Source | Target | ano/ne (2) | Gabariitide osaline märgistus: |
ano/ne (2) | Joonmärgistused: |
ano/ne (2) Poznámky: … | Erand nähtavaks tegevale märgistusele vastavalt punktile 6.21.1.2.5: |
po stranách | taga: |
Poznámky: … | Märkused: … |
Rovnocenné svítilny: | Ekvivalentsed laternad: |
Maximální přípustné zatíženív zavazadlovém prostoru: … | Suurim lubatud koormus pakiruumis: … |
Poznámky k pohyblivým částem: … | Märkused liikuvate osade kohta: … |
Použitý způsob vymezení zdánlivě viditelné plochy: | Nähtava pinna määratlemiseks kasutatud meetod: |
okraj svítící plochy (2), nebo | valgusava (2) piir või |
plocha vyzařující světlo (2) | kiirgav pind (2) |
Další poznámky (platné pro vozidla s pravým nebo levým řízením): … | Muud märkused (mis kehtivad parem- või vasakpoolse rooliga sõidukite puhul): … |
Poznámky týkající se systému AFS (podle odstavců 3.2.6 a 6.22.7.4 tohoto předpisu): … | Märkused AFSi kohta (vastavalt eeskirja punktidele 3.2.6 ja 6.22.7.4): … |
Poznámky týkající se rozsahu pokrytí nápadného značení, nedosahuje-li minimální hodnoty 80 % požadované dle odstavců 6.21.4.1.2 a 6.21.4.2.2 tohoto předpisu. … | Märkused gabariitide märgistuse katvuse kohta, kui see on väiksem kui eeskirja punktides 6.21.4.1.2 ja 6.21.4.2.2 ette nähtud 80 % suurune miinimumväärtus … |
U vozidel kategorií M a N poznámky týkající se podmínek elektrického napájení (podle odstavců 3.2.7 a 5.27 tohoto předpisu) … 10.7. Poznámky týkající se nápadného značení (podle odstavců 6.21.1.2.5 a 6.21.4.3.1 tohoto předpisu). … | M- ja N-kategooria sõidukite puhul märkused elektritoite tingimuste kohta (vastavalt eeskirja punktidele 3.2.7 ja 5.27) … |
Poznámky týkající se nápadného značení (neúplná vozidla nebo úplná vozidla podle odstavců 6.21.1.2.1 a 6.21.1.2.2.1 tohoto předpisu): neúplná vozidla: | Märkused nähtavaks tegeva märgistuse kohta (vastavalt käesoleva eeskirja punktidele 6.21.1.2.5. ja 6.21.4.3.1) … |
ano/ne (2) | Märkused nähtavaks tegeva märgistuse kohta (mittekomplektne sõiduk või komplektne sõiduk vastavalt käesoleva eeskirja punktidele 6.21.1.2.1. ja 6.21.1.2.2.1: |
úplná vozidla: | mittekomplektne sõiduk: |
úplná vozidla: | komplektne sõidu: |
Umístění značky schválení: … | Tüübikinnitusmärgi asukoht: … |
Důvod/důvody (případného) rozšíření: … | Laiendamise põhjus(ed) (vajaduse korral): … |
Schválení uděleno/rozšířeno/odmítnuto/odejmuto (2) | Tüübikinnitus antud / tüübikinnitust laiendatud / tüübikinnituse andmisest keeldutud / tüübikinnitus tühistatud (2) |
Následující dokumenty označené výše uvedeným číslem schválení lze obdržet na vyžádání: … | Soovi korral on kättesaadavad järgmised eespool näidatud tüübikinnitusnumbrit kandvad dokumendid: … |
USPOŘÁDÁNÍ ZNAČKY SCHVÁLENÍ | TÜÜBIKINNITUSMÄRKIDE KUJUNDUS |
VZOR A | NÄIDIS A |
(viz odstavec 4.4 tohoto předpisu) | (vt käesoleva eeskirja punkti 4.4) |
Uvedená značka schválení umístěná na vozidle značí, že dotyčný typ vozidla byl z hlediska montáže zařízení pro osvětlení a světelnou signalizaci schválen v Nizozemsku (E4) podle předpisu č. 48 ve znění série změn 05. | Sõidukile kinnitatud ülalkujutatud tüübikinnitusmärk näitab, et asjaomane sõidukitüüp on valgustus- ja valgussignaalseadmetega seoses saanud tüübikinnituse Madalmaades (E4) eeskirja nr 48 kohaselt, mida on muudetud 05-seeria muudatustega. |
Číslo schválení udává, že schválení bylo uděleno podle požadavků předpisu č. 48 ve znění série změn 05. | Tüübikinnitusnumber näitab, et tüübikinnitus on antud 05-seeria muudatustega muudetud eeskirja nr 48 nõuete kohaselt. |
VZOR B | NÄIDIS B |
(viz odstavec 4.5 tohoto předpisu) | (vt käesoleva eeskirja punkti 4.5) |
