Source | Target | Odstavec 1 se použije rovněž v případě, že se schvalující osoba v průběhu plnění jí uloženého závazného pokynu dozví, že dotyčná operace vykazuje nesrovnalosti. | Lõiget 1 kohaldatakse ka juhul, kui eelarvevahendite käsutaja saab siduva juhise täitmise ajal teada, et juhtumi asjaolud võivad põhjustada eeskirjade eiramise. |
Pokyny, jež byly potvrzeny podle čl. 73 odst. 3 finančního nařízení, příslušná pověřená schvalující osoba zaznamená a uvede ve své výroční zprávě o činnosti. | Vastutav volitatud eelarvevahendite käsutaja registreerib kõik finantsmääruse artikli 73 lõikes 3 kirjeldatud asjaoludel kinnitatud juhised ja märgib need ära oma iga-aastases tegevusaruandes. 5. |
Příjmové operace | Tulutoimingud |
Vlastní zdroje | Omavahendid |
Pravidla pro vlastní zdroje | Omavahendite suhtes kohaldatavad eeskirjad |
Schvalující osoba vypracuje předběžný plán, který stanoví termíny, v nichž mají být vlastní zdroje vymezené v rozhodnutí o systému vlastních zdrojů Unie poskytnuty Komisi. | Eelarvevahendite käsutaja koostab ajakava, milles märgitakse, millal liidu omavahendite süsteemi käsitlevas otsuses määratletud omavahendid tehakse komisjonile kättesaadavaks. |
Vlastní zdroje jsou stanovovány a inkasovány v souladu s pravidly, jež jsou přijata na základě rozhodnutí uvedeného v prvním pododstavci. | Omavahendid määratakse kindlaks ja nõutakse sisse esimeses lõigus nimetatud otsuse alusel vastu võetud eeskirjade kohaselt. |
Odhady pohledávek | Saadaolevate summade eelarvestus |
Odhad pohledávky specifikuje druh příjmu a rozpočtový bod, do něhož má být tento příjem zapsán, a pokud možno též údaje o dlužníkovi a odhad částky. | Saadaolevate summade eelarvestuses märgitakse tulu liik ja eelarvepunkt, kuhu see tuleb kanda, ning võimaluse korral võlgniku andmed ja eelarvestatud summa. |
Při sestavování odhadu pohledávky ověří příslušná schvalující osoba zejména, že: | Saadaolevate summade eelarvestuse koostamisel kontrollib vastutav eelarvevahendite käsutaja eelkõige, et |
příjem je zapsán do správného rozpočtového bodu; | tulu on kantud õigesse eelarvepunkti; |
odhad je v pořádku a odpovídá platným předpisům a zásadě řádného finančního řízení. | eelarvestus on nõuetekohane ning kooskõlas kohaldatavate sätete ja usaldusväärse finantsjuhtimise põhimõttega. |
S výhradou čl. 181 odst. 2 a čl. 183 odst. 2 finančního nařízení a čl. 7 odst. 2 tohoto nařízení nedochází na základě odhadu pohledávek k poskytnutí prostředků na závazky. | Kui finantsmääruse artikli 181 lõikest 2 ja artikli 183 lõikest 2 ning käesoleva määruse artikli 7 lõikest 2 ei tulene teisiti, ei põhjusta saadaolevate summade eelarvestus kulukohustuste assigneeringute kättesaadavaks tegemist. |
V případech uvedených v článku 21 finančního nařízení lze prostředky poskytnout až poté, co Unie skutečně inkasuje dlužné částky. | Finantsmääruse artiklis 21 nimetatud juhtudel võib assigneeringud kättesaadavaks teha alles pärast seda, kui tasumisele kuuluvad summad on tegelikult liidule laekunud. |
Stanovení pohledávek | Saadaolevate summade kindlaksmääramine |
