Source | Target | Členské státy, které se účastní SIS 1+, činné v rámci Rady, jmenují nejvýše osm odborníků a stejný počet náhradníků. | Nõukogu raames tegutsevad süsteemis SIS 1+ osalevad liikmesriigid nimetavad kuni kaheksa eksperti ja sama palju asendajaid. |
K účasti na zasedáních Rady pro řízení globálního programu mohou být přizváni odborníci, podle vymezení v referenčním rámci uvedeném v odstavci 5, a to na náklady jejich příslušného správního orgánu, instituce nebo společnosti. | Üldprogrammi nõukogu võib vastavalt lõikes 5 osutatud töökorras kindlaks määratud tingimustele kutsuda üldprogrammi nõukogu koosolekutele osalema muid eksperte nende vastavate asutuste, institutsioonide või ettevõtete kulul. |
Odkazy na zrušené nařízení se považují za odkazy na toto nařízení v souladu se srovnávací tabulkou obsaženou v příloze II. | Viiteid kehtetuks tunnistatud määrusele käsitatakse viidetena käesolevale määrusele ja neid loetakse vastavalt II lisas esitatud vastavustabelile. |
Je použitelné do dokončení přechodu po zakončení přechodu podle čl. 11 odst. 3 třetího pododstavce. | See kaotab kehtivuse artikli 11 lõike 3 kolmandas lõigus nimetatud migratsiooni lõpetamisel. |
Nelze-li uvedený termín dodržet v důsledku přetrvávajících technických potíží souvisejících s procesem přechodu, je použitelné se do dne, který stanoví Rada podle čl. 55 odst. 2 nařízení (ES) č. 1987/2006. | Kui sellest kuupäevast ei ole võimalik kinni pidada migratsiooniprotsessiga seotud tõsiste tehniliste probleemide tõttu, siis kaotab käesolev määrus kehtivuse kuupäeval, mille määrab nõukogu vastavalt määruse (EÜ) nr 1987/2006 artikli 55 lõikele 2. |
ZRUŠENÉ NAŘÍZENÍ A JEHO NÁSLEDNÉ ZMĚNY | KEHTETUKS TUNNISTATUD MÄÄRUS JA SELLE HILISEMAD MUUDATUSED |
Nařízení Rady (ES) č. 1104/2008 | Nõukogu määrus (EÜ) nr 1104/2008 |
(Úř. věst. L 299, 8.11.2008, s. 1). | (ELT L 299, 8.11.2008, lk 1). |
Nařízení Rady (EU) č. 541/2010 | Nõukogu määrus (EL) nr 541/2010 |
Evropský inspektor ochrany údajů je odpovědný za sledování a zajišťování uplatňování nařízení (ES) č. 45/2001 a má pravomoc sledovat činnosti orgánů a institucí Unie související se zpracováváním osobních údajů. | Euroopa Andmekaitseinspektori ülesanne on jälgida määruse (EÜ) nr 45/2001 kohaldamist ja seda tagada ning ta on pädev kontrollima liidu institutsioonide ja asutuste tegevust seoses isikuandmete töötlemisega. |
Rozhodnutí přijaté vzájemnou dohodou mezi zástupci vlád členských států | Liikmesriikide valitsuste esindajate ühisel kokkuleppel tehtud otsus, |
o umístění sídla Agentury pro spolupráci energetických regulačních orgánů | energeetikasektorit reguleerivate asutuste koostööameti asukoha kohta |
ZÁSTUPCI VLÁD ČLENSKÝCH STÁTŮ, | LIIKMESRIIKIDE VALITSUSTE ESINDAJAD, |
s ohledem na článek 341 Smlouvy o fungování Evropské unie, | võttes arvesse Euroopa Liidu toimimise lepingu artiklit 341 |
O zřízení Agentury pro spolupráci energetických regulačních orgánů bylo rozhodnuto nařízením Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 713/2009 ze dne 13. července 2009, kterým se zřizuje Agentura pro spolupráci energetických regulačních orgánů [1]. | Energeetikasektorit reguleerivate asutuste koostööameti asutamine otsustati Euroopa Parlamendi ja nõukogu 13. juuli 2009. aasta määrusega (EÜ) nr 713/2009, millega luuakse energeetikasektorit reguleerivate asutuste koostööamet [1]. |
