Source | Target | Funkce 2 | Funktsioon kaks |
Plocha vyzařující světlo zařízení pro světelnou signalizaci s výjimkou odrazek | Muu märgutuleseadme kui helkuri valgust kiirgav pind |
Rozhodnutí zástupců vlád členských států | Liikmesriikide valitsuste esindajate otsus, |
o jmenování soudců a generálních advokátů Soudního dvora | millega nimetatakse ametisse Euroopa Kohtu kohtunikud ja kohtujuristid |
ZÁSTUPCI VLÁD ČLENSKÝCH STÁTŮ EVROPSKÉ UNIE, | EUROOPA LIIDU LIIKMESRIIKIDE VALITSUSTE ESINDAJAD, |
s ohledem na Smlouvu o Evropské unii, a zejména na článek 19 této smlouvy, | võttes arvesse Euroopa Liidu lepingut, eriti selle artiklit 19, |
s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie, a zejména na články 253 a 255 této smlouvy, | võttes arvesse Euroopa Liidu toimimise lepingut, eriti selle artikleid 253 ja 255, |
Dne 6. října 2012 skončí funkční období soudců Soudního dvora pana Alexandra ARABADŽEVA, pana George ARESTISE, paní Marii BERGEROVÉ, pana Jeana-Clauda BONICHOTA, pana Anthonyho BORGA BARTHETA, pana Josého Narcisa CUNHY RODRIGUESE, pana Carla Gustava FERNLUNDA, pana Egidijuse JARAŠIŪNASE, pana Egilse LEVITSE, pana Jiřího MALENOVSKÉHO, paní Alexandry PRECHALOVÉ, pana Konrada SCHIEMANNA, pana Antonia TIZZANA a pana Thomase VON DANWITZE a generálních advokátů Soudního dvora pana Yva BOTA, pana Jána MAZÁKA, pana Paola MENGOZZIHO a paní Verici TRSTENJAKOVÉ. | Euroopa Kohtu kohtunike Alexander ARABADJIEVI, George ARESTISE, Maria BERGERI, Jean-Claude BONICHOT’, Anthony BORG BARTHET’, José Narciso CUNHA RODRIGUESE, Carl Gustav FERNLUNDI, Egidijus JARAŠIŪNASE, Egils LEVITSI, Jiří MALENOVSKÝ, Alexandra PRECHALI, Konrad SCHIEMANNI, Antonio TIZZANO ja Thomas VON DANWITZI ning kohtujuristide Yves BOT’, Ján MAZÁKI, Paolo MENGOZZI ja Verica TRSTENJAKI ametiaeg lõpeb 6. oktoobril 2012. |
Vlády členských států navrhly obnovit funkční období soudců Soudního dvora pana Alexandra ARABADŽEVA, pana George ARESTISE, paní Marii BERGEROVÉ, pana Jeana-Clauda BONICHOTA, pana Carla Gustava FERNLUNDA, pana Egidijuse JARAŠIŪNASE, pana Egilse LEVITSE, pana Jiřího MALENOVSKÉHO, paní Alexandry PRECHALOVÉ a pana Thomase VON DANWITZE, jakož i funkční období generálního advokáta Soudního dvora pana Yva BOTA. | Liikmesriikide valitsused tegid ettepaneku pikendada Euroopa Kohtu kohtunike Alexander ARABADJIEVI, George ARESTISE, Maria BERGERI, Jean-Claude BONICHOT’, Carl Gustav FERNLUNDI, Egidijus JARAŠIŪNASE, Egils LEVITSI, Jiří MALENOVSKÝ, Alexandra PRECHALI ja Thomas VON DANWITZI ning Euroopa Kohtu kohtujuristi Yves BOT’ ametiaega. |
Vlády členských států dále navrhly, aby byl pan José Luís DA CRUZ VILAÇA jmenován do funkce soudce Soudního dvora a pan Nils WAHL a pan Melchior WATHELET do funkce generálního advokáta Soudního dvora. | Lisaks sellele tegid liikmesriikide valitsusedettepaneku José Luís DA CRUZ VILAÇA nimetamise kohta Euroopa Kohtu kohtuniku ametikohale ning Nils WAHLI ja Melchior WATHELET’ nimetamise kohta kõnealuse kohtu kohtujuristi ametikohale. |
