Source | Target | jsou zajištěny zřetelné prostředky k informování řidiče, že nesvítí světlomety, obrysové svítilny a jestliže jsou instalovány, tak též doplňkové obrysové svítilny a boční obrysové svítilny. | on olemas selgelt eristatavad vahendid, et teavitada juhti, et esituled, ääretuled ja olemasolu korral ka ääretulelaternad ja ülemised ääretulelaternad ei põle. |
Takovými prostředky jsou: | Sellised vahendid on |
dvě zřetelně odlišné úrovně intenzity osvětlení přístrojového panelu pro provoz v noci a ve dne, které informují řidiče, že se musí rozsvítit potkávací světlomety, nebo | kaks selgelt eristatavat armatuurlaua valgustustugevust päeva ja öö jaoks, mis näitavad juhile, et lähituled tuleks sisse lülitada, või |
neosvětlené indikátory a označení ručních ovladačů, které jsou vyžadovány předpisem č. 121, musí být osvětleny, jestliže se světlomety aktivují, nebo | mittevalgustuvad indikaatorid ja käsitsi juhitavate seadmete märgutuled, mis peavad eeskirja nr 121 kohaselt valgustuma, kui esituled on sisse lülitatud, või |
pouze v podmínkách sníženého okolního osvětlení podle přílohy 13 se aktivuje optický nebo zvukový indikátor nebo oba, aby informovaly řidiče, že by měly být zapnuty potkávací světlomety. | nii nähtav kui ka kuuldav märguanne peab aktiveeruma ainult ümbritsevate valgustingimuste vähenedes, nagu on sätestatud 12. lisas, et teavitada juhti, et esituled tuleks SISSE lülitada. |
Jakmile je indikátor aktivován, musí se vypnout jen tehdy, když byly zapnuty potkávací světlomety nebo zařízení, které startuje a/nebo vypíná motor (pohonný systém), je nastaveno do polohy, která zabraňuje motoru (pohonnému systému) v činnosti. | Kui märguanne on aktiveeritud, siis tohib see kustuda vaid juhul, kui lähituled sisse lülitatakse, või seade, mis mootori (jõuallika) tööle ja/või seisma paneb, on asendis, mis ei võimalda mootoril (jõuallikal) töötada. |
Aniž by byl dotčen odstavec 6.2.7.6.1, mohou být potkávací světlomety zapnuty a vypnuty automaticky s ohledem na ostatní faktory jako čas nebo okolní podmínky (např. čas během dne, umístění vozidla, déšť, mlha apod.). | Hoolimata punkti 6.2.7.6.1 nõuetest võivad esituled automaatselt SISSE või VÄLJA lülituda, sõltuvalt teistest faktoritest, nagu aeg või ümbritsevad tingimused (nt kellaaeg, sõiduki paiknemine, vihm, udu jne). |
Indikátor je nepovinný. | Märgulamp vabatahtlik. |
Optický indikátor, ať už s přerušovaným světlem nebo nikoli, je povinný: | Vilkuv või mittevilkuv visuaalne märguanne on kohustuslik, |
v případě, kdy se celý proud světla nebo zlom světelného rozhraní pohybuje kvůli osvětlení zatáčky, nebo | kui kurvivalgustuse loomiseks liigutatakse kogu valgusvihku või ahenduse murdekohta või |
pokud je pro účely vytvoření hlavního potkávacího světla použit jeden nebo více LED modulů. | kui lihtlähitule loomiseks kasutatakse üht või mitut LED-moodulit. |
Rozsvítí se: | See peab aktiveeruma |
v případě poruchy přesouvání zlomu světelného rozhraní, nebo | valgusvihu ahenduse murdekoha nihutamise tõrke korral või |
v případě poruchy některého z LED modulů vytvářejících hlavní potkávací světlo. | lihtlähituld loova mis tahes LED-mooduli tõrke korral. |
Musí zůstat aktivován po celou dobu trvání poruchy. | Märguanne peab jääma sisselülitatuks kuni tõrke kõrvaldamiseni. |
Může se dočasně vypnout, avšak zapne se vždy při zapnutí a vypnutí zařízení pro spouštění a zastavení motoru. | Selle võib ajutiselt tühistada, kuid see peab korduma alati, kui seadet, mis mootori käivitab või seiskab, sisse või välja lülitatakse. |
Požadavky odstavce 5.5.2 se nevztahují na potkávací světlomety. | Punktis 5.5.2 esitatud nõuded ei kehti lähitulelaternate kohta. |
