Source | Target | Vzadu: v nejvyšší výšce slučitelné s požadavky na šířku, konstrukci vozidla a s provozními požadavky vozidla a s požadavky na souměrnost svítilen. | Taga: suurimale kõrgusele, mis on kooskõlas sõiduki laiuse, kere ja käitamist käsitlevate nõuetega ning laternate sümmeetriaga. |
Nepovinné i (případně) povinné svítilny se montují tak, aby mezi sebou měly na výšku co největší vzdálenost, jak jen je to možné, a byly slučitelné s konstrukcí / provozními požadavky vozidla a symetrií svítilen. | Nii vabatahtlikud kui ka kohustuslikud (vastavalt olukorrale) laternad tuleb paigaldada nii kõrgele kui võimalik ning sõiduki konstruktsiooni- ja kasutusnõudeid ja laternate sümmeetriat arvestades. |
Na délku: žádné zvláštní požadavky. | Pikkuse kohta erinõuded puuduvad. |
Doplňkové svítilny viditelné zepředu podle odstavce 6.13.4.2, co možno nejblíže zádi vozidla. | Punktis 6.13.4.2 nimetatud eest nähtavad lisalaternad paigaldatakse sõiduki tagumisele otsale nii lähedale kui võimalik. |
Vzdálenost mezi doplňkovými svítilnami a zádí vozidla však nesmí překročit 400 mm. | Lisalaternate ja sõiduki tagumise otsa vaheline kaugus ei tohi aga ületada 400 mm. |
Vodorovný úhel: 80° směrem ven. | Horisontaalnurk: 80° väljapoole. |
Svislý úhel: 5° nad vodorovnou rovinou a 20° pod ní. | Vertikaalnurk: horisontaaltasapinnast 5° ülespoole ja 20° allapoole. |
Za předpokladu splnění všech ostatních podmínek mohou být povinné nebo nepovinné svítilny viditelné zepředu a povinné nebo nepovinné svítilny viditelné zezadu na téže straně vozidla sdruženy do jediného zařízení. | Kui kõik muud tingimused on täidetud, võib eest nähtavad kohustuslikud või vabatahtlikud laternad ning tagant nähtavad kohustuslikud või vabatahtlikud laternad, mis asuvad sõiduki ühel ja samal küljel, kombineerida üheks seadmeks. |
Dvě ze svítilen viditelných zezadu mohou být skupinové, sdružené nebo sloučené v souladu s odstavcem 5.7. | Kaks tagant nähtavat laternat võib grupeerida, kombineerida või vastastikku ühendada vastavalt punktile 5.7. |
Poloha doplňkové obrysové svítilny musí být vůči příslušné obrysové svítilně taková, aby vzdálenost mezi průměty vzájemně nejbližších bodů zdánlivě viditelných ploch obou posuzovaných svítilen ve směru jejich referenčních os na příčnou svislou rovinu nebyla menší než 200 mm. | Ülemise ääretulelaterna asend vastava ääretulelaterna suhtes peab olema selline, et kaugus mõlema kõnealuse kahe laterna nullteljesuunaliste nähtavate pindade üksteisele kõige lähemal asuvate punktide projektsioonide vahel püsttasapinnal on vähemalt 200 mm. |
Zadní odrazka jiná než trojúhelníková (předpis č. 3) | Tagumine mittekolmnurkne helkur (eeskiri nr 3) |
Nepovinná na přípojných vozidlech za předpokladu, že jsou ve skupině s jiným zařízením pro zadní světelnou signalizaci. | Haagistel vabatahtlik eeldusel, et need on grupeeritud teiste tagumiste valgussignaalseadmetega. |
Dvě, jejich parametry musí vyhovovat požadavkům pro třídu IA nebo IB odrazek dle předpisu č. 3. | Kaks ja nende talitlus peab vastama IA või IB klassi helkurite suhtes eeskirjas nr 3 kehtestatud nõuetele. |
Další odrazná zařízení a materiály (včetně dvou odrazek neodpovídajících odstavci 6.14.4 níže) jsou přípustné za předpokladu, že nesnižují účinnost povinných zařízení pro osvětlení a světelnou signalizaci. | Täiendavaid helkurseadmeid ja -materjale (sealhulgas kaht helkurit, mis ei vasta punkti 6.14.4 nõuetele) võib kasutada eeldusel, et need ei kahjusta kohustuslike valgustus- ja valgussignaalseadmete tõhusust. |