Stanovení pohledávky příslušnou schvalující osobou znamená uznání práva Unie vůči dlužníkovia stanovení nároku požadovat po dlužníkovi úhradu dluhu. | Saadaoleva summa kindlaksmääramine vastutava eelarvevahendite käsutaja poolt on toiming, millega ta tunnistab, et liidul on õigus saada summa võlgnikult, ja määrab kindlaks nõudeõiguse, millega võlgnikult nõutakse võla maksmist. |
Inkasní příkaz je operace, kterou příslušná schvalující osoba dává pokyn účetnímu k inkasu stanovené pohledávky. | Sissenõudekorraldus on toiming, millega vastutav eelarvevahendite käsutaja annab peaarvepidajale juhised kindlaksmääratud summa sissenõudmiseks. |
Výzvou k úhradě je dlužník informován o tom, že: | Võlateatega teatatakse võlgnikule, et |
Unie stanovila pohledávku; | liit on saadaoleva summa kindlaks määranud; |
bude-li pohledávka zaplacena ve stanovené lhůtě, nenabíhají úroky z prodlení; | kui võlg tasutakse enne tähtaja möödumist, ei tule viivist maksta; |
nebude-li pohledávka uhrazena ve lhůtě uvedené v písmeni b), nabíhají z ní úroky z prodlení, jejichž sazba je uvedena v článku 83; tím nejsou dotčeny zvláštní platné předpisy; | kui võlg ei ole punktis b osutatud tähtajaks tagasi makstud, arvestatakse võlalt viivist artiklis 83 nimetatud määra järgi, ilma et see piiraks kohaldatavate erieeskirjade rakendamist; |
nebude-li pohledávka uhrazena ve lhůtě uvedené v písmenu b), provede orgán inkaso buď započtením, nebo propadnutím předem složených jistot; | kui võlg ei ole punktis b osutatud tähtajaks tagasi makstud, teostab institutsioon sissenõudmise kas tasaarvestuse või võimaliku eelnevalt esitatud tagatise realiseerimise teel; |
účetní je oprávněn provést inkaso započtením před uplynutím lhůty uvedené v písmenu b) v případě, že je to nezbytné k ochraně finančních zájmů Unie a že se důvodně domnívá, že by pohledávka Komise mohla být nedobytná; o důvodech a datu inkasa započtením je účetní povinen dlužníka předem vyrozumět; | peaarvepidaja võib võla tasaarvestuse teel sisse nõuda enne punktis b osutatud tähtaega, kui see on vajalik liidu finantshuvide kaitsmiseks, juhul kui tal on põhjendatult alust arvata, et komisjonile tasumisele kuuluv summa läheks kaduma, olles võlgnikku eelnevalt teavitanud tasaarvetuse teel sissenõudmise põhjustest ja kuupäevast; |
nelze-li po provedení všech kroků podle písmene a) až e) tohoto pododstavce inkasovat celou částku, provede orgán inkaso výkonem rozhodnutí podle čl. 79 odst. 2 finančního nařízení nebo na základě žaloby. | kui pärast kõikide käesoleva lõigu punktides a–e sätestatud meetmete võtmist ei ole kogu summat tagasi saadud, nõuab institutsioon summa sisse sissenõudmisotsuse täitmisele pööramisega finantsmääruse artikli 79 lõike 2 kohaselt või õiguslikke meetmeid kasutades. |
Vytištěnou výzvu k úhradě zašle schvalující osoba dlužníkovi. | Eelarvevahendite käsutaja trükib välja võlateate ja saadab selle võlgnikule. |
O jeho zaslání je prostřednictvím finančního informačního systému vyrozuměn účetní. | Peaarvepidajat teavitatakse võlateate väljasaatmisest finantsteabesüsteemi kaudu. |
Před stanovením pohledávky se příslušná schvalující osoba ujistí, že: | Saadaoleva summa kindlaksmääramiseks tagab vastutav eelarvevahendite käsutaja, et |
pohledávka je jistá, tedy není ničím podmíněna; | saadaolev summa on kindel, mis tähendab, et selle suhtes ei kohaldata mingeid tingimusi; |