Potkávací světlomety se zdrojem světla nebo LED modulem/moduly, vytvářejícím/vytvářejícími hlavní potkávací světlo a majícím/majícími celkový skutečný světelný tok přesahující 2000 lm, jsou přípustné pouze ve spojení s montáží zařízení pro čištění světlometů podle předpisu č. 45 [12]. | Lähitulelaternad, mille lihtlähituld kiirgava valgusallika või LED-mooduli(te) kogu objektiivne valgusvoog ületab 2000 luumenit, tuleb paigaldada ainult koos eeskirja nr 45 kohas(t)e esitulede puhastusseadme(te)ga [12]. |
Z hlediska svislého sklonu se ustanovení odstavce 6.2.6.2.2. výše nepoužijí pro potkávací světlomety: | Punkti 6.2.6.2.2 nõuded ei kehti selliste lähitulelaternate vertikaalkalde suhtes, |
s LED modulem (moduly) vytvářejícím(i) hlavní potkávací světlo nebo | millel on lihtlähituld kiirgav(ad) LED-moodul(id) või |
se zdrojem světla vytvářejícím hlavní potkávací světlo a majícím skutečný světelný tok přesahující 2000 lm. | millel on lihtlähituld kiirgav ja 2000 luumenit ületava objektiivse valgusvooga valgusallikas. |
Pro osvětlení zatáčky lze využít pouze potkávací světlomety podle předpisů č. 98 nebo 112. | Kurvivalgustuse saamiseks võib kasutada ainult eeskirjade nr 98 ja 112 kohaseid lähitulelaternaid. |
Je-li osvětlení zatáčky vytvářeno vodorovným přesunem celého proudu světla nebo zlomu světelného rozhraní, smí být aktivováno pouze tehdy, když se vozidlo pohybuje směrem dopředu; toto ustanovení se nepoužije, pokud je osvětlení zatáčky vytvářeno pro zatáčku doprava u pravostranného provozu (levé zatáčky u levostranného provozu). | Kui kurvivalgustus saadakse kogu valgusvihu või ahenduse murdepunkti horisontaalse liigutamise teel, tuleb see sisse lülitada ainult sõiduki liikumisel sõidusuunas; see ei kehti kurvi valgustamisel parempöörde jaoks parempoolses liikluses (vasakpöörde jaoks vasakpoolses liikluses). |
Přední mlhový světlomet (předpis č. 19) | Eesmine udutulelatern (eeskiri nr 19) |
Nepovinná na motorových vozidlech. | Mootorsõidukitel ei ole kohustuslik. |
Dva. | Kaks. |
Na šířku: bod na zdánlivě viditelné ploše ve směru referenční osy, který je nejvíce vzdálen od střední podélné roviny vozidla, nesmí být vzdálen více než 400 mm od nejvzdálenějšího vnějšího okraje vozidla. | Laius: sõiduki keskmisest pikitasapinnast kõige kaugema nullteljesuunalise nähtava pinna punkt ei tohi sõiduki kaugeimast välisservast olla kaugemal kui 400 mm. |
Na výšku: | Kõrgus |
minimálně nejméně 250 mm nad vozovkou, | Vähim kuni 250 mm maapinnast. |
maximálně u vozidel kategorií M1 a N1: nejvýše 800 mm nad vozovkou | Suurim M1- ja N1-kategooria sõidukite puhul kuni 800 mm maapinnast. |
pro všechny ostatní kategorie vozidel kromě N3G (terénní vozidla) [13]: nejvýše 1200 mm nad vozovkou | Kõikide teiste kategooriate, v.a N3G-kategooria (maastiku)sõidukite [13]puhul kuni 1200 mm maapinnast. |
prokategorii vozidel N3G: může být maximální výška zvýšena na 1500 mm | N3G-kategooria sõidukite puhul võib suurimat kõrgust suurendada kuni 1500 mm-ni. |
Žádný bod zdánlivě viditelné plochy ve směru referenční osy však nesmí být výše než nejvyšší bod zdánlivě viditelné plochy potkávacího světlometu ve směru referenční osy. | Ükski nullteljesuunalise nähtava pinna punkt ei tohi siiski asuda kõrgemal lähitulelaterna nullteljesuunalise nähtava pinna kõrgeimast punktist. |
α 5° nahoru a dolů, | α 5° üles- ja allapoole, |
Jelikož fotometrické hodnoty požadované u předních mlhových světlometů nepokrývají celé geometrické pole výhledu, požaduje se ve zbývajícím prostoru pro účely schválení typu minimální hodnota 1 cd. | Kuna eesmiste udutulelaternate puhul nõutavad fotomeetrilised väärtused ei kata kogu geomeetrilise nähtavuse ala, siis peab tüübikinnituse saamiseks olema minimaalne väärtus ülejäänud alal 1 cd. |
