Source | Target | Účetní jednotka tyto změny použije, pokud použije IFRS 10, IFRS 11 a IFRS 12. | (Majandus)üksus rakendab neid muudatusi siis, kui ta rakendab IFRS 10, IFRS 11 ja IFRS 12. |
Konsolidovaná a individuální účetní závěrka | Konsolideeritud ja konsolideerimata finantsaruanded |
D20 Požadavky týkající se konsolidovaných účetních závěrek uvedené v IAS 27 Konsolidovaná a individuální účetní závěrka se zrušují a přesouvají do relevantních částí IFRS 10. | D20 IAS 27-s Konsolideeritud ja konsolideerimata finantsaruanded jäetakse välja konsolideeritud finantsaruannetega seotud nõuded ja viiakse need vajaduse korral üle IFRS 10-sse. |
Požadavky týkající se účtování a zveřejňování individuálních účetních závěrek zůstávají součástí IAS 27. Nadpis se mění na Individuální účetní závěrka, zbývající odstavce jsou znovu očíslovány v pořadí, v jakém jsou uvedené, rozsah je upraven a byly provedeny další redakční úpravy. | Konsolideerimata finantsaruannete arvestamise ja avalikustamise nõuded jäävad IAS 27-sse, mille muudetud pealkiri on Konsolideerimata finantsaruanded; seejärel nummerdatakse uuesti ülejäänud lõiked, korrigeeritakse rakendusala ja tehakse muid toimetuslikke muudatusi. |
Požadavky týkající se účtování a zveřejňování, které zůstávají v IAS 27 (ve znění novelizace z roku 2011) jsou rovněž aktualizovány, aby zohlednily pokyny v IFRS 10, IFRS 11, IFRS 12 a IAS 28 (ve znění novelizace z roku 2011). | Samuti kaasajastatakse IAS 27-sse (muudetud 2011) allesjäävaid arvestamise ja avalikustamise nõudeid, et võtta arvesse IFRS 10, IFRS 11, IFRS 12 ja IAS 28 (muudetud 2011) juhiseid. |
Podrobnosti ohledně určení odstavců v IAS 27 (ve znění novelizace z roku 2008) jsou uvedené v tabulce shody připojené k IAS 27 (ve znění novelizace z roku 2011). | Üksikasjad IAS 27 (muudetud 2008) lõigete sihtkoha kohta on esitatud IAS 27-le lisatud vastavustabelis (muudetud 2011). |
Finanční nástroje: Vykazování | Finantsinstrumendid: esitamine |
D21 Odstavec 4 písm. a) se mění takto a vkládá se nový odstavec 97I, který zní: | D21 Lõike 4 punkt a muudetakse ja lõige 97I lisatakse järgmiselt: |
V určitých případech však standard IAS 27 nebo IAS 28 umožňují účetní jednotce účtovat o podílech v dceřiných podnicích, přidružených podnicích nebo společných podnicích podle IAS 39… | Mõnikord lubatakse siiski IAS 27 või IAS 28-ga (majandus)üksusel arvestada osalust tütarettevõttes, sidusettevõttes või ühisettevõttes, kasutades IAS 39-t … |
IFRS 10 a IFRS 11, vydané v květnu 2011, mění odstavce 4 písm. a) a AG29. | IFRS 10-ga ja IFRS 11-ga, välja antud 2011. aasta mais, muudeti lõike 4 punkt a ja lõige AG29. |
D22 V dodatku se odstavec AG29 mění takto: | D22 Lisa lõige AG29 muudetakse järgmiselt: |
V konsolidované účetní závěrce účetní jednotka uvede nekontrolní podíly, tj. podíly jiných stran na kapitálu a výnosech jejích dceřiných podniků, v souladu s IAS 1 a IFRS 10. | Konsolideeritud finantsaruannetes esitab (majandus)üksus mittekontrollivad osalused – st muude osapoolte osalused oma tütarettevõtete omakapitalis ja tulus – kooskõlas IAS 1 ja IFRS 10-ga. |
Když… | Kui … |
Zisk na akcii | Kasum aktsia kohta |
D23 Odstavec 4 se mění takto a vkládá se nový odstavec 74B, který zní: | D23 Lõige 4 muudetakse ja lõige 74B lisatakse järgmiselt: |