Uvedená značka schválení umístěná na vozidle značí, že dotyčný typ vozidla byl schválen v Nizozemsku (E4) podle předpisu č. 48 ve znění série změn 05 a podle předpisu č. 33 [1]. | Sõidukile kinnitatud ülalkujutatud tüübikinnitusmärk näitab, et asjaomane sõidukitüüp on saanud tüübikinnituse Madalmaades (E4) eeskirja nr 48 (mida on muudetud 05-seeria muudatustega) ja eeskirja nr 33 kohaselt [1]. |
Číslo schválení udává, že v době udělení příslušných schválení byl předpis č. 48 pozměněn sérií změn 05 a předpis č. 33 byl dosud ve svém původním znění. | 1/ Tüübikinnitusnumber näitab, et vastavate tüübikinnituste andmise ajal oli eeskirja nr 48 muudetud 05-seeria muudatustega ning eeskiri nr 33 oli veel oma algsel kujul. |
Druhé číslo je uvedeno pouze jako příklad. | Teine number on esitatud vaid näitena. |
PŘÍKLADY PLOCH SVĚTLOMETŮ NEBO SVÍTILEN, OS, REFERENČNÍCH STŘEDŮ A ÚHLŮ GEOMETRICKÉ VIDITELNOSTI | LATERNATE PINNAD, TELJED JA NULLKESE NING GEOMEETRILISE NÄHTAVUSE NURGAD |
Na těchto příkladech jsou znázorněna některá uspořádání k lepšímu porozumění ustanovení, přičemž nemají představovat omezení z hlediska návrhu. | Näited on esitatud sätete paremaks mõistmiseks ning need ei ole piiravad. |
LEGENDA ke všem příkladům v této příloze: | Lisa kõikide näidete lugemise juhend |
Svíticí plocha | Valgusava |
Referenční osa | Nulltelg |
Referenční střed | Nullkese |
Úhel geometrické viditelnosti | Geomeetrilise nähtavuse nurk |
Plocha vyzařující světlo | Valgust kiirgav pind |
Zdánlivě viditelná plocha odvozená ze svíticí plochy | Valgusaval paiknev nähtav pind |
Zdánlivě viditelná plocha odvozená z plochy vyzařující světlo podle odstavce 2.8.a (s vnějšími krycími skly) | Valgust kiirgaval pinnal paiknev nähtav pind punkti 2.8 alapunkti a kohaselt (koos hajutiklaasiga) |
Zdánlivě viditelná plocha odvozená z plochy vyzařující světlo podle odstavce 2.8.b (bez vnějších krycích skel) | Valgust kiirgaval pinnal paiknev nähtav pind punkti 2.8 alapunkti a kohaselt (ilma hajutiklaasita) |
Směr viditelnosti | Nähtavuse reguleeritus |
Vnitřní optická část | Sisemine optiline osa |
Světlovod | Valgusjuhe |
Vnější krycí sklo | Hajutiklaas |
Odrážeč | Peegeldi |
Zdroj světla | Valgusallikas |
Svítící plocha zařízení pro světelnou signalizaci s výjimkou odrazek | Muu märgutuleseadme kui helkuri valgusava |
Stínítka; jiné polohy stínítek jsou možné | Ekraanid, muud positsioonid on võimalikud |
Výsledná svítící plocha při všech možných polohách stínítek, např. pro stanovení maximální nebo minimální plochy. | Valgusava üle kõigi võimalike ekraani positsioonide, nt minimaalse ja maksimaalse piirkonna määramiseks |
Příklady zdánlivě viditelné plochy odvozené ze svítící plochy v různých směrech geometrické viditelnosti | Valgusaval paiknev nähtav pind geomeetrilise nähtavuse erinevatest suundadest |
Zdánlivě viditelná plocha odvozená ze svítící plochy | Valgust kiirgaval pinnal paiknev nähtav pind |
Příklady zdánlivě viditelné plochy odvozené z plochy vyzařující světlo v různých směrech geometrické viditelnosti | Valgusaval paiknev valgust kiirgav pind geomeetrilise nähtavuse erinevatest suundadest |
Zdánlivě viditelná plocha odvozená z plochy vyzařující světlo | Valgust kiirgaval pinnal paiknev nähtav pind |
Příklad svítící plochy v porovnání s povrchem vyzařujícím světlo v případě jednoúčelového světlometu nebo svítilny (viz odstavce 2.8 až 2.9 tohoto předpisu) | Näide valgusava võrdlusest valgust kiirgava pinnaga, kui on tegu ühe funktsiooniga laternaga (vt käesoleva eeskirja punkte 2.8 ja 2.9) |
Příklady zdroje světla s optikou odrážeče za vnějším krycím sklem: | Näited hajutiklaasi taga oleva peegeldiga valgusallika kohta: |
Příklad 1 | Näide 1 |