Na šířku: bod činné plochy odrazky, který je nejvíce vzdálen od střední podélné roviny vozidla, nesmí být vzdálen více než 400 mm od nejvzdálenějšího vnějšího okraje vozidla. | Laius: sõiduki keskpikitasapinnast kõige kaugemal asuv valgusava punkt ei tohi olla sõiduki kaugeimast välisserva punktist kaugemal kui 400 mm. |
Na výšku: nejméně 250 mm a nejvýše 900 mm nad vozovkou (ne více než 1200 mm, jestliže je ve skupině s jinou zadní svítilnou, ne více než 1500 mm, pokud tvar karosérie neumožňuje dodržet 900 mm nebo 1200 mm). | Kõrgus: maapinnast vähemalt 250 mm või kuni 900 mm (kuni 1200 mm, kui on grupeeritud mis tahes tagalaternaga),1500 mm, kui sõiduki kere kuju ei võimalda vastavalt 900 mm või 1200 mm. |
Vodorovný úhel: 30° dovnitř a ven. | Horisontaalnurk: 30° sissepoole ja väljapoole. |
Svislý úhel pod vodorovnou rovinu může být zmenšen na 5°, je-li odrazka namontována níže než 750 mm nad vozovkou. | Vertikaalnurka horisontaaltasapinnast allpool võib vähendada 5 kraadini helkurite puhul, mis asuvad maapinnast vähem kui 750 mm kõrgusel. |
Činná plocha odrazky může mít části společné se zdánlivě viditelnou plochou jakékoli jiné zadní svítilny. | Helkuri valgust kiirgaval pinnal võib olla ühiseid osi mis tahes muu tagalaterna valgusavaga. |
Zadní odrazka trojúhelníková (předpis č. 3) | Tagumine kolmnurkne helkur (eeskiri nr 3) |
Povinná na přípojných vozidlech. | Haagistel kohustuslik. |
Zakázaná na motorových vozidlech. | Mootorsõidukitel keelatud. |
Dvě, jejich parametry musí vyhovovat požadavkům pro třídu IIIA nebo IIIB odrazek dle předpisu č. 3. | Kaks ja nende talitlus peab vastama IIIA või IIIB klassi helkurite suhtes eeskirjas nr 3 kehtestatud nõuetele. |
Další odrazná zařízení a materiály (včetně dvou odrazek neodpovídajících odstavci 6.15.4 níže) jsou přípustné za předpokladu, že nesnižují účinnost povinných zařízení pro osvětlení a světelnou signalizaci. | Täiendavaid helkurseadmeid ja -materjale (sealhulgas kaht helkurit, mis ei vasta punkti 6.15.4 nõuetele) võib kasutada eeldusel, et need ei kahjusta kohustuslike valgustus- ja valgussignaalseadmete tõhusust. |
Vrchol trojúhelníku musí směřovat vzhůru. | Kolmnurga tipp on suunatud ülespoole. |
Vzdálenost mezi vnitřními okraji odrazek nesmí být menší než 600 mm. | Helkurite siseservade vaheline kaugus peab olema vähemalt 600 mm. |
Tato vzdálenost může být zmenšena na 400 mm, je-li celková šířka vozidla menší než 1300 mm. | Kui sõiduki kogulaius on väiksem kui 1300 mm, võib kõnealust kaugust vähendada 400 mm-ni. |
Přední odrazka jiná než trojúhelníková (předpis č. 3) | Eesmine mittekolmnurkne helkur (eeskiri nr 3) |
Povinná na motorových vozidlech, které mají všechny přední světlomety se zakrývatelnými odrážeči. | Kohustuslik mootorsõidukitel, mille kõik peegelditega esilaternad on peitlaternad. |
Nepovinná na ostatních motorových vozidlech. | Teistel mootorsõidukitel vabatahtlik. |
Další odrazná zařízení a materiály (včetně dvou odrazek neodpovídajících odstavci 6.16.4 níže) jsou přípustné za předpokladu, že nesnižují účinnost povinných zařízení pro osvětlení a světelnou signalizaci. | Täiendavaid helkurseadmeid ja -materjale (sealhulgas kaht helkurit, mis ei vasta punkti 6.16.4 nõuetele) võib kasutada eeldusel, et need ei kahjusta kohustuslike valgustus- ja valgussignaalseadmete tõhusust. |