Výbor zřízený článkem 255 Smlouvy o fungování Evropské unie vydal stanovisko k vhodnosti čtrnácti výše uvedených kandidátů na funkce soudce a generálního advokáta Soudního dvora. | Euroopa Liidu toimimise lepingu artikli 255 alusel loodud komitee esitas arvamuse neljateistkümne nimetatud kandidaadi sobivuse kohta Euroopa Kohtu kohtuniku ja kohtujuristi ametikohale. |
PŘIJALI TOTO ROZHODNUTÍ: | ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA OTSUSE: |
Článek 1 | Artikkel 1 |
Soudci Soudního dvora na období od 7. října 2012 do 6. října 2018 jsou jmenováni: | Euroopa Kohtu kohtunikeks nimetatakse ajavahemikuks 7. oktoobrist 2012 kuni 6. oktoobrini 2018 |
pan Alexander ARABADŽEV | Alexander ARABADJIEV |
pan George ARESTIS | George ARESTIS |
paní Maria BERGEROVÁ | Maria BERGER |
pan Jean-Claude BONICHOT | Jean-Claude BONICHOT |
pan José Luís DA CRUZ VILAÇA | José Luís DA CRUZ VILAÇA |
pan Carl Gustav FERNLUND | Carl Gustav FERNLUND |
pan Egidijus JARAŠIŪNAS | Egidijus JARAŠIŪNAS |
pan Egils LEVITS | Egils LEVITS |
pan Jiří MALENOVSKÝ | Jiří MALENOVSKÝ |
paní Alexandra PRECHALOVÁ | Alexandra PRECHAL |
pan Thomas VON DANWITZ. | Thomas VON DANWITZ |
Generálními advokáty Soudního dvora na období od 7. října 2012 do 6. října 2018 jsou jmenováni: | Euroopa Kohtu kohtujuristideks nimetatakse ajavahemikuks 7. oktoobrist 2012 kuni 6. oktoobrini 2018 |
pan Yves BOT | Yves BOT |
pan Nils WAHL | Nils WAHL |
panMelchior WATHELET. | Melchior WATHELET. |
Toto rozhodnutí vstupuje v platnost prvním dnem po zveřejnění v Úředním věstníku Evropské unie. | Käesolev otsus jõustub järgmisel päeval pärast selle avaldamist Euroopa Liidu Teatajas. |
Je třeba přistoupit ke jmenování jedenácti soudců a tří generálních advokátů Soudního dvora na období od 7. října 2012 do 6. října 2018. | Seega tuleks ajavahemikuks 7. oktoobrist 2012 kuni 6. oktoobrini 2018 nimetada ametisse üksteist Euroopa Kohtu kohtunikku ja kolm kohtujuristi. |
O jmenování tří soudců a jednoho generálního advokáta Soudního dvora na místa, jež je ještě třeba obsadit, bude rozhodnuto později, | Ülejäänud kolm Euroopa Kohtu kohtunikku ja üks kohtujurist nimetatakse vabadele ametikohtadele hiljem, |
o jmenování soudců a generálních advokátů Soudního dvora | millega nimetatakse ametisse Euroopa Kohtu kohtunikud ja kohtujuristid |
s ohledem na Smlouvu o Evropské unii, a zejména na článek 19 této smlouvy, | võttes arvesse Euroopa Liidu lepingut, eriti selle artiklit 19, |
s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie, a zejména na články 253 a 255 této smlouvy, | võttes arvesse Euroopa Liidu toimimise lepingut, eriti selle artikleid 253 ja 255, |
Dne 25. dubna 2012 jmenovali zástupci vlád členských států rozhodnutím 2012/244/EU [1]jedenáct soudců a tři generální advokáty Soudního dvora na období od 7. října 2012 do 6. října 2018. | Liikmesriikide valitsuste esindajad nimetasid 25. aprillil 2012 otsusega 2012/244/EL [1]Euroopa Kohtusse ajavahemikuks 7. oktoobrist 2012 kuni 6. oktoobrini 2018 ametisse üksteist kohtunikku ja kolm kohtujuristi. |
K doplnění částečné obměny soudců a generálních advokátů Soudního dvora by zástupci vlád členských států měli na zbývající neobsazená místa jmenovat další tři soudce a jednoho generálního advokáta. | Liikmesriikide valitsuste esindajad peaksid Euroopa Kohtu kohtunike ja kohtujuristide osalise asendamise lõpuleviimiseksnimetama järelejäänud ametikohtadele veel kolm kohtunikku ja ühe kohtujuristi. |
