Source | Target | automaticky byl zjištěn mokrý povrch vozovky; | tee on märg; |
je zapnut stěrač a jeho nepřetržitá či automaticky ovládaná činnost trvá již alespoň dvě minuty. | klaasipuhasti on SISSE lülitatud ja selle pidev või automaatselt juhitav töö on kestnud vähemalt kaks minutit. |
Režim třídy C, V, E nebo W potkávacího světla nesmí být změněn na režim osvětlení v zatáčce dané třídy (uplatňuje se signál T ve spojení se signálem dané třídy potkávacího světla podle výše uvedených odstavců 6.22.7.4.1 až 6.22.7.4.4), pokud není vyhodnocena alespoň jedna z následujících vlastností (nebo rovnocenných údajů): | C-, V-, E- või W-klassi lähitule režiimi võib muuta vastava klassi kurvivalgustuse režiimiks (rakendub T-signaal koos vastava klassi lähitule signaaliga vastavalt punktidele 6.22.7.4.1–6.22.7.4.4) ainult juhul, kui hinnatakse vähemalt ühte järgmistest omadusest (või võrdväärsetest näitajatest): |
úhel vychýlitelnosti řízení; | roolipööramisnurk; |
dráha těžiště vozidla. | sõiduki raskuskeskme trajektoor. |
Dále se použijí tato ustanovení: | Lisaks kehtivad järgmised tingimused: |
vodorovný přesun případného asymetrického rozhraní stranou od podélné osy vozidla je přípustný jen tehdy, pokud se vozidlo pohybuje směrem vpřed [22], a má být takový, aby podélná svislá rovina zlomem světelného rozhraní neprotínala dráhu těžiště vozidla ve vzdálenosti od přední části vozidla, která je větší než stonásobek montážní výšky příslušné jednotky osvětlení; | asümmeetrilise ahenduse horisontaalne ümberpaiknemine sõiduki pikiteljest külgsuunas on lubatud ainult sõiduki liikumisel sõidusuunas [22]ja peab olema selline, et ahenduse murdekohta läbiv vertikaalne pikitasand ei ristu sõiduki raskuskeskme trajektooriga vastava valgustusüksuse 100-kordsest paigalduskõrgusest suurematel kaugustel sõiduki esiotsast; |
jedna nebo více jednotek osvětlení mohou být doplňkově napájeny pouze tehdy, pokud vodorovný poloměr zatáčení dráhy těžiště vozidla je 500 m nebo menší. | lisaks võib ühe või mitu valgustusüksust sisse lülitada ainult siis, kui sõiduki raskuskeskme trajektoori kumerusraadius on kuni 500 m. |
Řidič však musí mít možnost kdykoli uvést systém AFS do neutrálního stavu a přepnout jej na automatickou činnost. | Juhil peab alati olema võimalik seada AFS neutraalsesse asendisse ja uuesti tagasi automaatseks. |
Ustanovení odstavců 6.1.8 (pro dálkový světlomet) a 6.2.8 (pro potkávací světlomet) tohoto předpisu se použijí na příslušné části systému AFS. | AFSi vastavate osade suhtes kohaldatakse käesoleva eeskirja punktide 6.1.8 (kaugtulelaterna kohta) ja 6.2.8 (lähitulelaterna kohta) nõudeid. |
Optický indikátor poruch pro systém AFS je povinný. | AFSi visuaalne tõrkemärguanne on kohustuslik. |
Nesmí blikat. | See ei tohi olla vilkuv. |
Aktivuje se, jakmile se objeví porucha řídících signálů AFS nebo pokud se spustí signál při poruše v souladu s odstavcem 5.9 předpisu č. 123. | See peab lülituma sisse alati, kui seoses AFSi juhtsignaalidega avastatakse tõrge või kui saadakse eeskirja nr 123 punkti 5.9 kohane tõrkesignaal. |
Může být dočasně vypnut, avšak opakuje se vždy při zapnutí a vypnutí zařízení pro spouštění a zastavení motoru. | Selle võib ajutiselt tühistada, kuid see peab korduma alati, kui seadet, mis mootori käivitab või seiskab, sisse või välja lülitatakse. |
Indikátor sloužící k indikaci toho, že řidič uvedl systém do stavu podle odstavce 5.8. předpisu č. 123, je nepovinný. | Märguanne selle kohta, et juht on seadnud süsteemi eeskirja nr 123 punktis 5.8 ette nähtud olekusse, ei ole kohustuslik. |
