Source | Target | Účetní jednotka bude aplikovat IAS 16 až do vyřazení investičního nemovitého majetku. | (Majandus)üksus jätkab IAS 16 rakendamist kuni selle kinnisvarainvesteeringu võõrandamiseni. |
Účetní jednotka, která ocenila položku nedokončeného investičního nemovitého majetku reálnou hodnotou, nemusí dojít k závěru, že reálnou hodnotu dokončeného investičního nemovitého majetku nelze spolehlivě stanovit. | (Majandus)üksus, kes on mõõtnud pooleliolevat kinnisvarainvesteeringut õiglases väärtuses, ei või järeldada, et valminud kinnisvarainvesteeringu õiglast väärtust ei saa usaldusväärselt mõõta. |
D120 V odstavci 75 se zrušuje písmeno (d). | D120 Lõike 75 punkt d jäetakse välja. |
D121 Odstavce 78–80 se mění takto: | D121 Lõiked 78–80 muudetakse järgmiselt: |
78 Ve výjimečných případech uvedených v odstavci 53, kdy účetní jednotka oceňuje investiční nemovitý majetek s použitím modelu oceňování podle IAS 16, se v sesouhlasení vyžadovaném odstavcem 76 zveřejní hodnoty vztahující se k tomuto investičnímu nemovitému majetku odděleně od hodnot vztahujících se k ostatnímu investičnímu nemovitému majetku. | 78 Lõikes 53 kirjeldatud erandjuhtudel, kui (majandus)üksus mõõdab kinnisvarainvesteeringut IAS 16-s esitatud soetusmaksumuse mudeli põhjal, avalikustatakse lõikega 76 nõutud võrdluse käigus selle kinnisvarainvesteeringu kohta esitatud summad teiste kinnisvarainvesteeringute kohta esitatud summadest eraldi. |
Navíc musí účetní jednotka zveřejnit: | Lisaks avalikustab (majandus)üksus: |
vysvětlení, proč reálnou hodnotu nelze spolehlivě stanovit, | selgituse, miks õiglast väärtus ei ole võimalik usaldusväärselt mõõta; |
79 Ke zveřejnění informací požadovaných odstavcem 75 přidává účetní jednotka, která používá model oceňování pořizovacími náklady upravený odstavcem 56, ještě další údaje: | 79 Lisaks lõikes 75 nõutud avalikustavale teabele avalikustab lõikes 56 esitatud soetusmaksumuse mudelit rakendav (majandus)üksus: |
reálnou hodnotu investičního nemovitého majetku. | kinnisvarainvesteeringute õiglase väärtuse. |
Ve výjimečných případech popsaných v odstavci 53, ve kterých účetní jednotka nemůže spolehlivě stanovit reálnou hodnotu investičního nemovitého majetku, musí zveřejnit: | Lõikes 53 kirjeldatud erandjuhtudel, mil (majandus)üksusel ei ole võimalik kinnisvarainvesteeringu õiglast väärtust usaldusväärselt mõõta, avalikustab ta: |
vysvětlení, proč reálnou hodnotu nelze spolehlivě stanovit; a | selgituse, miks õiglast väärtuse ei ole võimalik usaldusväärselt mõõta; ja |
80 Účetní jednotka, která dříve aplikovala IAS 40 (z roku 2000) a poprvé se rozhodne klasifikovat a účtovat některé nebo všechny vhodné účasti na nemovitém majetku drženém na základě operativního leasingu jako investiční nemovitý majetek, vykáže dopad takového rozhodnutí jako úpravu počátečního stavu nerozděleného zisku v období, ve kterém bylo toto rozhodnutí poprvé učiněno. | 80 (Majandus)üksus, mis on eelnevalt rakendanud IAS 40 (2000) ja valib esmakordselt mõne või kõikide kasutusrendi tingimustel rendile võetud kinnisvaraobjektide liigitamise kinnisvarainvesteeringuteks, kajastab kõnealuse valiku mõju selle perioodi jaotamata kasumi algsaldo korrigeerimisena, mil valik esmakordselt tehakse. |
