Source | Target | Právní a správní předpisy upravující i) přístup k ústřední protistraně, ii) smlouvy, které uzavřela ústřední protistrana se členy clearingového systému a, pokud je to možné, s klienty, iii) smlouvy, které ústřední protistrana přijímá ke clearingu, iv) veškeré dohody o interoperabilitě, v) použití zajištění a příspěvků do fondu pro riziko selhání, včetně likvidace pozic a zajištění a toho, do jaké míry je zajištění chráněno proti nárokům třetí strany (úroveň oddělení). | haldus- ja õigusnormid ning eeskirjad, mis käsitlevad järgmist: i) juurdepääs kesksele vastaspoolele, ii) lepingud, mille keskne vastaspool on sõlminud kliirivate liikmetega ja võimaluse piires lepingud klientidega, iii) lepingud, mida keskne vastaspool on nõus kliirima, iv) mis tahes koostalitluskokkulepped, v) tagatise ja tagatisfondi maksete kasutamine, sealhulgas positsioonide ja tagatise likvideerimine ning see, mil määral on tagatis kaitstud kolmandate isikute nõuete vastu (eristamise tase). |
Rozvoj nových produktů / služeb | Uute algatud protsesside areng |
V případě poskytovánínových služeb. | Uute teenuste pakkumise korral. |
Čas zapojení | Vastaspoolena tegutsemise kellaaeg |
Čas vypořádání nebo odkoupení smlouvy | Lepingu arveldamise või sisseostu kellaaeg |
kterým se mění nařízení Rady (ES) č. 2580/2001 o zvláštních omezujících opatřeních namířených proti některým osobám a subjektům s cílem bojovat proti terorismu | millega muudetakse nõukogu määrust (EÜ) nr 2580/2001 teatavate isikute ja üksuste vastu suunatud eripiirangute kohta terrorismivastaseks võitluseks |
s ohledem na nařízení Rady (ES) č. 2580/2001 ze dne 27. prosince 2001 o zvláštních omezujících opatřeních namířených proti některým osobám a subjektům s cílem bojovat proti terorismu [1], a zejména na článek 7 uvedeného nařízení, | võttes arvesse nõukogu 27. detsembri 2001. aasta määrust (EÜ) nr 2580/2001 teatavate isikute ja üksuste vastu suunatud eripiirangute kohta terrorismivastaseks võitluseks, [1]eriti selle artiklit 7, |
V příloze nařízení (ES) č. 2580/2001 je uveden seznam příslušných orgánů, jimž se mají zasílat informace a žádosti týkající se opatření zavedených zmíněným nařízením. | Määruse (EÜ) nr 2580/2001 lisas on toodud nende pädevate asutuste loetelu, kellele tuleb edastada teave ja taotlused nimetatud määrusega kehtestatud meetmete kohta. |
Slovinsko požádalo o změnu údajů o adresách jeho příslušných orgánů. | Sloveenia palus muuta tema pädevate ametiasutuste kontaktandmete üksikasju. |
Dále by měla být aktualizována adresa Evropské komise. | Samuti tuleks ajakohastada Euroopa Komisjoni aadress. |
Příloha nařízení (ES) č. 2580/2001 by proto měla být odpovídajícím způsobem aktualizována, | Seega tuleks määruse (EÜ) nr 2580/2001 lisa vastavalt ajakohastada, |
PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ: | ON VASTU VÕTNÄESOLEVA MÄÄRUSE: |
Příloha nařízení (ES) č. 2580/2001 se mění takto: | Määruse (EÜ) nr 2580/2001 lisa muudetakse järgmiselt: |
Články 5 a 6 | Artiklid 5 ja 6 |
E-mail: gp.mf@gov.si“ | E-post: gp.mf@gov.si” |
kterým se mění nařízení Rady (ES) č. 1183/2005, kterým se ukládají některá zvláštní omezující opatření namířená proti osobám, které porušují zbrojní embargo vůči Konžské demokratické republice | millega muudetakse nõukogu määrust (EÜ) nr 1183/2005, millega kehtestatakse Kongo Demokraatliku Vabariigi suhtes kehtestatud relvaembargot rikkuvate isikute vastu suunatud teatud eripiirangud |