Pokud účetní jednotka sestavuje jak konsolidovanou účetní závěrku, tak individuální účetní závěrku v souladu s IFRS 10 Konsolidovaná účetní závěrka, respektive IAS 27 Individuální účetní závěrka, postačí zveřejnit údaje požadované tímto standardem na bázi konsolidovaných informací. | Kui (majandus)üksus esitab nii konsolideeritud kui ka konsolideerimata finantsaruanded, mis on koostatud kooskõlas kas IFRS 10-ga Konsolideeritud finantsaruanded või IAS 27-ga Konsolideerimata finantsaruanded, siis tuleb käesoleva standardiga nõutud avalikustatav teave esitada üksnes konsolideeritud teabe alusel. |
IFRS 10 a IFRS 11 Společná ujednání, vydané v květnu 2011, novelizovaly odstavce 4, 40 a A11. | IFRS 10-ga ja IFRS 11-ga Ühised ettevõtmised, välja antud mais 2011, muudeti lõiked 4, 40 ja A11. |
Snížení hodnoty aktiv | Varade väärtuse langus |
D24 Odstavec 4 písm. a) se mění takto a vkládá se nový odstavec 140H, který zní: | D24 Lõike 4 punkt a muudetakse ja lõige 140H lisatakse järgmiselt: |
4 Tento standard se použije na finanční aktiva klasifikovaná jako: | 4 Käesolevat standardit rakendatakse finantsvarade suhtes, mis liigitatakse järgmiselt: |
dceřiné podniky, jak jsou definovány v IFRS 10 Konsolidovaná účetní závěrka; | tütarettevõtted IFRS 10-s Konsolideeritud finantsaruanded määratletud tähenduses; |
D25 [Nevztahuje se na požadavky] | D25 [Ei ole nõuete suhtes rakendatav] |
Nehmotná aktiva | Immateriaalsed varad |
D26 Odstavec 3 písm. e) se mění takto a vkládá se nový odstavec 130F, který zní: | D26 Lõike 3 punkt e muudetakse ja lõige 130F lisatakse järgmiselt: |
3 Jestliže jiný standard předepisuje pravidla účtování konkrétního druhu nehmotného aktiva, použije se daný standard místo tohoto standardu. | 3 Kui muus standardis sätestatakse teatava immateriaalse vara liigi arvestus, rakendab (majandus)üksus seda standardit käesoleva standardi asemel. |
Tento standard se například nepoužije pro: | Käesolevat standardit ei rakendata näiteks järgneva puhul: |
finanční aktiva, která jsou definována v IAS 32. | IAS 32-s määratletud finantsvarad. |
Uznání a oceňování některých finančních aktiv je upraveno v IFRS 10 Konsolidovaná účetní závěrka, IAS 27 Individuální účetní závěrka a IAS 28 Investice do přidružených podniků a společných podniků. | Teatavate finantsvarade kajastamist ja mõõtmist kirjeldatakse IFRS 10-s Konsolideeritud finantsaruanded, IAS 27-s Konsolideerimata finantsaruanded ja IAS 28-s Investeeringud sidus- ja ühisettevõtetesse; |
Finanční nástroje: účtování a oceňování (ve znění novely z října 2009) | Finantsinstrumendid: kajastamine ja mõõtmine (muudetud oktoobris 2009) |
D27 Odstavce 2 písm. a) a 15 se mění takto a vkládá se nový odstavec 103P, který zní: | D27 Lõike 2 punkt a ja lõige 15 muudetakse ning lõige 103P lisatakse järgmiselt: |
2 Tento standard použijí všechny účetní jednotky pro všechny druhy finančních nástrojů, kromě: | 2 Käesolevat standardit rakendavad kõik (majandus)üksused kõigi finantsinstrumentide liikide suhtes, välja arvatud: |
Avšak účetní jednotky jsou povinny použít tento standard na podíly v dceřiných a přidružených podnicích nebo ve společných podnicích, které jsou podle IAS 27 nebo IAS 28 účtovány v souladu s tímto standardem. | (Majandus)üksused rakendavad siiski käesolevat standardit osaluse suhtes tütarettevõttes, sidusettevõttes või ühisettevõttes, mille arvestust peetakse vastavalt IAS 27-le või IAS 28-levõi IAS 31-le käesoleva standardi kohaselt. |
