Source | Target | Světloun bělooký | Portugali süvahai |
Světloun dlouhonosý | Pikk-koon-süvahai |
Světloun grónský | Must koletishai |
Bezkýlovec lopatonosý | Pikkkoon-hai |
Světloun Bonnaterrův | Šokolaad-ogahai |
Světloun velký | Suur tumehai |
Světloun trnitý | Harilik tumehai |
Máčka černoústá | Mustsuu-koerhai |
Máčka myší | Hiir-saagrai |
Žralok šedý | Kammhai |
Světloun podivný | Puriuim-sigahai |
Světloun nožozubý | Lühikoon-hammashai |
Žralok malohlavý | Atlandi polaarhai |
Roční rybolovná práva pro plavidla EU v oblastech, které podléhají celkovým přípustným odlovům podle druhů a oblastí (v tunách živé hmotnosti) | ELi laevadele kohaldatavad aastased püügivõimalused piirkondades, kus kehtib lubatud kogupüük (TAC) liikide ja piirkondade kaupa (elusmassi tonnides) |
Druh Hlubinné druhy žraloků | Liik Süvamere haid |
Oblast Vody EU a mezinárodní vody oblastí V, VI, VII, VIII a IX (DWS/56789-) | Püügipiirkond V, VI, VII, VIII ja IX püügipiirkonna ELi ja rahvusvahelised veed (DWS/56789-) |
Rok | Aasta |
Oblast Vody EU a mezinárodní vody oblasti X (DWS/10-) | Püügipiirkond X püügipiirkonna ELi ja rahvusvahelised veed (DWS/10-) |
Druh Hlubinné druhy žraloků, Deania hystricosa a Deania profundorum | Liik Süvamere haid, Deania histricosa ja Deania profondorum |
Oblast Mezinárodní vody oblasti XII (DWS/12INT-) | Püügipiirkond XII püügipiirkonna rahvusvahelised veed (DWS/12INT-) |
Druh Tkaničnice tmavá | Liik Süsisaba |
Oblast Vody EU a mezinárodní vody oblastí I, II, III a IV (BSF/1234-) | Püügipiirkond I, II, III ja IV püügipiirkonna ELi ja rahvusvahelised veed (BSF/1234-) |
Oblast Vody EU a mezinárodní vody oblastí V, VI, VII a XII (BSF/56712-) | Püügipiirkond V, VI, VII ja XII püügipiirkonna ELi ja rahvusvahelised veed (BSF/56712-) |
Ostatní [1] | Muud [1] |
Oblast Vody EU a mezinárodní vody oblastí VIII, IX a X (BSF/8910-) | Püügipiirkond VIII, IX ja X püügipiirkonna ELi ja rahvusvahelised veed (BSF/8910-) |
Druh Pilonoši rodu Beryx | Liik Limapead |
Oblast Vody EU a mezinárodní vody oblastí III, IV, V, VI, VII, VIII, IX, X, XII a XIV (ALF/3X14-) | Püügipiirkond III, IV, V, VI, VII, VIII, IX, X, XII ja XIV püügipiirkonna ELi ja rahvusvahelised veed (ALF/3X14-) |
Druh Hlavoun tuponosý | Liik Kalju-tömppeakala |
Oblast Vody EU a mezinárodní vody oblastí I, II a IV (RNG/124-) | Püügipiirkond I, II ja IV püügipiirkonna ELi ja rahvusvahelised veed (RNG/124-) |
Oblast Vody EU a mezinárodní vody oblasti III (RNG/03-) [2] | Püügipiirkond III püügipiirkonna ELi ja rahvusvahelised veed (RNG/03-) [2] |
Oblast Vody EU a mezinárodní vody oblastí Vb, VI a VII (RNG/5B67-) | Püügipiirkond Vb, VI, VII püügipiirkonna ELi ja rahvusvahelised veed (RNG/5B67-) |
Oblast Vody EU a mezinárodní vody oblastí VIII, IX, X, XII a XIV (RNG/8X14-) | Püügipiirkond VIII, IX, X, XII ja XIV püügipiirkonna ELi ja rahvusvahelised veed (RNG/8X14-) |
Druh Červenice obecná | Liik Atlandi karekala |
Oblast Vody EU a mezinárodní vody oblasti VI (ORY/06-) | Püügipiirkond VI püügipiirkonna ELi ja rahvusvahelised veed (ORY/06-) |
Oblast Vody EU a mezinárodní vody oblasti VII (ORY/07-) | Püügipiirkond VII püügipiirkonna ELi ja rahvusvahelised veed (ORY/07-) |
Oblast Vody EU a mezinárodní vody oblastí I, II, III, IV, V, VIII, IX, X, XII a XIV (ORY/1CX14) | Püügipiirkond I, II, III, IV, V, VIII, IX, X, XII ja XIV püügipiirkonna ELi ja rahvusvahelised veed (ORY/1CX14) |
Druh Růžicha šedá | Liik Besuugo |
Oblast Vody EU a mezinárodní vody oblastí VI, VII a VIII (SBR/678-) | Püügipiirkond VI, VII ja VIII püügipiirkonna ELi ja rahvusvahelised veed (SBR/678-) |
Oblast Vody EU a mezinárodní vody oblasti IX (SBR/09-) | Püügipiirkond IX püügipiirkonna ELi ja rahvusvahelised veed (SBR/09-) |
Oblast Vody EU a mezinárodní vody oblasti X (SBR/10-) | Püügipiirkond X püügipiirkonna ELi ja rahvusvahelised veed (SBR/10-) |
Druh Mníkovec velkooký | Liik Lima-niituimluts |
