Czech to Estonian European Commission terminology (DGT)

Search term or phrase in this TERMinator '. "." . '

Purchase TTMEM.com full membership to search this dictionary
 
 
Share this dictionary/glossary:
 

 
database_of_translation_agencies
 

SourceTarget
(Včetně vnějšího krycího skla)(koos hajutiklaasiga) Näide 6
(Bez nestrukturovaného vnějšího krycího skla)(ilma tekstuurita hajutiklaasita)
Příklady zdroje světla s optikou odrážeče s vnitřním krycím sklem za vnějším krycím sklem:Näited hajutiklaasi taga oleva peegeldiga valgusallika kohta, millel on sisemine hajutiklaas:
(Bez nestrukturovaného vnějšího krycího skla)Näide hajutiklaasi taga oleva valgusjuhtme kohta: Näide 7 Lõige
Příklady zdroje světla s optikou odrážeče s částečným vnitřním krycím sklem za vnějším krycím sklem:Näited hajutiklaasi taga oleva peegeldiga valgusallika kohta, millel on osaline sisemine hajutiklaas:
Příklad 6(ilma tekstuurita hajutiklaasita)
Příklad optiky světlovodu za vnějším krycím sklem:Juhul kui tekstuurita hajutiklaas jäetakse välja, on 7b nähtav pind punkti 2.8 alapunkti b kohane Näide hajutiklaasi taga oleva valgusjuhtme kohta:
Příklad 7Näide 8
ŘezLõige
V případě, kdy je vyloučeno použití nestrukturovaného vnějšího krycího skla, je „7b“ zdánlivě viditelným povrchem podle odstavce 2.8.b.Juhul kui tekstuurita hajutiklaas jäetakse välja, on 7b nähtav pind punkti 2.8 alapunkti b kohane ja F1 ei tohi olla F2 suhtes läbipaistev
ČÁST 6OSA
Příklady stanovení plochy vyzařující světlo v porovnání se svíticí plochou (viz odstavce 2.8 a 2.9 tohoto předpisu)Valgust kiirgava pinna määramine võrreldes valgusavaga (vt käesoleva eeskirja punktid 2.8 ja 2.9)
Poznámka: Odražené světlo by se mohlo/se může podílet na stanovení plochy vyzařující světloMärkus: peegelduv valgus võib mõjutada valgust kiirgava pinna määramist.
Deklarovaná plocha vyzařující světlo podle odstavce 2.8.aValgust kiirgav pind punkti 2.8 alapunkti a kohaselt
Okraje jsouServad on
a a ba ja b
c a dc ja d
Příklad stanovení svítící plochy v kombinaci s oblastí, která není součástí funkce:Näited valgusava määramiseks koos alaga, mis ei ole funktsiooni osa:
Příklad DNäide D
Příklad stanovení plochy vyzařující světlo podle odstavce 2.8.a v kombinaci s oblastí, která není součástí funkce:Näide valgust kiirgava pinna määramiseks punkti 2.8 alapunkti a kohaselt koos alaga, mis ei ole funktsiooni osa:
c-d a e-fc-d ja e-f
Příklad ENäide E
Příklad stanovení zdánlivě viditelného povrchu v kombinaci s oblastí, která není součástí funkce a nestrukturovaným vnějším krycím sklem (podle odstavce 2.8.b):Näide nähtava pinna määramiseks koos alaga, mis ei ole funktsiooni osa, ja koos tekstuurita hajutiklaasiga (punkti 2.8 alapunkti b kohaselt):
Deklarovaná plocha vyzařující světlo podle odstavce 2.8.b, např.Valgust kiirgav pind punkti 2.8 alapunkti b kohaselt, näiteks
c’-d’ a e’-f’c’-d’ ja e’-f’
Příklady umožňující rozhodnutí ohledně sloučení dvou funkcíNäited võimaldamaks otsust kahe funktsiooni vastastikuse ühendamise kohta
V případě strukturovaného vnějšího krycího skla a dělicí přepážky:Tekstuuriga hajutiklaas ning sein on vahel:
nesloučené nesloučenéVastastikku ühendamata
V případě strukturovaného vnějšího krycího skla:Tekstuuriga hajutiklaasi puhul:
sloučenéVastastikku ühendatud
V případě, kdy je vyloučeno použití nestrukturovaného vnějšího krycího skla:Juhul kui tekstuurita hajutiklaas jäetakse välja:
V případě, kdy je vyloučeno použití nestrukturovaného vnějšího krycího skla, je „7b“ zdánlivě viditelná plocha podle odstavce 2.8 a F1 nesmí být vzhledem k F2 průhledná:Juhul kui tekstuurita hajutiklaas jäetakse välja, on 7b nähtav pind vastavalt punktile 2.8 ja F1 ei tohi olla F2 suhtes läbipaistev:
F1 není sloučená s F2F1 ei ole F2ga vastastikku ühendatud
V případě, kdy je nebo není vyloučeno použití nestrukturovaného vnějšího krycího skla:Juhul kui tekstuurita hajutiklaas jäetakse välja või kaasatakse:
VIDITELNOST ČERVENÉ SVÍTILNY SMĚREM DOPŘEDU A BÍLÉ SVÍTILNY SMĚREM DOZADUPUNASE LATERNA NÄHTAVUS EEST JA VALGE LATERNA NÄHTAVUS TAGANT
(viz odstavce 5.10.1 a 5.10.2 tohoto předpisu)(vt käesoleva eeskirja punkte 5.10.1 ja 5.10.2)
zóna 1Tsoon 1
Viditelnost červené svítilny směrem dopředuPunase laterna nähtavus eest
Viditelnost bílé svítilny směrem dozaduValge laterna nähtavus tagant
Podmínky naložení, k nimž se přihlíží při stanovení změn svislé orientace potkávacích světlometůKoormusseisundid, mida tuleb arvesse võtta lähitulelaternate vertikaalse reguleerituse erinevuste määramisel
Podmínky naložení působících na nápravy podle odstavců 6.2.6.1 a 6.2.6.3.1.Punktides 6.2.6.1 ja 6.2.6.3.1 nimetatud koormustingimused telgedel
Pro následující zkoušky se počítá s hmotností 75 kg na jednu osobu.Järgmiste katsete jaoks võetakse reisijate massi arvutamisel aluseks 75 kg isiku kohta.
Podmínky naložení pro jednotlivé typy vozidel:Koormustingimused erinevat tüüpi sõidukite puhul
Vozidla kategorie M1 [1]:M1-kategooria sõidukid [1]
Sklon světla potkávacího světlometu se stanoví za těchto podmínek naložení:Lähitulelaternate kiiratava valgusvihu nurk määratakse järgmiste koormustingimuste kohaselt:
jedna osoba na sedadle řidiče;juhiistmel üks isik;
řidič a jeden cestující na předním sedadle nejvíce vzdáleném od řidiče;juht ning juhiistmest kõige kaugemal asuval esiistmel üks reisija;
řidič, jeden cestující na předním sedadle nejvíce vzdáleném od řidiče a všechna nejzadnější sedadla obsazena;juht ja üks reisija juhist kõige kaugemal asuval esiistmel ning kõik kõige tagumised istekohad täidetud;
všechna sedadla obsazena;igal istmel üks isik;
všechna sedadla obsazena a náklad rovnoměrně rozložený v prostoru pro zavazadla tak, aby se dosáhlo přípustného zatížení působícího na zadní nápravu, nebo na přední nápravu, je-li zavazadlový prostor vpředu.kõik istekohad täidetud ja pakiruumis ühtlaselt jaotatud koormus, et saavutada lubatud koormus tagateljele, või kui pakiruum on ees, siis esiteljele.
Má-li vozidlo zavazadlový prostor vpředu i vzadu, musí se přídavná hmotnost nákladu rovnoměrně rozložit tak, aby se dosáhlo přípustných zatížení na nápravách.Kui sõidukil on pakiruum ees ja taga, tuleb telgedele avalduva lubatud koormuse saavutamiseks kasutada vastavalt jaotatud lisakoormust.