Přítomnost přepážek nebo jiných prvků zařízení v blízkosti předního mlhového světlometu nesmí vytvářet sekundární efekty, které by obtěžovaly ostatní uživatele vozovky [14]. | Eesmiste udutulelaternate lähedal olevad pinnad või muud seadmed ei tohi tekitada kõrvalmõjusid, mis põhjustavad ebamugavusi teistele liiklejatele [14]. |
Směrem dopředu. | Ettepoole |
Svislý sklon rozhraní, který se nastavuje u nenaloženého vozidla s jednou osobou na sedadle řidiče, musí být v případě předních mlhových světlometů třídy „B“ –1,5 % nebo nižší [14]Nové typy vozidel, které nejsou v souladu s tímto ustanovením, mohou být po dobu 18 měsíců po vstupu doplňku 4 k sérii změn 03 v platnost nadále schvalovány. | B-klassi eesmiste udutulelaternate puhul peab ahenduse vertikaalne kalle olema tühimassiga sõidukil, kus üks isik on juhiistmel, – 1,5 % või väiksem [14]Uutele sõidukitüüpidele, mis ei vasta käesolevale nõudele, võib anda kinnituse veel kuni 18 kuud pärast 03-seeria muudatuste 4. täienduse jõustumist. |
V případě předních mlhových světlometů třídy „F3“: | F3-klassi eesmiste udutulelaternate puhul |
Výchozí sklon rozhraní směrem dolů, který se nastavuje u nenaloženého vozidla s jednou osobou na sedadle řidiče, musí být stanoven výrobcem vozidla s přesností na jedno desetinné místo a musí být na každém vozidle vyznačen snadno čitelným a nesmazatelným způsobem v blízkosti některého předního mlhového světlometu nebo štítku výrobce nebo značkou uvedenou v příloze 7 tohoto předpisu ve spojení s údajem uvedeným v odstavci 6.2.6.1.1. | peab ahenduse allasuunatud algkalde tühimassiga sõidukil, kus üks isik on juhiistmel, määrama ühe kümnendkoha täpsusega kindlaks sõiduki tootja ning see peab olema selgesti loetavalt ja kustumatult märgitud käesoleva eeskirja 7. lisas esitatud sümboliga igale sõidukile eesmise udutulelaterna või tootja andmeplaadi lähedale või kombineeritud punktis 6.2.6.1.1 nimetatud märgistusega. |
Hodnota takto vyznačeného sklonu směrem dolů se stanoví podle odstavce 6.3.6.1.2.2. | Allasuunatud kalde väärtus peab olema määratud punkti 6.3.6.1.2.2 kohaselt; |
V závislosti na montážní výšce (h) dolního okraje zdánlivě viditelné plochy ve směru referenční osy předního mlhového světlometu, měřeno v metrech u nenaloženého vozidla, musímít svislý sklon rozhraní, který se nastavuje u nenaloženého vozidla s jednou osobou na sedadle řidiče, tyto hodnoty: | peab ahenduse vertikaalkalle tühimassiga sõidukis, kus üks isik on juhiistmel, olema sõltuvalt eesmise udutulelaterna nulltelje suunas nähtava pinna alumise serva paigaldamise kõrgusest meetrites (h) järgmine: |
meze od – 1 % do – 3 % | Vahemik – 1 % kuni – 3 % |
výchozí nastavení mezi – 1,5 % a – 2 % | Algne suunamine – 1,5 % kuni – 2 % |
meze mezi – 1,5 % a – 3,5 % | Vahemik – 1,5 % kuni – 3,5 % |
Ovladač seřízení předních mlhových světlometů | Eesmise udutulelaterna reguleerimisseade |
V případě předního mlhového světlometu se zdrojem/zdroji světla s celkovým skutečným světelným tokem přesahujícím 2000 lm musí být požadavky odstavce 6.3.6.1.2.2 automaticky splněny za všech podmínek naložení podle přílohy 5 tohoto předpisu. | Eesmise udutulelaterna puhul, mille valgusallika(te) kogu objektiivne valgustugevus ületab 2000 luumenit, peavad punkti 6.3.6.1.2.2 nõuded olema automaatselt täidetud kõigis käesoleva eeskirja 5. lisas nimetatud koormustingimustes. |
Pokud je u předního mlhového světlometu, samostatného nebo ve skupině s jinými funkcemi předního osvětlení a světelné signalizace, namontován ovladač seřízení, musí být takový, aby svislý sklon zůstal za všech statických podmínek naložení vozidla podle přílohy 5 tohoto předpisu v mezích uvedených v odstavci 6.3.6.1.2.2. | Kui sõltumatule või teiste eesmiste valgustus- või valgussignaalfunktsioonidega grupeeritud eesmisele udutulelaternale on paigaldatud reguleerimisseade, peab see olema niisugune, et vertikaalkalle jääb kõigis käesoleva eeskirja 5. lisas nimetatud staatilistes koormustingimustes punktis 6.3.6.1.2.2 ette nähtud vahemikku. |