s ohledem na nařízení Rady (ES) č. 1183/2005 ze dne 18. července 2005, kterým se ukládají některá zvláštní omezující opatření namířená proti osobám, které porušují zbrojní embargo vůči Konžské demokratické republice [1], a zejména na čl. 9 odst. 1 písm. a) uvedeného nařízení, | võttes arvesse nõukogu 18. juuli 2005. aasta määrust (EÜ) nr 1183/2005, millega kehtestatakse Kongo Demokraatliku Vabariigi suhtes kehtestatud relvaembargot rikkuvate isikute vastu suunatud teatud eripiirangud [1], eriti selle artikli 9 lõike 1 punkti a, |
Příloha I nařízení (ES) č. 1183/2005 obsahuje seznam fyzických a právnických osob, subjektů a orgánů, kterých se týká zmrazování finančních prostředků a hospodářských zdrojů podle uvedeného nařízení. | Määruse (EÜ) nr 1183/2005 I lisas on esitatud nende füüsiliste ja juriidiliste isikute, üksuste ja asutuste loetelu, kelle rahalised vahendid ja majandusressursid nimetatud määruse alusel külmutatakse. |
Výbor pro sankce Rady bezpečnosti OSN doplnil ve dnech 12. listopadu a 30. listopadu 2012 na seznam osob a subjektů, na něž se vztahuje zmrazování majetku, údaje o třech osobách. | ja 30. novembril 2012 lisas ÜRO Julgeolekunõukogu sanktsioonide komitee kolm isikut nende üksikisikute ja üksuste loetellu, kelle suhtes kohaldatakse varade külmutamist. |
Adresa Evropské komise pro účely oznamování uvedená v příloze II nařízení (ES) č. 1183/2005 by měla být aktualizována. | Määruse (EÜ) nr 1183/2005 II lisas esitatud aadressi teatiste saatmiseks Euroopa Komisjonile tuleb ajakohastada. |
Přílohy I a II nařízení (ES) č. 1183/2005 by proto měly odpovídajícím způsobem změněny. | Seetõttu tuleks määruse (EÜ) nr 1183/2005 I ja II lisa vastavalt muuta. |
Pro zajištění efektivnosti opatření stanovených tímto nařízení je třeba, aby nařízení vstoupilo v platnost okamžitě, | Käesolevas määruses sätestatud meetmete tõhususe tagamiseks peab käesolev määrus jõustuma viivitamata, |
Nařízení (EU) č. 1183/2005 se mění takto: | Määrust (EL) nr 1183/2005 muudetakse järgmiselt: |
Příloha I se mění v souladu s přílohou I tohoto nařízení. | Määruse I lisa muudetakse vastavalt käesoleva määruse I lisale. |
Příloha II se mění v souladu s přílohou II tohoto nařízení. | Määruse II lisa muudetakse kooskõlas käesoleva määruse II lisaga. |
V položce „A. FYZICKÉ OSOBY“ se doplňují tyto záznamy: | Pealkirja „A. FÜÜSILISED ISIKUD” alla lisatakse järgmised kanded: |
„Sultani Makenga (také znám jako a) Colonel Sultani Makenga, b) Emmanuel Sultani Makenga). Datum narození: 25. prosinec 1973. Místo narození: Rutshuru, Demokratická republika Kongo. Státní příslušnost: Konžan. Další informace: vojenský vůdce skupiny Hnutí 23. března (M23) působící v Demokratické republice Kongo. Datum zařazení na seznam podle čl. 5 odst. 1 písm. b): 12. 11. 2012.“ | „Sultani Makenga (teiste nimedega a) kolonel Sultani Makenga, b) Emmanuel Sultani Makenga). Sünnikuupäev: 25. detsember 1973. Sünnikoht: Rutshuru, Kongo Demokraatlik Vabariik. Kodakondsus: Kongo. Muu teave: Kongo Demokraatlikus Vabariigis tegutseva Mouvement du 23 Mars (M23) rühmituse sõjaline juht. Artikli 5 lõike 1 punktis b osutatud loetellu kandmise kuupäev: 12.11.2012.” |
„Baudoin Ngaruye Wa Myamuro (také znám jako Colonel Baudoin Ngaruye). Datum narození: 1978. Místo narození: Lusamambo, území Lubero, Demokratická republika Kongo. Další informace: vojenský vůdce Hnutí 23. března (M23). Identifikační průkaz FARDC: 1-78-09-44621-80. Datum zařazení na seznam podle čl. 5 odst. 1 písm. b): 30. 11. 2012.“ | „Baudoin Ngaruye Wa Myamuro (teise nimega kolonel Baudoin Ngaruye). Sünnikuupäev: 1978. Sünnikoht: Lusamambo, Lubero territoorium, Kongo Demokraatlik Vabariik. Muu teave: Mouvement du 23 Mars (M23) rühmituse sõjaline juht. Kongo Demokraatliku Vabariigi relvajõudude isikutunnistus: 1-78-09-44621-80. Artikli 5 lõike 1 punktis b osutatud loetellu kandmise kuupäev: 30.11.2012.” |