Vlády členských států navrhly opětovně jmenovat soudcem Soudního dvora pana Antonia TIZZANA, nově jmenovat soudcem Soudního dvora pana Christophera VAJDU a opětovně jmenovat generálním advokátem Soudního dvora pana Paola MENGOZZIHO. | Liikmesriikide valitsused tegid ettepaneku nimetada Euroopa Kohtu kohtunik Antonio TIZZANO uueks ametiajaks tagasi ja Christopher VAJDA Euroopa Kohtu kohtuniku ametikohale ning kohtujurist Paolo MENGOZZI uueks ametiajaks tagasi. |
Výbor zřízený článkem 255 Smlouvy o fungování Evropské unie vydal stanovisko k vhodnosti výše zmíněných kandidátů na výkon funkce soudce a generálního advokáta Soudního dvora. | Euroopa Liidu toimimise lepingu artikli 255 alusel loodud komitee esitas arvamuse eespool nimetatud kandidaatide sobivuse kohta Euroopa Kohtu kohtuniku ja kohtujuristi ametikohale. |
Soudci Soudního dvora na období od 7. října 2012 do 6. října 2018 jsou jmenováni: | Euroopa Kohtu kohtunikeks nimetatakse ajavahemikuks 7. oktoobrist 2012 kuni 6. oktoobrini 2018: |
pan Antonio TIZZANO, | Antonio TIZZANO |
pan Christopher VAJDA. | Christopher VAJDA |
Generálním advokátem Soudního dvora na období od 7. října 2012 do 6. října 2018 je jmenován pan Paolo MENGOZZI. | Paolo MENGOZZI nimetatakse Euroopa Kohtu kohtujuristiks ajavahemikuks 7. oktoobrist 2012 kuni 6. oktoobrini 2018. |
Dne 6. října 2012 skončí funkční období čtrnácti soudců a čtyř generálních advokátů Soudního dvora. | Neljateistkümne Euroopa Kohtu kohtuniku ja nelja kohtujuristi ametiaeg lõppeb 6. oktoobril 2012. |
Na období od 7. října 2012 do 6. října 2018 má být jmenováno čtrnáct soudců a čtyři generální advokáti Soudního dvora. | Ajavahemikuks 7. oktoobrist 2012 kuni 6. oktoobrini 2018 on tarvis ametisse nimetada neliteist Euroopa Kohtu kohtunikku ja neli kohtujuristi. |
Je tedy třeba jmenovat dva soudce a jednoho generálního advokáta Soudního dvora na období od 7. října 2012 do 6. října 2018. | Seega tuleks ajavahemikuks 7. oktoobrist 2012 kuni 6. oktoobrini 2018 nimetada ametisse kaks Euroopa Kohtu kohtunikku ja üks kohtujurist. |
Zbývající jedno místo soudce Soudního dvora bude obsazeno později, | Allesjäänud Euroopa Kohtu kohtuniku ametikoht täidetakse hiljem, |
Rozhodnutí zástupců vlád členských států zasedajících v Radě | Nõukogus kokku tulnud liikmesriikide valitsuste esindajate otsus, |
o zmocnění k zahájení jednání o mezinárodní dohodě o zřízení nadace EU-LAK jako mezinárodní organizace | millega antakse luba alustada läbirääkimisi ELi ning Ladina-Ameerika ja Kariibi mere piirkonna fondi rahvusvahelise organisatsioonina loomist käsitleva rahvusvahelise lepingu sõlmimise üle |
ZÁSTUPCI VLÁD ČLENSKÝCH STÁTŮ ZASEDAJÍCÍ V RADĚ, | NÕUKOGUS KOKKU TULNUD LIIKMESRIIKIDE VALITSUSTE ESINDAJAD, |
s ohledem na doporučení Evropské komise, | võttes arvesse Euroopa Komisjoni soovitust |