Navíc: | Lisaks: |
pokud účetní jednotka již v dřívějších obdobích otevřeně zveřejnila (v účetní závěrce nebo jinak) reálnou hodnotu těchto účastí na nemovitém majetku (stanovenou způsobem splňujícím definici reálné hodnoty uvedené v IFRS 13), pak se účetní jednotce doporučuje, ale není od ní vyžadováno, aby: | kui (majandus)üksus on eelnevalt avalikult (oma finantsaruannetes võimuul viisil) esitanud andmeid oma kinnisvara õiglase väärtuse kohta eelnevatel perioodidel (mõõdetud kooskõlas õiglase väärtuse mõistega IFRS 13-s), soovitatakse, kuid ei nõuta, et (majandus)üksus: |
D122 Odstavec 85B se mění takto: | D122 Lõige 85B muudetakse järgmiselt: |
D123 Vkládá se nový odstavec 85C, který zní: | D123 Lõige 85C lisatakse järgmiselt: |
Zemědělství | Põllumajandus |
D124-125 [Nevztahuje se na požadavky] | D124-125 [Ei ole nõuete suhtes rakendatav] |
D126 Odstavce 8, 15 a 16 se mění takto: | D126 Lõiked 8, 15 ja 16 muudetakse järgmiselt: |
16 Účetní jednotky často uzavírají smlouvy o prodeji svých biologických aktiv nebo zemědělské produkce k budoucím datům. | 16 (Majandus)üksused sõlmivad sageli lepinguid oma bioloogiliste varade või põllumajandustoodangu müügiks tuleviku kuupäeval. |
D127 Odstavce 9, 17–21 a 23 se zrušují. | D127 Lõiked 9, 17–21 ja 23 jäetakse välja. |
D128 Odstavce 25 a 30 se mění takto: | D128 Lõiked 25 ja 30 muudetakse järgmiselt: |
25 … Účetní jednotka může použít informace týkající se kombinovaných aktiv ke stanovení reálné hodnoty biologických aktiv. | 25 … (Majandus)üksus võib bioloogiliste varade õiglase väärtuse mõõtmiseks kasutada kombineeritud varade kohta käivat teavet. |
30 Existuje předpoklad, že reálnou hodnotu biologického aktiva lze spolehlivě stanovit. | 30 Eeldatakse, et bioloogilise vara õiglast väärtust saab mõõta usaldusväärselt. |
Tento předpoklad však může být vyvrácen jen při prvotním vykázání biologického aktiva, pro které nejsou k dispozici kótované tržní ceny a alternativní odhady reálné hodnoty jsou zjevně nespolehlivé. | Seda eeldust saab siiski ümber lükata üksnes sellise bioloogilise vara esmasel kajastamisel, mille turul noteeritud hinnad ei ole kättesaadavad ja mille alternatiivsed õiglase väärtuse mõõtmised tunnistatakse selgelt ebausaldusväärseks. |
D129 Odstavce 47 a 48 se zrušují. | D129 Lõiked 47 ja 48 jäetakse välja. |
D130 Vkládá se nový odstavec 61, který zní: | D130 Lõige 61 lisatakse järgmiselt: |
61 IFRS 13, vydaný v květnu 2011, změnil odstavce 8, 15, 16, 25 a 30 a zrušil odstavce 9, 17–21, 23, 47 a 48. | 61 IFRS 13-ga, välja antud mais 2011, muudeti lõiked 8, 15, 16, 25 ja 30 ning jäeti välja lõiked 9, 17–21, 23, 47 ja 48. |
Členské podíly v družstevních účetních jednotkách a podobné nástroje (ve znění novely z října 2009) | Liikmete osad ühistulistes (majandus)üksustes ja sarnased instrumendid (muudetud oktoobris 2009) |
