Source | Target | Je-li ložná plocha v přední části vozidla, posuzuje se naopak přední náprava. | Kui koormusplatvorm asub ees, võetakse samalaadselt arvesse esitelge. |
Vozidla kategorie N bez ložné plochy: | Ilma veokastita N-kategooria sõidukid |
Tahače návěsů: | Poolhaagise vedukid: |
nenaložené vozidlo bez zatížení na spojovacím zařízení a jedna osoba na sedadle řidiče; | tühimassiga sõiduk ilma poolhaakeseadmetele avalduva koormuseta ja üks isik juhiistmel; |
jedna osoba na sedadle řidiče; technicky přípustné zatížení na spojovací zařízení v poloze odpovídající maximálnímu zatížení zadní nápravy. | üks isik juhiistmel: poolhaakeseadmetele avalduv suurim tehniliselt lubatud koormus, kui seadmed on asendis, mis vastab tagatelje suurimale koormusele. |
Tahače přívěsů: | Haagiste vedukid: |
jedna osoba na sedadle řidiče, všechna ostatní místa v kabině obsazena. | üks isik juhiistmel, kõik teised istekohad juhikabiinis täidetud. |
Podle definice v příloze 7 úplného usnesení o konstrukci vozidel (R.E.3), (dokument TRANS/WP.29/78/Rev.1/Amend.2 ve znění změny č. 4). | Nagu on määratletud sõidukite ehitust käsitleva konsolideeritud resolutsiooni (R.E.3) 7. lisas (dokument TRANS/WP.29/78/Rev.1/Amend.2, mida on viimati muudetud 4. muudatusega). |
MĚŘENÍ ZMĚNY SKLONU POTKÁVACÍHO SVĚTLA V ZÁVISLOSTI NA NALOŽENÍ | LÄHITULE KALDE ERINEVUSTE MÕÕTMINE VASTAVALT KOORMUSELE |
Tato příloha stanovuje metodu pro měření změn sklonu potkávacího světla motorového vozidla vzhledem k základnímu sklonu, způsobených změnami polohy vozidla v důsledku jeho naložení. | Käesolevas lisas määratakse kindlaks meetod mootorsõidukite lähitulede kalde erinevuste mõõtmiseks nende algkalde suhtes, mida põhjustab sõiduki asendi muutus koormuse tagajärjel. |
Výchozí sklon | Algkalle |
Udaný výchozí sklon | Kindlaksmääratud algkalle |
Hodnota výchozího sklonu potkávacího světla stanovená výrobcem vozidla sloužící jako referenční hodnota pro výpočet přípustných změn. | Mootorsõiduki tootja määratud lähitule algkalde väärtus, mida kasutatakse normväärtusena lubatud erinevuste arvutamiseks. |
Měřený výchozí sklon | Mõõdetud algkalle |
Střední hodnota sklonu potkávacího světla nebo sklonu vozidla měřená u vozidla při první podmínce stanovené v příloze 5 pro danou kategorii zkoušeného vozidla. | Lähitule või sõiduki kalde keskväärtus, mõõdetuna katsetatava kategooria sõidukil 5. lisas määratletud 1. tingimusel. |
Slouží jako referenční hodnota k hodnocení změn sklonu světla při změně naložení. | Seda kasutatakse normväärtusena valgusvihu kalde erinevuste hindamiseks koormuse muutmisel. |
Sklon potkávacího světlometu | Lähitule kalle |
Může být definován takto: | Seda võib määratleda järgmiselt: |
buď úhlem mezi směrem světla k charakteristickému bodu na vodorovné části rozhraní v rozložení světla světlometu a svislou rovinou, vyjádřeným v miliradiánech, | kas milliradiaanides väljendatava nurgana valgusvihu suuna ahenduse horisontaalse osa iseloomuliku punkti suunas esilaterna valgusjaotuses ja horisontaaltasapinna vahel |
nebo tangentou tohoto úhlu, vyjádřenou v procentech sklonu, protože úhly jsou malé (pro tyto malé úhly se 1 % rovná 10 mrad). | või selle nurga puutejoone abil, väljendatuna kaldeprotsentides, sest nurgad on väikesed (1 % kõnealuste väikeste nurkade puhul võrdub 10 mrad). |
je-li sklon vyjadřován v procentech sklonu, můžebýt vypočten podle tohoto vzorce: | Kui kallet väljendatakse kaldeprotsendina, võib selle arvutada järgmise valemi abil: |
kde: | kus: |
je výška umístění výše zmíněného charakteristického bodu nad vozovkou v mm, měřená na svislé stěně kolmé ke střední podélné rovině vozidla a umístěné ve vodorovné vzdálenosti L, | on eespool nimetatud iseloomuliku punkti kõrgus maapinnast millimeetrites, mõõdetuna sõiduki keskpikitasapinnaga risti asetseval vertikaalekraanil, mis paikneb horisontaalsel kaugusel L; |