U přípojného vozidla nesmí být nejvzdálenější bod činné plochy odrazky od střední podélné roviny vozidla dále než 150 mm od nejvzdálenějšího vnějšího okraje vozidla. | Haagiste puhul ei tohi sõiduki keskmisest pikitasapinnast kõige kaugemal asuv valgusava punkt olla sõiduki kaugeimast välisservast kaugemal kui 150 mm. |
Na výšku: nejméně 250 mm a nejvýše 900 mm nad vozovkou (maximálně 1500 mm, nedovoluje-li tvar karoserie dodržet výšku 900 mm). | Kõrgus: maapinnast vähemalt 250 mm või kuni 900 mm (1500 mm, kui sõiduki kere kuju ei võimalda 900 mm). |
U přípojných vozidel může být úhel dovnitř zmenšen na 10°. | Haagistel võib sissepoole suunatud nurka vähendada kuni 10 kraadini. |
Pokud tento úhel nemůže být u povinných odrazek vzhledem ke konstrukci přípojného vozidla dodržen, musí být bez šířkového omezení (odstavec 6.16.4.1) namontovány doplňkové (dodatečné) odrazky, které musí společně s povinnými odrazkami dávat potřebný úhel viditelnosti. | Kui haagiste konstruktsiooni tõttu kohustuslikud helkurid kõnealuse nurga tingimust täita ei saa, tuleb paigaldada laiusepiiranguteta (punkt 6.16.4.1) täiendavad helkurid, mis koos kohustuslike helkuritega moodustaksid vajaliku nähtavusnurga. |
Činná plocha odrazky může mít části společné se zdánlivě viditelnou plochou jakékoli jiné přední svítilny. | Helkuri valgust kiirgaval pinnal võib olla ühiseid osi mis tahes muu esilaterna nähtava pinnaga. |
Boční odrazka jiná než trojúhelníková (předpis č. 3) | Külgmine mittekolmnurkne helkur (eeskiri nr 3) |
Povinná na všech motorových vozidlech o délce přesahující 6 m, | Kohustuslik kõigil mootorsõidukitel, mille pikkus ületab 6 m. |
na všech přípojných vozidlech. | Kõigil haagistel. |
Nepovinná na motorových vozidlech o délce nepřesahující 6 m. | Ei ole kohustuslik mootorsõidukitel, mille pikkus ei ületa 6 m. |
Takový, aby byly splněny požadavky na podélné umístění. | Selline, mis vastaks pikisuunalise asetuse nõuetele. |
Parametry těchto zařízení musí vyhovovat požadavkům pro třídu IA nebo IB odrazek dle předpisu č. 3. | Kõnealuste seadmete talitlus peab vastama IA või IB klassi helkurite suhtes eeskirjas nr 3 kehtestatud nõuetele. |
Další odrazná zařízení a materiály (včetně dvou odrazek neodpovídajících odstavci 6.17.4 níže) jsou přípustné za předpokladu, že nesnižují účinnost povinných zařízení pro osvětlení a světelnou signalizaci. | Täiendavaid helkurseadmeid ja -materjale (sealhulgas kaht helkurit, mis ei vasta punkti 6.17.4 nõuetele) võib kasutada eeldusel, et need ei kahjusta kohustuslike valgustus- ja valgussignaalseadmete tõhusust. |
Na výšku: nejméně 250 mm a nejvýše 900 mm nad vozovkou (ne více než 1200 mm, jestliže je ve skupině s jinou zadní svítilnou, ne více než 1500 mm, pokud tvar karosérie neumožňuje dodržet 900 mm nebo 1200 mm nebo jestliže přítomnost zařízení není povinná podle odstavce 6.17.1). | Kõrgus: maapinnast vähemalt 250 mm või kuni 900 mm (kuni 1200 mm, kui on grupeeritud mis tahes tagalaternaga, 1500 mm, kui sõiduki kere kuju ei võimalda vastavalt 900 mm või 1200 mm või kui seadme olemasolu ei ole kohustuslik vastavalt punktile 6.17.1). |
Na délku: alespoň jedna boční odrazka musí být umístěna ve střední třetině vozidla, přičemž nejpřednější boční odrazka nesmí být od přední části vozidla dále než 3 m; | Pikkus: vähemalt üks helkur tuleb paigaldada sõiduki keskmisele kolmandikule nii, et kõige eesmise helkuri kaugus sõiduki esiosast ei ületa kolme meetrit. |