15 Odstavce 16–23 a dodatek A odstavce AG34–AG52 se používají v konsolidovaných účetních závěrkách pro konsolidační celek. | 15 Konsolideeritud finantsaruannetes rakendatakse lõikeid 16–23 ja lisa A lõikeid AG34–AG52 konsolideeritud tasandil. |
Proto účetní jednotka nejprve v souladu s IFRS 10 konsoliduje všechny dceřiné podniky a na tento konsolidační celek potom použije odstavce 16–23 a dodatek A odstavce AG34–AG52. | Seega konsolideerib (majandus)üksus kõigepealt kõik tütarettevõtted kooskõlas IFRS 10-ga ning seejärel rakendab lõikeid 16–23 ja lisa A lõikeid AG34–AG52 tekkinud kontserni suhtes. |
D28 V dodatku A se odstavce AG36–AG38 mění takto: | D28 Lisa A lõiked AG36–AG38 muudetakse järgmiselt: |
V odstavci AG36, „(včetně SPE)“ v prvním rámečku se zrušuje vývojový diagram. | Lõikes AG36 jäetakse välja vooskeemi esimeses kastikeses toodud „(sealhulgas kõik eriotstarbelised (majandus)üksused)”. |
Situace popsaná v odst. 18 písm. b) (kdy účetní jednotka má smluvní právo získat peněžní toky z finančního aktiva, ale také přebírá smluvní závazek zaplatit hotovost jednomu nebo více příjemcům) nastane, pokud je účetní jednotka například trustem a vydá investorům účastnický podíl na podkladových finančních aktivech, která vlastní a zajišťuje jejich obsluhu. | Lõike 18 punktis b kirjeldatud olukord (kui (majandus)üksusel säilivad lepingupõhised õigused saada finantsvarast tulenevaid rahavoogusid, kuid ta võtab lepingupõhise kohustuse maksta rahavoogusid ühele või mitmele maksesaajale) esineb näiteks siis, kui (majandus)üksus on varahaldaja ja ta emiteerib investoritele kasutoovaid osalusi endale kuuluvates alusfinantsvarades ning teenindab selliseid finantsvarasid. |
Jsou-li splněny podmínky odstavců 19 a 20, pak v tomto případě finanční aktiva splňují kritéria pro odúčtování. | Sellisel juhul vastavad finantsvarad kajastamise lõpetamise kriteeriumitele, kui lõigetes 19 ja 20 sätestatud tingimused on täidetud. |
Pro účely odstavce 19 může být účetní jednotka například upisovatelem finančního aktiva nebo skupinou, která zahrnuje dceřiný podnik, jenž získal finanční aktivum a předává dále peněžní toky nespřízněným investorům, kteří jsou třetími stranami. | Lõike 19 rakendamisel võib (majandus)üksus olla näiteks finantsvara väljaandja või kontsern, mille koosseisu kuulub tütarettevõte, mis on omandanud finantsvara ja annab rahavood edasi mitteseotud kolmandast osapoolest investoritele. |
Práva na podíly na fondech vytvořených na demontáž, ukončení provozu, uvedení do původního stavu a ekologickou likvidaci | Õigus osalusele eemaldamise, taastamise ja keskkonna parandamise fondides |
D29 V části „odkazy“ se zrušuje IAS 27 a IAS 31, IAS 28 se mění na „IAS 28 Investice do přidružených a společných podniků“ a vkládá se IFRS 10 Konsolidovaná účetní závěrka a IFRS 11 Společná ujednání. | D29 „Viidetes” jäetakse välja kanded IAS 27 ja IAS 31 kohta, kanne IAS 28 kohta muudetakse kandeks IAS 28 Investeeringud sidus- ja ühisettevõtetesse kohta ning lisatakse kanded IFRS 10 Konsolideeritud finantsaruanded ja IFRS 11 Ühised ettevõtmised kohta. |
Odstavec 8 se mění takto a vkládá se nový odstavec 14B, který zní: | Lõige 8 muudetakse ja lõige 14B lisatakse järgmiselt: |
8 Přispěvatel určí, zda fond ovládá, spoluovládá nebo je jeho vliv jen významný použitím IFRS 10, IFRS 11 a IAS 28. | Osaline peab kindlaks tegema, kas tal on fondi üle kontroll, ühine kontroll või märkimisväärne mõju, kooskõlas IFRS 10, IFRS 11 ja IAS 28-ga. |