je výška umístění referenčního středu (který je uvažován jako výchozí pro charakteristický bod stanovený ve výšce h1) nad vozovkou v mm, | on nullkeskme kõrgus maapinnast millimeetrites (mida loetakse h1-s valitud iseloomuliku punkti nominaalseks lähtekohaks); |
L je v milimetrech vyjádřená vzdálenost mezi stěnou a referenčním středem. | L on nullkeskme kaugus ekraanist millimeetrites. |
Záporné hodnoty označují sklon směrem dolů (viz obrázek 1). | Negatiivsed väärtused tähendavad allapoole suunatud kallet (vt joonist). |
Kladné hodnoty označují sklon směrem nahoru. | Positiivsed väärtused tähendavad ülespoole suunatud kallet. |
Sklon potkávacího světla směrem dolů u vozidla kategorie M1 | M1-kategooria sõiduki lähitule allapoole suunatud kalle |
Tento nákres představuje vozidlo kategorie M1, ale uvedený princip platí shodně pro vozidla ostatních kategorií. | Joonisel on kujutatud M1-kategooria sõidukit, kuid esitatud põhimõte kehtib samaväärselt teiste kategooriate sõidukite kohta. |
Nemá-li vozidlo systém ovládání sklonu světlometů, je změna sklonu potkávacího světla shodná se změnou sklonu vlastního vozidla. | Kui sõidukil ei ole esilaternate kõrguse reguleerimise süsteemi, siis on esitule kalde erinevus võrdne sõiduki enda kalde erinevusega |
PODMÍNKY MĚŘENÍ | MÕÕTMISTINGIMUSED |
Použije-li se vizuální kontrola rozložení potkávacího světla na stěně nebo fotometrická metoda, musí se měřit v temném prostředí (např. v zatemněné místnosti) dostatečně rozměrném, aby vozidlo i stěna mohly být umístěny podle vyobrazení na obrázku 1. | Ekraanil tekkiva lähitule kujutise vaatluse või fotomeetrilise meetodi kasutamise korral tehakse mõõtmine pimedas keskkonnas (näiteks pimedas ruumis) alal, mis võimaldaks sõiduki ja ekraani paigutada nii, nagu on kujutatud joonisel. |
Referenční středy světlometů musí být od stěny ve vzdálenosti nejméně 10 m. | Esilaternate nullkeskmed peavad asuma ekraanist vähemalt 10 m kaugusel. |
Základna, na které se měří, musí být pokud možno rovná a vodorovná, aby bylo možno zajistit reprodukovatelnost měření sklonu potkávacího světla s přesností ± 0,5 mrad (± 0,05 % sklonu). | Pind, millel mõõtmised tehakse, peab olema võimalikult tasane ja horisontaalne, mis võimaldaks tagada lähitule kalde korduvmõõtmise täpsuseks ± 0,5 mrad (kaldeprotsent ± 0,05). |
Použije-li se měřicí stěna, musí být její označení, umístění a orientace vzhledem k základně a vzhledem ke střední podélné rovině vozidla takové, aby bylo možno zajistit reprodukovatelnost měření sklonu potkávacího světla s přesností ± 0,5 mrad (± 0,05 % sklonu). | Ekraani kasutamise korral peab selle märgistus, asend ja suund maapinna ja sõiduki keskpikitasapinna suhtes olema selline, mis võimaldaks tagada lähitule kalde korduvmõõtmise täpsuseks ± 0,5 mrad (kaldeprotsent ± 0,05). |
Při měření musí být okolní teplota v rozsahu od 10 °C do 30 °C. | Mõõtmiste ajal peab ümbritseva õhu temperatuur olema vahemikus 10-30 °C. |
PŘÍPRAVA VOZIDLA | SÕIDUKI ETTEVALMISTAMINE |
Měří se na vozidle, které ujelo vzdálenost 1000 km až 10000 km, přednostně 5000 km. | Mõõtmised tuleb teha sõidukil, mis on läbinud 1000 - 10000 km, soovitavalt 5000 km. |
Pneumatiky musí být nahuštěny na tlak pro plné naložení podle údaje výrobce vozidla. | Rehvid peavad olema pumbatud sõiduki tootja poolt täiskoormusel ette nähtud rõhuni. |
Vozidlo musí být zcela naplněné (palivo, voda, olej) a být vybaveno veškerým příslušenstvím a nářadím podle údajů výrobce. | Sõiduk peab olema täielikult varustatud kütuse, vee ja õliga ning kõigi tootja poolt ette nähtud lisaseadmete ja tööriistadega. |