Vzdálenost mezi dvěma sousedními bočními odrazkami nesmí přesahovat 3 m. To se však nevztahuje na vozidla kategorie M1 a N1. | Kahe järjestikuse helkuri vaheline kaugus ei tohi ületada 3 m. See ei kehti aga M1- ja N1-kategooria sõidukite puhul. |
Pokud konstrukce, návrh nebo provozní použití vozidla neumožňuje vyhovět tomuto požadavku, může být tato vzdálenost zvětšena na 4 m. Vzdálenost mezi nejzadnější boční odrazkou a zádí vozidla nesmí překročit 1 m. | Kui sõiduki ehituse, konstruktsiooni või kasutuse tõttu ei ole seda nõuet võimalik täita, võib kaugust suurendada 4 m-ni. Kaugus kõige tagapoolsema külgmise helkuri ja sõiduki tagaosa vahel ei tohi olla üle ühe meetri. |
Pro motorová vozidla o délce nepřesahující 6 m však postačuje, aby měly namontovánu jednu boční odrazku v první třetině a/nebo jednu v poslední třetině délky vozidla. | Mootorsõidukite puhul, mille pikkus ei ületa 6 m, piisab ühest helkurist sõiduki pikkuse esimesel kolmandikul ja/või ühest tagumisel kolmandikul. |
Pro vozidla M1, jejichž délka přesahuje 6 m, ale nepřesahuje 7 m, postačuje, aby měly namontovánu jednu boční odrazku nejdále 3 m od přední části vozidla a jednu v poslední třetině délky vozidla. | M1-kategooria sõidukite puhul, mille pikkus jääb vahemikku 6–7 m, piisab ühest helkurist kuni 3 m kaugusel sõiduki esiosast ja ühest sõiduki pikkuse tagumisel kolmandikul. |
Vodorovný úhel 45° dopředu a dozadu. | Horisontaalnurk 45° ettepoole ja tahapoole. |
Svislý úhel 10° nad vodorovnou rovinou a pod ní. | Vertikaalnurk horisontaaltasapinnast 10° ülespoole ja allapoole. |
Do strany. | Külje poole. |
Činná plocha boční odrazky může mít části společné se zdánlivě viditelnou plochou jakékoli jiné boční svítilny. | Helkuri valgust kiirgaval pinnal võib olla ühiseid osi mis tahes muu küljelaterna nähtava pinnaga. |
Boční obrysové svítilny (předpis č. 91) | Küljeääretule laternad (eeskiri nr 91) |
Povinná: na všech vozidlech o délce přesahující 6 m, s výjimkou podvozků s kabinou. | Kohustuslik: kõigil mootorsõidukitel, mille pikkus ületab 6 m, välja arvatud šassiikabiinide puhul. |
Na všech kategoriích vozidel se užívají boční obrysové svítilny typu SM1; na vozidlech kategorie M1 však mohou být užity boční obrysové svítilny typu SM2. | tüüpi küljeääretule laternaid tuleb kasutada kõigi kategooriate sõidukitel; SM2-tüüpi küljeääretule laternaid võib aga kasutada M1-kategooria sõidukitel. |
Boční obrysové svítilny se dále použijí u vozidel kategorie M1 a N1 o délce menší než 6 m, pokud tyto svítilny doplňují požadavky snížené geometrické viditelnosti předních obrysových svítilen podle odstavce 6.9.5.2 a zadních obrysových svítilen podle odstavce 6.10.5.2. | Lisaks sellele tuleb küljeääretule laternaid kasutada M1- ja N1-kategooria sõidukitel, mille pikkus on alla 6 m, kui need täiendavad punkti 6.9.5.2 kohaste eesmiste ääretulelaternate ja punkti 6.10.5.2 kohaste tagumiste ääretulelaternate piiratud geomeetrilist nähtavust. |
Nepovinná: na všech ostatních vozidlech. | Ei ole kohustuslik: kõigil teistel sõidukitel. |
Mohou být užity boční obrysové svítilny typu SM1 nebo SM2. | Võib kasutada SM1- või SM2-tüüpi küljeääretule laternaid. |
Minimální počet na jedné straně | Miinimumarv ühel küljel |