Pokud platí některá z uvedených variant, pak zaúčtuje přispěvatel svoji účast na fondu v souladu s těmito standardy. | Kui ta omab seda, kajastab osaleja oma osalust fondis kooskõlas nimetatud standarditega. |
IFRS 10 a IFRS 11, vydané v květnu 2011, novelizovaly odstavce 8 a 9. | IFRS 10-ga ja IFRS 11-ga, välja antud mais 2011, muudeti lõiked 8 ja 9. |
Rozdělení nepeněžních aktiv vlastníkům | Mitterahaliste varade jaotamine omanikele |
D30 V části „odkazy“ se vkládají slova „IFRS 10 Konsolidovaná účetní závěrka“. | D30 „Viidetes” lisatakse kanne IFRS 10 Konsolideeritud finantsaruanded kohta. |
Odstavec 7 se mění takto a vkládá se nový odstavec 19, který zní: | Lõige 7 muudetakse ja lõige 19 lisatakse järgmiselt: |
7 V souladu s odstavcem 5 se tato interpretace nepoužije, pokud účetní jednotka rozděluje část svých vlastnických podílů v dceřiném podniku, avšak udržuje si ovládání. | 7 Lõike 5 kohaselt ei rakendata käesolevat tõlgendust, kui (majandus)üksus jaotab osa oma osalusest tütarettevõttes, kuid säilitab kontrolli tütarettevõtte üle. |
Účetní jednotka, která provede rozdělení, které vyústí v uznání nekontrolního podílu v dceřiném podniku, zaúčtuje toto rozdělení podle IFRS 10. | (Majandus)üksus, mis teeb väljamakse, millest tulenevalt kajastab (majandus)üksus mittekontrollivat osalust oma tütarettevõttes, arvestab seda väljamakset kooskõlas IFRS 10-ga. |
19 IFRS 10, vydaný v květnu 2011, mění odstavec 7. | 19 IFRS 10-ga, välja antud 2011. aasta mais, muudeti lõige 7. |
Účetní jednotka použije tuto novelu, když použije IFRS 10. | (Majandus)üksus rakendab seda muudatust siis, kui ta rakendab IFRS 10. |
MEZINÁRODNÍ STANDARD ÚČETNÍHO VÝKAZNICTVÍ 11 | RAHVUSVAHELINE FINANTSARUANDLUSSTANDARD IFRS 11 |
Cílem tohoto IFRS je stanovit zásady účetního výkaznictví účetních jednotek s podílem ve společně ovládaných ujednáních (tj. ve společných ujednáních). | Käesoleva IFRSi eesmärk on kehtestada selliste (majandus)üksuste finantsaruandluse põhimõtted, kellele kuulub osalus ühiselt kontrollitavates ettevõtmistes (st ühised ettevõtmised). |
2 Za účelem splnění cíle uvedeného v odstavci 1 definuje tento IFRS spoluovládání a požaduje, aby účetní jednotka, která je stranou společného ujednání, určila typ společného ujednání, do něhož je zapojena, na základě posouzení svých práv a povinností a aby o těchto právech a povinnostech účtovala v souladu s daným typem společného ujednání. | 2 Lõikes 1 esitatud eesmärgi täitmiseks määratletakse käesolevas IFRSis ühise kontrolli mõiste ja nõutakse ühise ettevõtmise osapooleks olevalt (majandus)üksuselt, et ta määraks oma õiguste ja kohustuste hindamise kaudu kindlaks ühise ettevõtmise liigi, milles ta osaleb, ning arvestaks neid õigusi ja kohustusi kooskõlas selle ühise ettevõtmise liigiga. |
Tento IFRS použijí všechny účetní jednotky, které jsou stranou společného ujednání. | Käesolevat IFRSi rakendavad kõik (majandus)üksused, kes on ühise ettevõtmise osapooled. |
SPOLEČNÁ UJEDNÁNÍ | ÜHISED ETTEVÕTMISED |
Společné ujednání je ujednání, které dvě nebo více stran spoluovládají. | ühine ettevõtmine on ettevõtmine, mille üle on kahel või enamal osapoolel ühine kontroll; |
Společné ujednání je charakterizováno následovně: | Ühisel ettevõtmisel on järgmised tunnused: |
Strany jsou vázány smluvním ujednáním (viz odstavce B2-B4). | osapooled on seotud lepingupõhise kokkuleppe kaudu (vt lõiked B2–B4); |