Systém AFS je přípustný pouze ve spojení s montáží zařízení pro čištění světlometů podle předpisu č. 45 [23]alespoň pro ty jednotky osvětlení, které jsou uvedeny v bodě 9.3 formuláře oznámení podle vzoru v příloze 1 předpisu č. 123, pokud celkový skutečný světelný tok zdrojů světla těchto jednotek přesahuje 2000 lm na každé straně, a které se podílejí na vyzařování (základního) potkávacího světla třídy C. | AFS on lubatud ainult koos eeskirja nr 45 [23]kohas(t)e esilaterna puhastusseadme(te)ga vähemalt nende valgustusüksuste puhul, mis on märgitud eeskirja nr 123 1. lisa mudelile vastava teatisvormi punktis 9.3, kui nende üksuste valgusallikate kogu objektiivne valgustugevus ületab 2000 lm külje kohta, ning mis osalevad C-klassi (liht)lähitule loomises. |
Ověření souladu s požadavky na automatickou činnost systému AFS | AFSi automaatse töö nõuetele vastavuse kontrollimine |
Stručným popisem nebo jiným přijatelným způsobem žadatel technické zkušebně odpovědné za zkoušky pro schválení typu doloží: | Taotleja tõendab lühikirjeldusega või mõnel muul tüübikinnituse eest vastutava asutuse jaoks vastuvõetaval viisil: |
soulad řídících signálů AFS | AFSi juhtsignaalide vastavust |
s popisem vyžadovaným v odstavci 3.2.6 tohoto předpisu a | käesoleva eeskirja punktis 3.2.6 nõutud kirjeldusele ja |
s příslušnými řídícími signály AFS stanovenými v dokumentech o schválení typu systému AFS a | AFSi tüübikinnitusdokumentides kirjeldatud AFSi juhtsignaalidele ning |
soulad s požadavky na automatickou činnost podle odstavců 6.22.7.4.1 až 6.22.7.4.5. | vastavust punktides 6.22.7.4.1–6.22.7.4.5 automaatse töö suhtes esitatud nõuetele. |
K ověření toho, zda podle odstavce 6.22.7.4 automatická činnost systému AFS neobtěžuje řidiče ani ostatní uživatele vozovky, musí technická zkušebna provést zkušební jízdu, která zahrnuje každou situaci týkající se řízení systému na základě popisu žadatele; musí být oznámeno, zda jsou všechny režimy aktivovány, fungují a jsou deaktivovány podle popisu žadatele; projeví-li se selhání (například nadměrné úhly pohybu nebo blikání), soulad se zpochybní. | Selleks et kontrollida, ega AFSi automaatne töö ei põhjusta vastavalt punktile 6.22.7.4 ebamugavust, peab tehniline talitus tegema testisõidu, milles kontrollitakse taotleja esitatud kirjelduse põhjal kõiki süsteemi juhtimisega seotud asjakohaseid olukordi; ära tuleb märkida see, kas kõik töörežiimid on taotleja antud kirjeldusele vastavalt aktiveeritud, töökorras või mitteaktiivsed; kõik ilmsed häired (näiteks liiga suur nurk või tulede vilkumine) tuleb samuti ära märkida. |
Maximální svítivost souboru jednotek osvětlení, které mohou být napájeny současně za účelem vyzařování případného dálkového světla nebo jeho režimů, nesmí překročit 430000 cd, což odpovídá referenční hodnotě 100. | Kaugtulevalgustuse või selle režiimide (nende olemasolu korral) jaoks korraga sisselülitatavate valgustusüksuste kogu maksimaalne valgustugevus ei tohi ületada 430000 cd, mis vastab normväärtusele 100. |
Tato maximální svítivost se zjistí sečtením referenčních hodnot, které jsou vyznačeny na jednotlivých instalačních jednotkách, které jsou současně použity za účelem vyzařování dálkového světla. | Suurim valgustugevus saadakse, kui liidetakse kokku mitme kaugtule saamiseks korraga sisselülitatava valgustusüksuse võrdlusnäitajad. |
Prostředky podle ustanovení odstavce 5.8 předpisu č. 123, které umožňují dočasné použití vozidla v zemích s dopravním provozem na jiné straně než v zemi, pro niž se schválení typu žádá, musí být podrobně popsány v příručce uživatele. | Eeskirja nr 123 punkti 5.8 kohaseid vahendeid, mis võimaldavad kasutada sõidukit ajutiselt riikides, kus liiklussuund erineb sellest liiklussuunast, mille jaoks tüübikinnitust taotleti, tuleb kasutaja käsiraamatus üksikasjalikult selgitada. |