„Innocent Kaina (také znám jako a) Colonel Innocent Kaina, b) India Queen). Místo narození: Bunagana, oblast Rutshuru, Demokratická republika Kongo. Datum zařazení na seznam podle čl. 5 odst. 1 písm. b): 30. 11. 2012.“ | „Innocent Kaina (teiste nimedega a) kolonel Innocent Kaina, b) India Queen). Sünnikoht: Bunagana, Rutshuru territoorium, Kongo Demokraatlik Vabariik. Artikli 5 lõike 1 punktis b osutatud loetellu kandmise kuupäev: 30.11.2012.” |
B-1049 Bruxelles/Brussel (Belgie) | B-1049 Bruxelles/Brussel (BELGIQUE/BELGIË) |
kterým se pro rok 2013 zveřejňuje nomenklatura zemědělských produktů pro vývozní náhrady zavedená nařízením (EHS) č. 3846/87 | määrusega (EMÜ) nr 3846/87 eksporditoetuste jaoks kehtestatud põllumajandustoodete nomenklatuuri avaldamise kohta aastal 2013 |
s ohledem na nařízení Rady (ES) č. 1234/2007 ze dne 22. října 2007, kterým se stanoví společná organizace zemědělských trhů a zvláštní ustanovení pro některé zemědělské produkty („jednotné nařízení o společné organizaci trhů“) [1], | võttes arvesse nõukogu 22. oktoobri 2007. aasta määrust (EÜ) nr 1234/2007, millega kehtestatakse põllumajandusturgude ühine korraldus ning mis käsitleb teatavate põllumajandustoodete erisätteid (ühise turukorralduse ühtne määrus) [1], |
s ohledem na nařízení Komise (EHS) č. 3846/87 ze dne 17. prosince 1987, kterým se zavádí nomenklatura zemědělských produktů pro vývozní náhrady [2], a zejména na čl. 3 odst. 4 uvedeného nařízení, | võttes arvesse komisjoni 17. detsembri 1987. aasta määrust (EMÜ) nr 3846/87, millega kehtestataksepõllumajandustoodete nomenklatuur eksporditoetuste jaoks [2], eriti selle artikli 3 neljandat lõiku, |
Mělo by být zveřejněno úplné znění nomenklatury náhrad platné k 1. lednu 2013, jak vyplývá z ustanovení nařízení o režimech vývozu pro zemědělské produkty, | Eksporditoetuste nomenklatuur tuleks 1. jaanuari 2013. aasta seisuga avaldada täies mahus sellisena, nagu see tuleneb põllumajandustoodete ekspordikavasid käsitlevatest sätetest, |
Nařízení (EHS) č. 3846/87 se mění takto: | Määrust (EMÜ) nr 3846/87 muudetakse järgmiselt. |
Příloha I se nahrazuje zněním uvedeným v příloze I tohoto nařízení. | I lisa asendatakse käesoleva määruse I lisaga. |
Příloha II se nahrazuje zněním uvedeným v příloze II tohoto nařízení. | II lisa asendatakse käesoleva määruse II lisaga. |
Jeho použitelnost skončí dnem 31. prosince 2013. | Selle kehtivusaeg lõpeb 31. detsembril 2013. |
Úř. věst L 299, 16.11.2007, s. 1. | ELT L 299, 16.11.2007, lk 1. |
Úř. věst L 366, 24.12.1987, s. 1. | EÜT L 366, 24.12.1987, lk 1. |
NOMENKLATURA ZEMĚDĚLSKÝCH PRODUKTŮ PRO VÝVOZNÍ NÁHRADY | PÕLLUMAJANDUSTOODETE NOMENKLATUUR EKSPORDITOETUSTE JAOKS |
OBSAH | SISUKORD |
Odvětví | Sektor |
Strana | Lehekülg |
Obiloviny a mouky, krupice nebo krupička z pšenice nebo žita | Teravili ning nisu- ja rukkipüül, -tangud või lihtjahu |
Rýže a zlomková rýže | Riis ja purustatud riis |
Produkty zpracované z obilovin | Teraviljatooted |
Krmné směsi z obilovin | Teravilja baasil valmistatud segasööt |
Hovězí a telecí maso | Veise- ja vasikaliha |
Vepřové maso | Sealiha |
Drůbeží maso | Kodulinnuliha |
Vejce | Munad |
Mléko a mléčné výrobky | Piim ja piimatooted |
Bílý cukr a surový cukr bez dalšího zpracování | Valge suhkur ja toorsuhkur ilma edasise töötlemiseta |
Sirupy a některé jiné výrobky z cukru | Siirupid ja muud suhkrutooted |
Pšenice a sourež: | Nisu ja meslin: |
z pšenice tvrdé: | kõvast nisust: |
semena | seemneks |
ostatní | muud |
semena: | seemneks: |