogupüügiks tase, mis on 20 % madalam eelneva aasta lubatud kogupüügist.
Odchylně od odstavce 1 v případě, že vědecké doporučení uvádí, že by neměl být prováděn žádnýcílený rybolov a že byErandina lõikest 1, kui teaduslikud nõuanded osutavad, et sihtpüüki ei tuleks teostada ning
vedlejší úlovky měly být minimalizovány nebo sníženy na nejnižší možnou úroveň nebokaaspüüki tuleks minimeerida või vähendada madalaima võimaliku tasemeni ja/või
odlovy tresky obecné měly být sníženy na nejnižší možnou úroveň,tursapüüki tuleks vähendada madalaima võimaliku tasemeni,
může Rada rozhodnout, že v následujícím roce či následujících letech roční úpravu celkových přípustných odlovů neuplatní, pokud se bude stanovený TAC týkat jen vedlejších úlovků.võib nõukogu otsustada mitte kohaldada järgneval aastal või järgnevatel aastatel maksimaalse lubatud püügikoormuse iga-aastast kohandamist, tingimusel et lubatud kogupüük kehtestatakse ainult kaaspüügi puhul.
Pokud nejsou k dispozici dostatečné informace pro určení celkových přípustných odlovů v souladu s článkem 8, určí se celkové přípustné odlovy pro populaci tresky obecné v Severním moři, ve Skagerraku a ve východní části Lamanšského průlivu obdobně podle odstavců 1 a 2 tohoto článku, pokud z konzultací s Norskem nevyplyne odlišná úroveň celkových přípustných odlovů.Kui ei ole piisavalt teavet lubatud kogupüügi määramiseks kooskõlas artikliga 8, määratakse Põhjamere, Skagerraki ja La Manche’i idaosa tursavarude lubatud kogupüük, kohaldades mutatis mutandis käesoleva artikli lõikeid 1 ja 2, välja arvatud juhul, kui Norraga peetud konsultatsioonidel lepitakse kokku muus lubatud kogupüügi tasemes.
Pokud vědecká stanoviska naznačují, že použití pravidel stanovených v čl. 8 odst. 1 až 4 není k dosažení cílů plánu vhodné, může Rada bez ohledu na zmíněná ustanovení rozhodnout o alternativní úrovni celkových přípustných odlovů.“Kui teaduslikud nõuanded osutavad, et artikli 8 lõigetes 1–4 sätestatud eeskirjade kohaldamine ei ole kava eesmärkide saavutamiseks asjakohane, võib nõukogu hoolimata eespool nimetatud sätetest teha otsuse alternatiivse kogupüügi taseme kohta.”.
U celkových skupin intenzity, jejichž celkový úlovek vypočtený podle odst. 3 písm. d) se rovná nejméně 20 %, se použijí roční úpravy.Kui liidetud püügikoormuse rühma lõike 3 punkti d kohaselt arvutatud kumulatiivne püük on 20 % või üle selle, kohaldatakse iga-aastast kohandamist.
Maximální přípustná intenzita rybolovu příslušných skupin se vypočte takto:Asjaomaste rühmade maksimaalne lubatud püügikoormus arvutatakse järgmiselt:
pokud se uplatňuje článek 7 nebo 8, použije se pro základní hodnotu stejná procentní úprava, jaká je v uvedených článcích stanovena pro úmrtnost způsobenou rybolovem;artikli 7 või 8 kohaldamisel kohandatakse lähtetaset sama protsendimäära võrra, mis on nendes artiklites kehtestatud kalastussuremuse kohta;
pokud se uplatňuje článek 9, použije se stejná procentní úprava intenzity rybolovu jako v případě úpravy celkového přípustného odlovu v porovnání s předchozím rokem.“;artikli 9 kohaldamisel kohandatakse püügikoormust sama protsendimäära võrra, kui palju kohandatakse eelneva aastaga võrreldes lubatud kogupüüki.”;
doplňuje se nový odstavec, který zní:lisatakse järgmine lõige:
Odchylně od odstavce 4 může Rada v případě, že maximální přípustná intenzita rybolovu byla snížena během čtyř po sobě jdoucích let, rozhodnout, že v následujícím roce či následujícíchletech roční úpravu maximální přípustné intenzity rybolovu neuplatní.“Erandina lõikest 4 võib nõukogu otsustada mitte kohaldada järgneval aastal või järgnevatel aastatel maksimaalse lubatud püügikoormuse iga-aastast kohandamist, kui maksimaalset lubatud püügikoormust on neljal järjestikusel aastal vähendatud.”