Zcela naplněným palivem se rozumí, že palivová nádrž musí být naplněna nejméně na 90 % svého objemu. | Täielik kütusega varustatus tähendab seda, et kütusepaak peab olema täidetud vähemalt 90 % selle täismahust. |
Parkovací brzda vozidla musí být uvolněna a převodovka v neutrálu. | Sõiduki seisupidur peab olema vabastatud ning käigukang peab olema neutraalasendis. |
Vozidlo musí být kondicionováno při teplotě stanovené v odstavci 3.4 po dobu nejméně 8 hodin. | Sõidukit tuleb punktis 3.4 määratletud temperatuuril hoida vähemalt 8 h. |
Je-li užita fotometrická nebo vizuální metoda, měly by být na zkoušeném vozidle pro usnadnění měření přednostně montovány světlomety s dobře vyjádřeným rozhraním potkávacího světla. | Fotomeetrilise või vaatlusmeetodi kasutamise korral oleks mõõtmiste hõlbustamiseks soovitav katsetatavale sõidukile paigaldada esilaternad, mille lähitule ahendus oleks märgatav. |
Pro získání přesnějšího odečtu mohou být použity i jiné metody (např. odejmutí krycího skla světlometu). | Täpsema näidu saamiseks on lubatud kasutada ka teisi vahendeid (näiteks eemaldada esilaterna hajutiklaas). |
POSTUP ZKOUŠKY | KATSE KÄIK |
Obecně | Üldist |
V závislosti na zvolené metodě musí být změny sklonu potkávacího světla nebo sklonu vozidla měřeny odděleně pro každou stranu vozidla. | Lähitule või sõiduki kalde erinevused mõõdetakse vastavalt valitud meetodile mõlemal sõiduki küljel eraldi. |
Výsledky naměřené za všech podmínek naložení podle požadavků v příloze 5 musí být jak pro levý, tak pro pravý světlomet v mezích stanovených v odstavci 5.5 níže. | Nii parema kui ka vasaku esilaterna puhul 5. lisas määratletud kõigil koormustingimustel saadud tulemused peavad jääma punktis 5.5 määratletud vahemikku. |
Náklad musí být ukládán postupně, aniž by vozidlo bylo vystaveno nadměrným rázům. | Koormust tuleb rakendada sujuvalt ja sõidukit põrutamata. |
Pokud je namontován AFS, musí se měřit s AFS v neutrálním stavu. | Kui sõidukile on paigaldatud AFS, tuleb mõõtmised teha AFSi neutraalasendis. |
Stanovení měřeného výchozího sklonu | Mõõdetud algkalde määramine |
Vozidlo musí být připraveno podle odstavce 4 a naloženo podle požadavků v příloze 5 (první podmínka naložení pro příslušnou kategorii vozidla). | Sõiduk tuleb punkti 4 kohaselt ette valmistada ning koormata vastavalt 5. lisale (vastava sõidukikategooria esimene koormustingimus). |
Před každým měřením se vozidlo rozhoupe podle odstavce 5.4 níže. | Enne iga mõõtmist tuleb sõidukit vastavalt punktile 5.4 kõigutada. |
Měření se musí provést třikrát. | Mõõtmisi tuleb teha kolm korda. |
Pokud se výsledek žádného ze tří měřeníneliší od aritmetické střední hodnoty výsledků těchto měření o více než 2 mrad (0,2 % sklonu), tvoří tato aritmetická střední hodnota konečný výsledek. | Kui ükski kolmest mõõtmistulemusest ei erine tulemuste aritmeetilisest keskmisest rohkem kui 2 mrad (kaldeprotsent 0,2), loetakse see keskmine lõpptulemuseks. |
Liší-li se výsledek kteréhokoli měření od aritmetické střední hodnoty výsledků o více než 2 mrad (0,2 % sklonu), provede se dalších deset měření a střední aritmetická hodnota výsledků těchto měření tvoří konečný výsledek. | Kui mõni mõõtmine erineb tulemuste aritmeetilisest keskmisest rohkem kui 2 mrad (kaldeprotsent 0,2), tuleb teha 10 täiendavat mõõtmist, mille aritmeetiline keskmine loetakse lõpptulemuseks. |
Metody měření | Mõõtmismeetodid |
Pro měření změn sklonu může být užita jakákoli metoda za předpokladu, že měření jsou přesná v toleranci ± 0,2 mrad (± 0,02 % sklonu). | Kalde erinevuste mõõtmiseks võib kasutada mis tahes meetodit eeldusel, et tulemused saadakse täpsusega ± 0,2 mrad (kaldeprotsent ± 0,02). |
Zacházení s vozidlem při každém naložení | Sõiduki kasutamine kõigil koormustingimustel |