Signál nouzového brzdění | Hädapidurdustuli |
Nepovinná. | Vabatahtlik. |
Signál nouzového brzdění se rozsvítí zároveň na všech brzdových nebo směrových svítilnách namontovaných podle odstavce 6.22.7. | Hädapidurdustuli annab märguande kõigi vastavalt punktile 6.22.7 paigaldatud pidurdus- ja suunatulelaternatega samal ajal. |
Podle specifikace v odstavci 6.5.2 nebo 6.7.2. | Nagu on määratud punkti 6.5.2 või 6.7.2 nõuetes. |
Podle specifikace odstavci 6.5.3 nebo 6.7.3. | Nagu on määratud punkti 6.5.3 või 6.7.3 nõuetes. |
Podle specifikace v odstavci 6.5.5 nebo 6.7.5. | Nagu on määratud punkti 6.5.5 või 6.7.5 nõuetes. |
Podle specifikace v odstavci 6.5.6 nebo 6.7.6. | Nagu on määratud punkti 6.5.6 või 6.7.6 nõuetes. |
Všechny svítilny signálu nouzového brzdění musí svítit přerušovaně ve shodné fázi s frekvencí 4 ± 1 Hz. | Kõik hädapidurdustule laternad peavad vilkuma sagedusega 4 ± 1 Hz. |
Má-li však některá ze svítilen signálu nouzového brzdění na zádi vozidla žárovkový zdroj světla, musí být frekvence 4 +0/–1 Hz. | Kui mõnes hädapidurdustule laternas sõiduki taga kasutatakse hõõgniidiga valgusallikaid, peabsagedus olema siiski 4 + 0 / – 1 Hz. |
Signál nouzového brzdění svítí nezávisle na ostatních svítilnách. | Hädapidurdustuli peab töötama teistest laternatest sõltumatult. |
Signál nouzového brzdění se aktivuje a deaktivuje automaticky. | Hädapidurdustuli peab lülituma sisse ja välja automaatselt. |
Signál nouzového brzdění se aktivuje pouze tehdy, pokud rychlost vozidla překročí 50 km/h a brzdový systém vytvoří logický signál nouzového brzdění podle definice v předpisech č. 13 a 13-H. | Hädapidurdustuli peab lülituma sisse ainult siis, kui sõiduki kiirus on üle 50 km/h ja pidurdussüsteem annab eeskirjades nr 13 ja 13-H määratletud hädapidurduse loogilist signaali. |
Signál nouzového brzdění se automaticky deaktivuje, pokud již není vytvářen logický signál nouzového brzdění podle definice v předpisech č. 13 a 13-H nebo pokud se aktivuje výstražný signál nebezpečí. | Hädapidurdustuli peab lülituma automaatselt välja, kui eeskirjades nr 13 ja 13-H määratletud hädapidurduse loogilist signaali enam ei anta või kui ohutuli sisse lülitatakse. |
S výjimkou ustanovení odstavce 6.23.9.2 platí, že je-li motorové vozidlo vybaveno k tažení přípojného vozidla, musí být spínač signálu nouzového brzdění motorového vozidla schopen ovládat i signál nouzového brzdění přípojného vozidla. | Kui mootorsõiduk on varustatud haagise vedamiseks, peab mootorsõiduki hädapidurdustule juhtseadis suutma juhtida ka haagise hädapidurdustuld, välja arvatud punktis 6.23.9.2 sätestatud juhtudel. |
Pokud je motorové vozidlo k přípojnému vozidlu připojeno elektricky, je pracovní frekvence signálu nouzového brzdění pro jízdní soupravu omezena na frekvenci stanovenou v odstavci 6.23.7.1.1. Pokud však motorové vozidlo může zjistit, že žárovkové zdroje světla na přípojném vozidle nejsou pro signál nouzového brzdění použity, může frekvence odpovídat frekvenci stanovené v odstavci 6.23.7.1. | Kui mootorsõiduk on haagisega elektriliselt ühendatud, peab hädapidurdustule töösagedus autorongi puhul piirduma punktis 6.23.7.1.1 sätestatuga. Kui mootorsõiduk on aga võimeline tuvastama, et haagise hädapidurdustules ei kasutata hõõgniidiga valgusallikaid, võib sagedus jääda punktis 6.23.7.1 sätestatud vahemikku. |