D131 [Nevztahuje se na požadavky] | D131 [Ei ole nõuete suhtes rakendatav] |
D132 Pod nadpis „Odkazy“ se vkládá odkaz na IFRS 13 Ocenění reálnou hodnotou. | D132 Pealkirja „Viited” järele lisatakse viide IFRS 13-le Õiglase väärtuse mõõtmine. |
D133 Vkládá se nový odstavec 16, který zní: | D133 Lõige 16 lisatakse järgmiselt: |
16 IFRS 13, vydaný v květnu 2011, změnil odstavec A8. | 16 IFRS 13-ga, välja antud mais 2011, muudeti lõige A8. |
D134 V dodatku se odstavec A8 mění takto: | D134 Lisa lõige A8 muudetakse järgmiselt: |
Protože jsou tyto podíly zpětně vykupitelné na požádání, stanoví družstevní účetní jednotka reálnou hodnotu takového finančního závazku dle požadavků odstavce 47 IFRS 13, který uvádí: „Reálná hodnota finančního závazku splatného na požádání (např. vklady na požádání) není nižší než částka dluhu splatného na požádání“ Proto tedy tato družstevní jednotka klasifikuje jako finanční závazky maximální částku dluhu splatného na požádání podle ustanovení o zpětném odkupu. | Kuna need osad on nõudmisel tagasiostetavad, siis mõõdab ühistuline (majandus)üksus selliste finantskohustiste õiglast väärtust kooskõlas IFRS 13 lõikega 47, milles on sätestatud, et: „[n]õudetunnusega finantskohustise (nt nõudmiseni hoius) õiglane väärtus ei ole madalam kui nõudmisel tasumisele kuuluv summa […]”. Ühistuline (majandus)üksus liigitab seega finantskohustisteks maksimumsumma, mis kuulub vastavalt tagasiostmise sätetele nõudmise korral tasumisele. |
Určení, zda smlouva obsahuje leasing | Kindlakstegemine, kas kokkulepe hõlmab renti |
D135 Pod nadpis „Odkazy“ se vkládá odkaz na IFRS 13 Ocenění reálnou hodnotou. | D135 Pealkirja „Viited” järele lisatakse viide IFRS 13-le Õiglase väärtuse mõõtmine. |
D136 V odstavci 15(a) se k termínu „reálná hodnota“ připojuje poznámka pod čarou v tomto znění: | D136 Lõike 15 punkti a joonealuses märkuses muudetakse mõiste „õiglane väärtus” järgmiselt: |
* IAS 17 používá termín „reálná hodnota“ způsobem, který se v některých ohledech liší od definice reálné hodnoty v IFRS 13. | * IAS 17-s kasutatakse mõistet „õiglane väärtus” viisil, mis erineb teataval määral õiglase väärtuse mõistest IFRS 13-s. |
Zákaznické věrnostní programy | Kliendilojaalsuse programmid |
D137 Pod nadpis „Odkazy“ se vkládá odkaz na IFRS 13 Ocenění reálnou hodnotou. | D137 Pealkirja „Viited” järele lisatakse viide IFRS 13-le Õiglase väärtuse mõõtmine. |
D138 Odstavec 6 se mění takto: | D138 Lõige 6 muudetakse järgmiselt: |
6 Částka protihodnoty přiřazená věrnostním kreditům se určí s odkazem na jejich reálnou hodnotu. | 6 Boonuspunktidele jaotatud tasu mõõdetakse, võttes arvesse nende õiglast väärtust. |
D139 Vkládá se nový odstavec 10B, který zní: | D139 Lõige 10B lisatakse järgmiselt: |
IFRS 13, vydaný v květnu 2011, změnil odstavce 6 a AG1–AG3. | IFRS 13-ga, välja antud mais 2011, muudeti lõiked 6 ja AG1–AG3. |
D140 V aplikační příručce se odstavce AG1–AG3 mění takto: | D140 Rakendusjuhise lõiked AG1–AG3 muudetakse järgmiselt: |