pohledávka zní na pevnou a přesně vyjádřenou peněžitou částku; | saadaolev summa on kindlasummaline ja väljendatud täpselt sularahas; |
pohledávka je splatná a neběží lhůta k její úhradě; | saadaolev summa kuulub tasumisele ja selle suhtes ei kohaldata maksetähtaega; |
údaje o dlužníkovi jsou správné; | võlgniku andmed on õiged; |
částka, jež má být inkasována, je zapsána ve správném rozpočtovém bodu; | sissenõutav summa on kantud õigesse eelarvepunkti; |
podklady jsou v pořádku a | tõendavad dokumendid on nõuetekohased ning |
je dodržena zásada řádného finančního řízení, zejména z hlediska kritérií uvedených v čl. 91 odst. 1 písm. a). | on järgitud usaldusväärse finantsjuhtimise põhimõtet, eelkõige seoses artikli 91 lõike 1 punktis a nimetatud kriteeriumidega. |
Podklady pro stanovení pohledávek | Saadaolevate summade kindlaksmääramisel kasutatavad tõendavad dokumendid |
Stanovení pohledávky vychází z podkladů, jež osvědčují nárok Unie. | Saadaoleva summa kindlaksmääramine põhineb tõendavatel dokumentidel, mis kinnitavad liidu nõudeõigust saadaolevale summale. |
Před stanovením pohledávky provede příslušná schvalující osoba osobně kontrolu podkladů nebo se na vlastní odpovědnost ujistí, že tato kontrola byla provedena. | Enne saadaoleva summa kindlaksmääramist kontrollib vastutav eelarvevahendite käsutaja tõendavaid dokumente isiklikult või teeb omal vastutusel kindlaks, et neid on kontrollitud. |
Podklady uchovává schvalující osoba v souladu s článkem 48. | Eelarvevahendite käsutaja säilitab tõendavaid dokumente artikli 48 kohaselt. |
Úroky z prodlení | Viivis |
Aniž jsou dotčena zvláštní ustanovení, jež vyplývají z použití zvláštních odvětvových pravidel, nabíhají z pohledávky, jež není ke dni uplynutí lhůty uvedené v čl. 80 odst. 3 písm. b) uhrazena, úroky z prodlení v souladu s odstavci 2 a 3 tohoto článku. | Ilma et see piiraks valdkondlikest määrustest tulenevate võimalike erisätete kohaldamist, arvestatakse kõikide artikli 80 lõike 3 punktis b nimetatud tähtajaks tasumata saadaolevate summade pealt viivist käesoleva artikli lõigete 2 ja 3 kohaselt. |
V případě pohledávek, jež nejsou uhrazeny ke dni uplynutí lhůty uvedené v čl. 80 odst. 3 písm. b), se jako úroková sazba použije sazba, kterou uplatňuje Evropská centrální banka na své hlavní refinanční operace, zveřejněná v řadě C Úředního věstníku Evropské unie a platná v první kalendářní den měsíce splatnosti, zvýšená o: | Artikli 80 lõike 3 punktis b nimetatud tähtajaks tasumata saadaolevate summade viivisemäär on Euroopa Keskpanga poolt oma peamiste refinantseerimistehingute suhtes kohaldatav, Euroopa Liidu Teataja C-seerias avaldatud määr, mis kehtib maksetähtpäeva kuu esimesel kalendripäeval ning mida suurendatakse |
osm procentních bodů, pokud událostí, z jejíhož titulu pohledávka vznikla, je veřejná zakázka na dodávky a služby uvedené v hlavě V; | kaheksa protsendipunkti võrra, kui kohustav sündmus tuleneb V jaotises nimetatud tarnete ja teenuste avaliku hanke lepingust; |
tři a půl procentních bodů ve všech ostatních případech. | kolme ja poole protsendipunkti võrra kõikidel muudel juhtudel. |