Je třeba rozhodnout o umístění sídla této agentury, | Ameti asukoht tuleks kindlaks määrata, |
ROZHODLI TAKTO: | ON TEINUD JÄRGMISE OTSUSE: |
Článek 1 | Artikkel 1 |
Agentura pro spolupráci energetických regulačních orgánů má sídlo v Ljubljani. | Energeetikasektorit reguleerivate asutuste koostööameti asukoht on Ljubljanas. |
Toto rozhodnutí, které bude zveřejněno v Úředním věstníku Evropské unie, nabývá účinku dnem zveřejnění. | Käesolev otsus, mis avaldatakse Euroopa Liidu Teatajas, jõustub selle avaldamise päeval. |
Oprava rozhodnutí zástupců vlád členských států Evropské unie 2010/703/EU ze dne 18. listopadu 2010 o jmenování jednoho soudce Tribunálu | Liikmesriikide valitsuste esindajate 18. novembri 2010. aasta otsuse 2010/703/EL (millega nimetatakse ametisse üldkohtu kohtunik) parandus |
Strana 76, podpis: | Leheküljel 76 allkirjas |
Rozhodnutí zástupců vlád členských států, zasedajících v Radě, 2010/762/EU ze dne 25. února 2010, kterým se určuje sídlo Evropského podpůrného úřadu pro otázky azylu | Nõukogus kokku tulnud liikmesriikide valitsuste esindajate 25. veebruari 2010. aasta otsuse 2010/762/EL (millega määratakse kindlaks Euroopa Varjupaigaküsimuste Tugiameti asukoht) parandus |
Oprava rozhodnutí Rady a zástupců vlád členských států zasedajících v Radě 2011/50/EU ze dne 15. října 2010 o podpisu a prozatímním uplatňování Dohody mezi Evropskou unií a jejími členskými státy na jedné straně a Gruzií na straně druhé o společném leteckém prostoru | Nõukogu ja nõukogus kokku tulnud liikmesriikide valitsuste esindajate 15. oktoobri 2010. aasta otsuse 2011/50/EL (ühelt poolt Euroopa Liidu ja selle liikmesriikide ning teiselt poolt Gruusia vahelise ühise lennunduspiirkonnalepingu allkirjastamise ja ajutise kohaldamise kohta) parandus |
Zveřejnění rozhodnutí 2011/50/EU je třeba považovat za neplatné. | Otsuse 2011/50/EL avaldamine tunnistatakse õigustühiseks. |
Oprava rozhodnutí Rady a zástupců vlád členských států zasedajících v Radě 2011/181/EU ze dne 15. října 2010 o podpisu a prozatímním uplatňování Evropsko-středomořské letecké dohody mezi Evropskou unií a jejími členskými státy na jedné straně a Jordánským hášimovským královstvím na straně druhé | Nõukogu ja nõukogus kokku tulnud liikmesriikide valitsuste esindajate 15. oktoobri 2010. aasta otsuse 2011/181/EL (Euroopa Liidu ja selle liikmesriikide ning Jordaania Hašimiidi Kuningriigi vahelise Euroopa – Vahemere piirkonna lennunduslepingu allkirjastamise ja ajutise kohaldamise kohta) parandus |
Pouze původní texty EHK/OSN mají podle mezinárodního veřejného práva právní účinek. | Rahvusvahelise avaliku õiguse alusel on õiguslik toime ainult ÜRO Euroopa Majanduskomisjoni originaaltekstidel. |
Je zapotřebí ověřit si status a datum vstupu tohoto předpisu v platnost v nejnovější verzi dokumentu EHK OSN o statusu TRANS/WP.29/343, který je k dispozici na internetové adrese: | Käesoleva eeskirja staatust ja jõustumise kuupäeva tuleb kontrollida ÜRO Euroopa Majanduskomisjoni staatust käsitleva dokumendi TRANS/WP.29/343 viimasest versioonist, mis on kättesaadav Internetis aadressil |