Dosáhne-li se však přípustné maximální hmotnosti před dosažením dovoleného zatížení na jedné z náprav, musí se náklad v prostoru/prostorech pro zavazadla omezit tak, aby se dosáhla přípustná hmotnost;Kui aga suurim lubatud mass saavutatakse enne ühele teljele avaldatava lubatud koormuse saavutamist, peab pakiruumi(de) täitmisel piirduma koormusega, millega onvõimalik kõnealune mass saavutada;
řidič a náklad rovnoměrně rozložený v prostoru pro zavazadla tak, aby se dosáhlo přípustného zatížení odpovídající nápravy.juht ning pakiruumis ühtlaselt jaotatud koorem, et saada vastava telje lubatud koormus.
Dosáhne-li se však přípustné maximální hmotnosti před dosažením dovoleného zatížení na jedné z náprav, musí se náklad v prostoru/prostorech pro zavazadla omezit tak, aby se dosáhlo přípustné hmotnosti.Kui aga suurim lubatud mass saavutatakse enne sellele teljele avaldatava lubatud koormuse saavutamist, peab pakiruumi(de) täitmisel piirduma koormusega, millega on võimalik kõnealune mass saavutada.
Při stanovování shora uvedených podmínek naložení se musí přihlédnout k omezením nákladu stanoveným výrobcem.Eespool nimetatud koormustingimuste kindlaksmääramisel tuleb arvesse võtta kõiki tootja seatud koormuspiiranguid.
Úhel světla potkávacích světlometů se musí stanovit za těchto podmínek naložení:Lähitulelaternate kiiratava valgusvihu nurk määratakse järgmiste koormustingimuste kohaselt:
nenaložené vozidlo a jedna osoba na sedadle řidiče;tühimassiga sõiduk ja üks isik juhiistmel;
vozidlo naložené tak, že každá z náprav nese své technicky přípustné maximální zatížení, nebo tak, až je dosaženo maximální naložené hmotnosti vozidla zatížením přední a zadní nápravy úměrně k jejich technicky přípustnému maximálnímu zatížení, podle toho, čeho se dosáhne dříve.sõiduk, mille mass on jaotatud nii, et igale teljele mõjub vastav suurim tehniliselt lubatud koormus, või kuni saavutatakse sõiduki suurim lubatud mass nii, et esimese ja tagumise telje koormus on proportsionaalne nende suurima tehniliselt lubatud koormusega, olenevalt sellest, kumb on esimene.
Vozidla kategorie N s ložnými plochami:Veokastidega N-kategooria sõidukid:
řidič a náklad, který je rozložen tak, aby se dosáhlo technicky přípustného maximálního zatížení na zadní nápravu nebo na zadní nápravy, nebo aby se dosáhlo maximální přípustné hmotnosti vozidla, podle toho, čeho se dosáhne dříve, aniž by se na přední nápravě překročilo zatížení vypočítané jako součet zatížení nenaloženého vozidla připadajícího na přední nápravu a 25 % přípustného maximálního užitečného zatížení přední nápravy.juht ja koormus, mis on jaotatud nii, et see võimaldab saavutada tagateljele või -telgedele tehniliselt lubatud suurimat massi või sõiduki suurimat lubatud massi olenevalt sellest, kumb enne saavutatakse, ületamata seejuures esitelje koormust, mis saadakse, liites tühimassiga sõiduki esitelje koormus ja 25 % suurimast esitelje lubatud koormusest.

Want to see more? Purchase TTMEM.com full membership