Je-li motorové vozidlo vybaveno k tažení přípojného vozidla s namontovaným systémem provozního brzdění buď průběžného nebo poloprůběžného typu podle definice v předpisu č. 13, musí být zajištěno, aby během činnosti provozní brzdy byl přes elektrické konektory brzdovým svítilnám k těmto přípojným vozidlům poskytován nepřetržitý zdroj energie. | Kui mootorsõiduk on varustatud eeskirjas nr 13 määratletud pideva või poolpideva sõidupidurisüsteemiga haagise vedamiseks, tuleb tagada, et sõidupiduri rakendamisel antakse sellise haagise piduritulelaternatele elektriühenduse kaudu pidevat toidet. |
Signál nouzového brzdění na jakémkoli takovém přípojném vozidle může svítit nezávisle na tažném vozidle a nemusí pracovat se stejnou frekvencí jako tažné vozidlo ani ve shodné fázi s frekvencí tažného vozidla. | Iga niisuguse haagise hädapidurdustuli võib töötada vedavast sõidukist sõltumatult ega pea töötama koos vedava sõiduki signaaliga ega sellega sama sagedusega. |
Svítilna vnějšího osvětlení vozidla | Väline ukse avamisel süttiv latern |
Svítilna vnějšího osvětlení vozidla se nesmí aktivovat pokud vozidlo nestojí a není splněna jedna nebo více následujících podmínek: | Väline ukse avamisel süttiv tuli ei tohi põleda, kui sõiduk ei seisa või üks või rohkem järgmistest tingimustest on täidetud: |
motor je vypnut, nebo | mootor ei tööta või |
dveře řidiče nebo pro cestující jsou otevřeny, nebo | juhi või kõrvalistuja uks on lahti või |
dveře prostoru pro náklad jsou otevřeny. | veoseruumi uks on avatud. |
Ustanovení odstavce 5.10 musí být splněna ve všech stabilních polohách použití. | Kõikides kasutusasendites peavad olema täidetud punkti 5.10 tingimused. |
Výstražný signál nebezpečí nárazu pro vzadu jedoucí vozidlo | Tagumine kokkupõrkeohu signaal |
Výstražný signál nebezpečí nárazu pro vzadu jedoucí vozidlo se rozsvítí zároveň na všech směrových svítilnách namontovaných podle odstavce 6.25.7. | Tagumine kokkupõrkeohu signaal annab märguande kõigi vastavalt punktile 6.25.7 paigaldatud suunatulelaternatega samal ajal. |
Podle specifikace v odstavci 6.5.3. | Vastavalt punktile 6.5.4. |
Žadatel musí prokázat splnění požadavků simulací nebo jiným způsobem ověření, který uznává technická zkušebna odpovědná za schválení typu. | Taotleja peab tõestama vastavust nendele nõuetele simulatsiooni abil või muul viisil, mida tüübikinnitusasutus tunnustab. |
Všechny svítilny výstražného signálu nebezpečí nárazu pro vzadu jedoucí vozidlo musí svítit přerušovaně ve shodné fázi s frekvencí 4 +/–1 Hz. | Kõik tagumise avariiohusignaali laternad peavad vilkuma sagedusega 4 ± 1 Hz. |
Má-li však některá ze svítilen výstražného signálu nebezpečí nárazu pro vzadu jedoucí vozidlo na zádi vozidla žárovkový zdroj světla, musí být frekvence 4 +/–1 Hz. | Kui mõnes tagumise avariiohusignaali laternas sõiduki taga kasutatakse hõõgniidiga valgusallikaid, peab sagedus olema siiski 4 + 0 / – 1 Hz. |
Výstražný signál nebezpečí nárazu pro vzadu jedoucí vozidlo musí svítit nezávisle na ostatních svítilnách. | Tagumine kokkupõrkeohu signaal peab töötama teistest laternatest sõltumatult. |
Výstražný signál nebezpečí nárazu pro vzadu jedoucí vozidlo se musí aktivovat a deaktivovat automaticky. | Tagumine kokkupõrkeohu signaal peab lülituma sisse ja välja automaatselt. |
Výstražný signál nebezpečí nárazu pro vzadu jedoucí vozidlo musí se nesmí aktivovat, pokud svítí směrové svítilny, výstražný signál nebo signál nouzového brzdění. | Tagumine kokkupõrkeohu signaal ei tohi tööle hakata, kui suunatulelaternad, ohutuled või hädapidurdustuled töötavad. |
Výstražný signál nebezpečí nárazu pro vzadu jedoucí vozidlo se smí aktivovat pouze za těchto podmínek: Vr | Tagumine kokkupõrkeohu signaal võib tööle hakata ainult järgmistel tingimustel: |
Vr>30 km/h | Aktiveerimine |