Předpis č. 3 Evropské hospodářské komise Organizace spojených národů (EHK/OSN) – Jednotná ustanovení pro schvalování typu odrazek pro motorová vozidla a jejich přípojná vozidla | Ühinenud Rahvaste Organisatsiooni Euroopa Majanduskomisjoni (UN/ECE) eeskiri nr 3 – Ühtsed sätted, milles käsitletakse mootorsõidukite ja nende haagiste helkurseadmete tüübikinnitust |
Zahrnuje veškerá platná znění až po: | Sisaldab kogu kehtivat teksti kuni: |
doplněk 12 k sérii změn 02 – datum vstupu v platnost: 23. června 2011 | eeria muudatuste 12. täiendus – jõustumise kuupäev: 23. juuni 2011 |
PŘEDPIS | EESKIRI |
Žádost o schválení | Tüübikinnituse taotlemine |
Značení | Märgistus |
Schválení | Tüübikinnitus |
Všeobecné specifikace | Üldised nõuded |
Zvláštní specifikace (zkoušky) | Erinõuded (katsed) |
Shodnost výroby | Tootmise vastavus nõuetele |
Postihy za neshodnost výroby | Karistused tootmise nõuetele mittevastavuse korral |
Ukončení výroby | Tootmise lõplik peatamine |
Názvy a adresy technických zkušeben odpovědných za provádění schvalovacích zkoušek a správních orgánů | Tüübikinnituskatsete eest vastutavate tehniliste teenistuste ja haldusasutuste nimed ja aadressid |
PŘÍLOHY | LISAD |
Příloha 1 – Odrazka – symboly a jednotky | lisa – Helkurseadmed, tähised, ühikud |
Příloha 2 – Sdělení týkající se schválení typu (nebo zamítnutí nebo odebrání schválení typu nebo definitivního ukončení výroby) odrazek podle předpisu č. 3 | lisa – Teatis helkurseadme tüübikinnituse andmise, tüübikinnituse andmisest keeldumise, tüübikinnituse tühistamise või tootmise lõpliku peatamise kohta kooskõlas eeskirjaga nr 3 |
Příloha 3 – Uspořádání schvalovacích značek | lisa – Tüübikinnitusmärkide kujundus |
Příloha 4 – Zkušební postup – třída IA a třída IIIA | lisa – IA ja IIIA klassi seadmete katsemenetlus |
Příloha 5 – Specifikace tvaru a rozměrů | lisa – Kujule ja mõõtmetele esitatavad nõuded |
Dodatek – Odrazky pro přípojná vozidla – třídy IIIA a IIIB | Liide – Haagiste IIIA ja IIIB klassi helkurid |
Příloha 6 – Kolorimetrické specifikace | lisa –Kolorimeetrilised nõuded |
Příloha 7 – Fotometrické specifikace | lisa – Fotomeetrilised nõuded |
Příloha 8 – Odolnost vůči vnějším činitelům | lisa – Vastupidavus välismõjudele |
Příloha 9 – Časová stálost optických vlastností odrazek | lisa – Helkurseadmete optiliste näitajate ajaline stabiilsus |
Příloha 10 – Odolnost vůči teplu | lisa – Kuumuskindlus |
Příloha 11 – Barevná stálost | lisa – Värvipüsivus |
Příloha 12 – Časová posloupnost zkoušek | lisa – Katsete ajaline järjestus |
Příloha 13 – Odolnost vůči nárazu – třída IVA | lisa – IVA klassi seadmete löögikindlus |
Příloha 14 – Zkušební postup – třída IVA | lisa – IVA klassi seadmete katsemenetlus |
Příloha 15 – Časová posloupnost zkoušek pro třídu IVA | lisa – IVA klassi seadmete katsete ajaline järjestus |
Příloha 16 – Zkušební postup pro zařízení třídy IB a IIIB | lisa – IB ja IIIB klassi seadmete katsemenetlus |
Příloha 17 – Minimální požadavky na kontrolní postupy shodnosti výroby | lisa – Tootmise nõuetele vastavuse järelevalvemenetluse miinimumnõuded |