Měla by být zahájena jednání za účelem uzavření mezinárodní dohody o zřízení nadace EU-LAK jako mezinárodní organizace mezi Evropskou unií a jejími členskými státy a zeměmi Latinské Ameriky a Karibiku (dále jen „dohoda“). | Tuleks alustada läbirääkimisi eesmärgiga sõlmida Euroopa Liidu ning Ladina-Ameerika ja Kariibi mere piirkonna riikide vaheline rahvusvaheline leping, mis käsitleb ELi ning Ladina-Ameerika ja Kariibi mere piirkonna fondi loomist rahvusvahelise organisatsioonina (edaspidi „leping”). |
Komise by měla být rozhodnutím Rady zmocněna k tomu, aby sjednala ta ustanovení dohody, která spadají do pravomoci Evropské unie. | Komisjonile tuleks anda nõukogu otsusega volitus pidada läbirääkimisi lepingu nende sätete üle, mis kuuluvad Euroopa Liidu pädevusse. |
Komise by měla být také zmocněna k tomu, aby sjednala jménem členských států ta ustanovení, která spadají do pravomoci členských států, | Komisjonile tuleks samuti anda volitus pidada läbirääkimisi lepingu nende sätete üle, mis kuuluvad liikmesriikide pädevusse, |
Komise se zmocňuje k zahájení jednání o mezinárodní dohodě o zřízení nadace EU-LAK jako mezinárodní organizace mezi Evropskou unií a jejími členskými státy a zeměmi Latinské Ameriky a Karibiku (dále jen „dohoda“). | Komisjon on volitatud alustama läbirääkimisi Euroopa Liidu ja selle liikmesriikide ning Ladina-Ameerika ja Kariibi mere piirkonna riikide vahel sõlmitava ELi ning Ladina-Ameerika ja Kariibi mere piirkonna fondi rahvusvahelise organisatsioonina loomist käsitleva rahvusvahelise lepingu (edaspidi „leping”) üle. |
Komise se zmocňuje sjednat jménem členských států Evropské unie ta ustanovení dohody, která spadají do pravomoci členských států. | Komisjon on volitatud pidama Euroopa Liidu liikmesriikide nimel läbirääkimisi lepingu nende sätete üle, mis kuuluvad liikmesriikide pädevusse. |
Zástupce členského státu, který v daném období předsedá Radě, se může účastnit jednání spolu s Komisí. | Rotatsiooni korras vahetuva nõukogu eesistujariigi ülesannet täitva liikmesriigi esindaja võib koos komisjoniga läbirääkimistel osaleda. |
Jednání se řídí směrnicemi pro jednání stanovenými v dodatku rozhodnutí Rady 2012/493/EU ze dne 23. března 2012 o zmocnění k zahájení jednání o mezinárodní dohodě o zřízení nadace EU-LAK jako mezinárodní organizace [1]. | Läbirääkimisi peetakse nõukogu 23. märtsi 2012. aasta otsuse 2012/493/EL (millega antakse luba alustada läbirääkimisi ELi ning Ladina-Ameerika ja Kariibi mere piirkonna fondi rahvusvahelise organisatsioonina loomist käsitleva rahvusvahelise lepingu sõlmimise üle) [1]addendum’is esitatud läbirääkimisjuhiste alusel. |
Při jednání je konzultována Pracovní skupina pro Latinskou Ameriku (COLAT/AMLAT), která je v plném rozsahu před jednotlivými jednáními konzultována ohledně navrhovaných směrnic pro jednání a po každém zasedání je jí podána zpráva o pokroku v jednáních. | Läbirääkimisi peetakse konsulteerides Ladina-Ameerika töörühmaga (COLAT/AMLAT), kellega konsulteeritakse kavandatavate läbirääkimisseisukohtade suhtes täielikult ja enne iga läbirääkimiste vooru ning kellele antakse pärast iga kohtumist läbirääkimiste edenemisest aru. |
Toto rozhodnutí je určeno Komisi. | Käesolev otsus on adresseeritud komisjonile. |