Použije se ode dne 1. ledna 2013.Määrust kohaldatakse alates 1. jaanuarist 2013.
kterým se provádí čl. 11 odst. 1 nařízení (EU) č. 753/2011 o omezujících opatřeních namířených proti některým osobám, skupinám, podnikům a subjektům vzhledem k situaci v Afghánistánumillega rakendatakse määruse (EL) nr 753/2011 (milles käsitletakse teatavate isikute, rühmituste, ettevõtjate ja üksuste vastu suunatud piiravaid meetmeid seoses olukorraga Afganistanis) artikli 11 lõiget 1
s ohledem na nařízení Rady (EU) č. 753/2011 ze dne 1. srpna 2011 o omezujících opatřeních namířených proti některým osobám, skupinám, podnikům a subjektům vzhledem k situaci v Afghánistánu [1], a zejména na čl. 11 odst. 1 uvedeného rozhodnutí,võttes arvesse nõukogu 1. augusti 2011. aasta määrust (EL) nr 753/2011, milles käsitletakse teatavate isikute, rühmituste, ettevõtjate ja üksuste vastu suunatud piiravaid meetmeid seoses olukorraga Afganistanis, [1]eriti selle artikli 11 lõiget 1,
Dne 20. listopadu 2012 pozměnil výbor Rady bezpečnosti OSN zřízený podle bodu 30 rezoluce Rady bezpečnosti č. 1988 (2011) seznam osob, skupin, podniků a subjektů, na které se vztahují omezující opatření.ÜRO Julgeolekunõukogu resolutsiooni 1988 (2011) punkti 30 kohaselt loodud ÜRO Julgeolekunõukogu komitee muutis 20. novembril 2012 nende isikute, rühmituste, ettevõtjate ja üksuste loetelu, kelle suhtes kohaldatakse piiravaid meetmeid.
Příloha I nařízení (EU) č. 753/2011 by proto měla být odpovídajícím způsobem změněna,Määruse (EL) nr 753/2011 I lisa tuleks seetõttu vastavalt muuta,
I. Na seznam obsažený v příloze I nařízení (EU) č. 753/2011 se doplňují níže uvedené údaje.I. Määruse (EL) nr 735/2011 I lisas esitatud loetellu lisatakse järgmised kanded
Mohammed Qasim Sadozai Khudai Rahmin (také znám jako Muhammad Qasim) Titul: hadži.Mohammed Qasim Sadozai Khudai Rahmin (teise nimega Muhammad Qasim) Tiitel: hadži.
Datum narození: mezi lety 1975 a 1976. Místo narození: vesnice Minar, oblast Garmser, provincie Helmand, Afghánistán. Státní příslušnost: Afghánistán.Sünniaeg: 1975. või 1976. aasta. Sünnikoht: Minari küla, Garmsiri ringkond, Helmandi provints, Afganistan. Kodakondsus: Afganistani.
Národní identifikační číslo: a) afghánský průkaz totožnosti (tazkira) číslo 57388 vydaný v afghánské provincii Helmand v oblasti Lashkar Gah, b) rezidenční průkaz číslo 665, Ayno Maina, provinicie Kandahár, Afghánistán. Adresa: a) Wesh, oblast Spin Boldak, provincie Kandahár, Afghánistán , b) Safaar Bazaar, oblast Garmser, provincie Helmand, AfghánistánSiseriiklik isikukood: a) Afganistani isikutunnistus (tazkira) nr 57388, välja antud: Lashkar Gahi ringkond, Helmandi provints, Afganistan; b) elukoha tunnistus nr 665, Ayno Maina, Kandahari provints, Afganistan. Aadress: a) Wesh, Spin Boldaki ringkond, Kandahari provints, Afganistan ; b) Safaar Bazaar, Garmsiri ringkond, Helmandi provints, Afganistan
, c) místnost č. 33, 5. patro, tržnice Sarafi Market, město Kandahár, provincie Kandahár, Afghánistán; c) tuba nr 33, 5. korrus, Sarafi Market, Kandahari linn, Kandahari provints, Afganistan
Jiné jméno otce je Haji Sadozai.Isa teine nimi on hadži Sadozai.
Dědeček se jmenuje Khudai Rahim.Vanaisa nimi on Khudai Rahim.
Datum zařazení na seznam OSN: 21.11.2012.ÜRO poolt loetellu kandmise kuupäev: 21.11.2012.
Společnost Rahat Ltd. (také známá jako a) Rahat Trading Company, b) Haji Muhammad Qasim Sarafi, c) New Chagai Trading).Rahat Ltd. (teiste nimedega a) Rahat Trading Company, b) Haji Muhammad Qasim Sarafi, c) New Chagai Trading)
Adresa: a) pobočka 1: místnost č. 33, 5. patro, tržnice Sarafi Market, město Kandahár, provincie Kandahár, AfghánistánAadress: a) filiaal nr 1: Room number 33, 5th Floor, Sarafi Market, Kandahari linn, Kandahari provints, Afganistan
, b) pobočka 2: obchod č. 4, banka Azizi Bank, tržnice Haji Muhammad Isa Market, Wesh, Spin Boldak, provincie Kandahár, Afghánistán; b) filiaal nr 2: Shop number 4, Azizi Bank, Haji Muhammad Isa Market, Wesh, Spin Boldak, Kandahari provints, Afganistan
, c) pobočka 3: tržnice Safaar Bazaar, oblast Garmser, provincie Helmand, Afghánistán; c) filiaal nr 3: Safaar Bazaar, Garmsiri ringkond, Helmandi provints, Afganistan
, d) pobočka 4: Lashkar Gah, provincie Helmand, Afghánistán; d) filiaal nr 4: Lashkar Gah, Helmandi provints, Afganistan
, e) pobočka 5: oblast Gereshk, provincie Helmand, Afghánistán; e) filiaal nr 5: Gereshki ringkond, Helmandi provints, Afganistan

Want to see more? Purchase TTMEM.com full membership