Odstavec 6 řešení požaduje, aby částka protihodnoty přiřazená věrnostním kreditům byla oceněna odkazem na jejich reálnou hodnotu. | Vastavalt konsensuse lõikele 6 tuleb boonuspunktidele jaotatud tasu mõõta, võttes arvesse nende õiglast väärtust. |
Pokud není k dispozici kótovaná tržní cena pro stejný věrnostní kredit, reálná hodnota musí být stanovena za použití jiné techniky ocenění. | Kui identse boonuspunkti puhul ei ole olemas noteeritud turuhinda, tuleb õiglase väärtuse mõõtmiseks kasutada muud hindamistehnikat. |
Účetní jednotka může reálnou hodnotu věrnostních kreditů stanovit odkazem na reálnou hodnotu odměn, za které mohou být proměněny. | (Majandus)üksus võib mõõta boonuspunktide õiglast väärtust, võrreldes seda nende eest lunastatavate boonuste õiglase väärtusega. |
Reálná hodnota věrnostních kreditů bere v úvahu případně následující faktory: | Boonuspunktide õiglases väärtuses võetakse vajaduse korral arvesse: |
výšeslev nebo pobídek, které by jinak byly nabídnuty zákazníkům, kteří nezískali věrnostní kredity z výchozího prodeje; | allahindluste või soodustuste summa, mida muul juhul pakutaks klientidele, kes ei ole teeninud boonuspunkte esialgsel müügil; |
podíl věrnostních kreditů, u kterých účetní jednotka neočekává, že budou zákazníky využity; a | selliste boonuspunktide osakaalu, mida kliendid eeldatavasti ei lunasta; ja |
riziko neplnění závazků. | mittetäitmise riski. |
Jestliže si zákazníci mohou vybrat z rozdílných odměn, reálná hodnota věrnostních kreditů odráží reálnou hodnotu dostupných odměn váženou poměrnou četností, s kterou každá odměna bude podle očekávání účetní jednotky vybrána. | Kui kliendid saavad valida eriboonuste vahel, kajastab boonuspunktide õiglane väärtus kõigi pakutavate boonuste õiglast väärtust, mida on kaalutud iga boonuse eeldatava valimissagedusega. |
V některých případech mohou být použity jiné techniky ocenění. | Mõnikord võib kasutada ka muid hindamistehnikaid. |
Jestliže například třetí strana dodává odměny a účetní jednotka platí třetí straně za každý přiznaný věrnostní kredit, účetní jednotka může stanovit reálnou hodnotu věrnostních kreditů odkazem na částku, kterou platí třetí straně, zvýšenou o přiměřenou ziskovou marži. | Kui boonuseid annab näiteks kolmas osapool ja (majandus)üksus maksab kolmandale osapoolele iga tema antava boonuspunkti eest, võib ta mõõta boonuspunktide õiglast väärtust, võrreldes seda summaga, mida ta maksab kolmandale osapoolele, lisades sobiva kasumimarginaali. |
Při výběru a použití techniky ocenění, která splňuje požadavky odstavce 6 řešení a která je za daných okolností nejvhodnější, je potřeba postupovat na základě individuálního posouzení. | Konsensuse lõike 6 nõuetele vastava ja asjaomastes tingimustes kõige sobivama hindamistehnika valimisel ja rakendamisel on vaja anda hinnanguid. |
D141 [Nevztahuje se na požadavky] | D141 [Ei ole nõuete suhtes rakendatav] |
D142 Pod nadpis „Odkazy“ se vkládá odkaz na IFRS 13 Ocenění reálnou hodnotou. | D142 Pealkirja „Viited” järele lisatakse viide IFRS 13-le Õiglase väärtuse mõõtmine. |
D143 Odstavec 17 se mění takto: | D143 Lõige 17 muudetakse järgmiselt: |