Oblast Vody EU a mezinárodní vody oblastí I, II, III a IV (GFB/1234-) | Püügipiirkond I, II, III ja IV püügipiirkonna ELi ja rahvusvahelised veed (GFB/1234-) |
Oblast Vody EU a mezinárodní vody oblastí V, VI a VII (GFB/567-) | Püügipiirkond V, VI ja VII püügipiirkonna ELi ja rahvusvahelised veed (GFB/567-) |
Oblast Vody EU a mezinárodní vody oblastí VIII a IX (GFB/89-) | Püügipiirkond VIII ja IX püügipiirkonna ELi ja rahvusvahelised veed (GFB/89-) |
Oblast Vody EU a mezinárodní vody oblastí X a XII (GFB/1012-) | Püügipiirkond X ja XII püügipiirkonna ELi ja rahvusvahelised veed (GFB/1012-) |
Pouze pro vedlejší úlovky. | Üksnes kaaspüük. |
V rámci této kvóty není povolen cílený rybolov. | Sihtpüük selle kvoodi all ei ole lubatud. |
V oblasti ICES IIIa nebude prováděn žádný cílený lov hlavouna tuponosého až do ukončení konzultací mezi Evropskou unií a Norskem. | Kalju-tömppeakala sihtpüük ICESi IIIa püügipiirkonnas on keelatud kuni ELi ja Norra vaheliste konsultatsioonide lõpuni. |
Nejvýše 10 % každé kvóty může být uloveno ve vodách EU a mezinárodních vodách oblastí VIII, IX, X, XII a XIV (RNG/*8X14-). | Kuni 10 % igast kvoodist võib püüda VIII, IX, X, XII ja XIV püügipiirkonna ELi ja rahvusvahelistes vetes (RNG/*8X14-). |
Nejvýše 10 % každé kvóty může být uloveno ve vodách EU a mezinárodních vodách oblastí Vb, VI a VII (RNG/*5B67-). | Kuni 10 % igast kvoodist võib püüda Vb, VI ja VII püügipiirkonna ELi ja rahvusvahelistes vetes (RNG/*5B67-). |
Nejvýše 8 % každé kvóty může být uloveno ve vodách EU a mezinárodních vodách oblastí VI, VII a VIII (SBR/*678-). | Kuni 8 % igast kvoodist võib püüda VI, VII ja VIII püügipiirkonna ELi ja rahvusvahelistes vetes (SBR/*678-). |
Nejvýše 8 % každé kvóty může být uloveno ve vodách EU a mezinárodních vodách oblastí VIII a IX (GFB/*89-). | Kuni 8 % igast kvoodist võib püüda VIII ja IX püügipiirkonna ELi ja rahvusvahelistes vetes (GFB/*89-). |
Nejvýše 8 % každé kvóty může být uloveno ve vodách EU a mezinárodních vodách oblastí V, VI a VII (GFB/*567-). | Kuni 8 % igast kvoodist võib püüda V, VI ja VII püügipiirkonna ELi ja rahvusvahelistes vetes (GFB/*567-). |
S cílem zabránit přerušení rybolovných činností a za účelem zajištění obživy rybářů v Unii by se toto nařízení mělo použít od 1. ledna 2013. | Selleks et vältida püügitegevuse katkemist ja tagada liidu kaluritele elatusvahendid, tuleks käesolevat määrust kohaldada alates 1. jaanuarist 2013. |
Z důvodu naléhavosti by toto nařízení mělo vstoupit v platnost okamžitě po svém vyhlášení, | Olukorra kiireloomulisuse tõttu peaks käesolev määrus jõustuma kohe pärast avaldamist, |
s ohledem na společný postoj 2010/413/SZBP ze dne 26. července 2010 o omezujících opatřeních vůči Íránu [1], | võttes arvesse nõukogu 26. juuli 2010. aasta otsust 2010/413/ÜVJP, mis käsitleb Iraani vastu suunatud piiravaid meetmeid [1], |
s ohledem na společné návrhy vysoké představitelky Unie pro zahraniční věci a bezpečnostní politiku a Evropské komise, | võttes arvesse liidu välisasjade ja julgeolekupoliitika kõrge esindaja ning Euroopa Komisjoni ühiseid ettepanekuid |
Nařízením (EU) č. 267/2012 [2]ze dne 23. března 2012 se provádí opatření upravená v rozhodnutí 2010/413/SZBP. | Määrusega (EL) nr 267/2012 [2]jõustatakse meetmed, mis on sätestatud otsuses 2010/413/ÜVJP. |
Rada dne 15. října 2012 přijala rozhodnutí 2012/635/SZBP [3], kterým se mění rozhodnutí 2010/413/SZBP a stanoví dodatečná omezující opatření vůči Íránu. | Nõukogu võttis 15. oktoobril 2012 vastu otsuse 2012/635/ÜVJP, [3]millega muudetakse otsust 2010/413/ÜVJP ja millega nähakse ette Iraani vastu suunatud täiendavad piiravad meetmed. |
Tato dodatečná omezující opatření zahrnují zejména zákaz vývozu klíčových námořních zařízení a technologií pro stavbu, údržbu a přestavbu lodí. | Need täiendavad meetmed hõlmavad eelkõige laevaehituseks, laevade hoolduseks või taasseadistamiseks vajaliku olulise laevavarustuse ja tehnoloogia ekspordikeeldu. |