Úroky se počítají od kalendářního dne následujícího po dni, kdy uplynula lhůta uvedená v čl. 80 odst. 3 písm. b) a specifikovaná ve výzvě k úhradě, až do kalendářního dne, kdy je pohledávka uhrazena v plné výši. | Viivist arvestatakse alates võlateates täpsustatud artikli 80 lõike 3 punktis b nimetatud tähtajale järgnevast kalendripäevast kuni kalendripäevani, mil võlg on täielikult makstud. |
Inkasní příkaz na částku odpovídající úrokům z prodlení se vystaví až po skutečném obdržení těchto úroků. | Viivise summale vastav sissenõudekorraldus väljastatakse viivise tegelikul laekumisel. |
V případě pokut platí, že složí-li dlužník finanční jistotu, kterou účetní akceptuje namísto platby, použije se ode dne uplynutí lhůty uvedené v čl. 80 odst. 3 písm. b) úroková sazba uvedená v odstavci 2 tohoto článku, která je platná v první den měsíce, v němž bylo rozhodnutí o uložení pokuty přijato, zvýšená pouze o jeden a půl procentního bodu. | Kui võlgnik esitab trahvide puhul finantstagatise, mida peaarvepidaja aktsepteerib makse asemel, on artikli 80 lõike 3 punktis b nimetatud tähtajast alates kohaldatav viivisemäär käesoleva artikli lõikes 2 nimetatud määr, mis kehtib alates trahvi määramise otsuse vastuvõtmise kuu esimesest päevast ja mida suurendatakse ainult 1,5 protsendipunkti võrra. |
Schválení inkasa | Sissenõudmise kinnitamine |
Vystavení inkasního příkazu | Sissenõudekorralduse koostamine |
Inkasní příkaz uvádí: | Sissenõudekorralduses märgitakse: |
rozpočtový rok, do něhož má být příjem zapsán; | eelarveaasta, millesse tulu tuleb kirjendada; |
odkazy na právní akt či právní závazek, jež představují rozhodnou skutečnost pro vznik pohledávky a zakládají nárok na inkaso; | viited aktile või juriidilisele kohustusele, millel võlg põhineb ja mille põhjal on tekkinud õigus summa sissenõudmiseks; |
článek rozpočtu a případné další úrovně jeho členění, včetně případných odkazů na odpovídající rozpočtový závazek; | eelarveartikkel ja teised asjakohased alajaotised, sealhulgas vajaduse korral viited vastavale eelarvelisele kulukohustusele; |
částku k inkasu vyjádřenou v eurech; | sissenõutav summa eurodes; |
jméno a adresu dlužníka; | võlgniku nimi ja aadress; |
lhůtu uvedenou v čl. 80 odst. 3 písm. b); | artikli 80 lõike 3 punktis b nimetatud tähtaeg; |
možný způsob inkasa, mj. zejména započtení nebo uplatnění složených jistot. | võimalik sissenõudmisviis, sealhulgas eelkõige sissenõudmine tasaarvestuse või võimaliku esitatud tagatise realiseerimise teel. |
Příslušná schvalující osoba opatří inkasní příkaz datem a svým podpisem a postoupí jej účetnímu. | Vastutav eelarvevahendite käsutaja kuupäevastab ja allkirjastab sissenõudekorralduse ning saadab selle seejärel peaarvepidajale. |
Účetní jednotlivých orgánů vedou seznam splatných částek k inkasu. | Iga institutsiooni peaarvepidaja peab loetelu tasumisele kuuluvatest summadest, mis tuleb sisse nõuda. |
Nároky Unie jsou v tomto seznamu řazeny podle data vystavení inkasního příkazu. | Liidu nõuded rühmitatakse loetelus sissenõudekorralduste väljastamise kuupäevade järgi. |
Účetní jednotlivých orgánů seznam předávají účetnímu Komise. | Institutsiooni peaarvepidaja saadab loetelu komisjoni peaarvepidajale. |