V případě, kdy je přední mlhový světlomet kategorie „F3“ součástí potkávacího světlometu nebo systému AFS, použijí se při užití předního mlhového světla jako části potkávacího světla požadavky odstavce 6.2.6. | Kui F3-kategooria eesmine udutulelatern on integreeritud lähitulelaterna või AFSiga, kohaldatakse punkti 6.2.6 nõudeid, kui eesmist udutuld kasutatakse lähitule osana. |
V tomto případě mohou být mezní hodnoty pro seřizování stanovené v odstavci 6.2.6 použity rovněž tehdy, je-li tento přední mlhový světlomet použit jako takový. | Sellisel juhul võib punktis 6.2.6 määratud vahemikke kohaldada ka kõnealuse eesmise udutulelaterna kasutamisel udutulelaternana. |
Ovladač seřízení lze také použít k automatickému přizpůsobení sklonu předního mlhového světla vzhledem k daným okolním podmínkám, za předpokladu, že nejsou překročeny meze pro sklon směrem dolů stanovené v odstavci 6.3.6.1.2.2. | Reguleerimisseadet võib kasutada ka eesmise udutule kalde automaatseks kohandamiseks valitsevatele väliskeskkonnatingimustele eeldusel, et sel juhul ei ületata punktis 6.3.6.1.2.2 ette nähtud allasuunatud kalde vahemikke. |
V případě poruchy ovladače seřízení se přední mlhové světlo nesmí přesunout do polohy, v níž je rozhraní méně skloněné, než byla jeho poloha v době vzniku poruchy zařízení. | Reguleerimisseadme tõrke korral ei tohi udutuli olla asendis, kus ahenduse kalle on väiksem kui seadme tõrke tekkimisel. |
Přední mlhové světlomety musí být možno zapínat a vypínat nezávisle na dálkových a potkávacích světlometech nebo jakékoliv jejich kombinaci, nejsou-li přední mlhové světlomety užity jako součást jiné funkce osvětlení v systému AFS; zapínání funkce předního mlhového světlometu však musí mít přednost před funkcí, pro niž jsou přední mlhové světlomety užity jako součást. | Eesmisi udutulelaternaid peab saama SISSE ja VÄLJA lülitada, sõltumata kaug- või lähitulelaternatest või kaug- või lähitulelaternate kombinatsioonist, v.a juhul, kui eesmisi udutulelaternaid kasutatakse mõne muu AFSi valgustusfunktsiooni osana. Eesmiste udutulelaternate funktsiooni SISSE lülitamine peab olema siiski eelistatud võrreldes udutulelaternate kasutamisega mõne muu valgustusfunktsiooni osana. |
Nezávislé nepřerušované výstražné světlo. | Sõltumatu mittevilkuv hoiatustuli. |
V případě pozitivního stanoviska ve formuláři oznámení v odstavci 10.9 přílohy 1 předpisu č. 19, je možno nasměrování a svítivost předního mlhového světla třídy „F3“ automaticky přizpůsobovat vzhledem k daným okolním podmínkám. | Kui eeskirja nr 19 1. lisas esitatud teatisvormi punktis 10.9 on selgelt määratletud, võib F3-klassi eesmise udutulelaterna suunatust ja valgustugevust kohandada automaatselt väliskeskkonna tingimustele. |
Jakákoliv změna svítivosti nebo nasměrování se provede automaticky a takovým způsobem, aby světlo neobtěžovalo řidiče ani ostatní uživatele vozovky. | Valgustugevuse või suunatuse igasugune muutmine peab toimuma automaatselt ja viisil, mis ei põhjusta ebamugavusi ei juhile ega teistele liiklejatele. |
Zpětný světlomet (předpis č. 23) | Tagurdustulelaternad (eeskiri nr 23) |
Povinná na motorových vozidlech a na přípojných vozidlech kategorií O2, O3 a O4. | Mootorsõidukitel ja O2-, O3- ja O4-kategooria haagistel kohustuslik. |
Nepovinná na přípojných vozidlech kategorie O1. | O1-kategooria haagistel vabatahtlik. |
Na motorových vozidlech kategorie M1 a na všech ostatních vozidlech, jejichž délka nepřesahuje 6000 mm, jeden světlomet povinně, druhý světlomet nepovinně. | M1-kategooria mootorsõidukitel ja kõigil teistel sõidukitel, mille pikkus ei ületa 6000 mm, on üks seade kohustuslik ning teine seade vabatahtlik. |