Czech to Estonian European Commission terminology (DGT)

Search term or phrase in this TERMinator '. "." . '

Purchase TTMEM.com full membership to search this dictionary
 
 
Share this dictionary/glossary:
 

 
database_of_translation_agencies
 

SourceTarget
ze dne 5. září 2012september 2012,
o jmenování soudce Tribunálumillega nimetatakse ametisse üldkohtu kohtunik
s ohledem na Smlouvu o Evropské unii, a zejména na článek 19 této smlouvy,võttes arvesse Euroopa Liidu lepingut, eriti selle artiklit 19,
s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie, a zejména na články 254 a 255 této smlouvy,võttes arvesse Euroopa Liidu toimimise lepingut, eriti selle artikleid 254 ja 255,
V souladu s články 5 a 7 Protokolu o statutu Soudního dvora Evropské unie a po odstoupení pana Enza MOAVERA MILANESIHO je třeba přistoupit ke jmenování soudce Tribunálu na zbývající část funkčního období pana Enza MOAVERA MILANESIHO, tedy do 31. srpna 2013.Euroopa Liidu Kohtu põhikirja käsitleva protokolli artiklite 5 ja 7 alusel ning seoses Enzo MOAVERO MILANESI tagasiastumisega tuleks tema järelejäänud ametiajaks kuni 31. augustini 2013 ametissenimetada üldkohtu kohtunik,
Na uvolněné místo byl navržen pan Guido BERARDIS.Guido BERARDIS on esitatud kandidaadiks vabanenud ametikohale.
Výbor zřízený článkem 255 Smlouvy o fungování Evropské unie vydal stanovisko k vhodnosti pana Guida BERARDISE pro výkon funkce soudce Tribunálu,Euroopa Liidu toimimise lepingu artikli 255 alusel loodud komitee esitas arvamuse Guido BERARDISI sobivuse kohta üldkohtu kohtuniku ametikohale,
Pan Guido BERARDIS je jmenován soudcem Tribunálu na období od 7. září 2012 do 31. srpna 2013.Guido BERARDIS nimetatakse üldkohtu kohtunikuks ajavahemikuks 7. septembrist 2012 kuni 31. augustini 2013.
Toto rozhodnutí vstupuje v platnost prvním dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.Käesolev otsus jõustub järgmisel päeval pärast selle avaldamist Euroopa Liidu Teatajas.
ze dne 20. září 2012september 2012,
o jmenování jednoho soudce Tribunálumillega nimetatakse ametisse üldkohtu kohtunik
V souladu s články 5 a 7 Protokolu o statutu Soudního dvora Evropské unie a poté, co odstoupila paní Ena CREMONAOVÁ, je třeba přistoupit ke jmenování jednoho soudce Tribunálu na zbývající část funkčního období paní Eny CREMONAOVÉ, tedy do 31. srpna 2013.Euroopa Liidu Kohtu põhikirja käsitleva protokolli artiklite 5 ja 7 alusel ning seoses Ena CREMONA tagasiastumisega tuleks tema järelejäänud ametiajaks kuni 31. augustini 2013 ametisse nimetada üldkohtu kohtunik,
Na uvolněné místo byl navržen pan Eugène BUTTIGIEG.Eugène BUTTIGIEG on esitatud kandidaadiks vabanenud ametikohale.
Výbor zřízený článkem 255 Smlouvy o fungování Evropské unie vydal stanovisko k otázce vhodnosti pana Eugènea BUTTIGIEGA pro výkon funkce soudce Tribunálu,Euroopa Liidu toimimise lepingu artikli 255 alusel loodud komitee esitas arvamuse Eugène BUTTIGIEGI sobivuse kohta üldkohtu kohtuniku ametikohale,
Pan Eugène BUTTIGIEG je jmenován soudcem Tribunálu na období od 22. září 2012 do 31. srpna 2013.Eugène BUTTIGIEG nimetatakse üldkohtu kohtunikuks ajavahemikuks 22. septembrist 2012 kuni 31. augustini 2013.
Toto rozhodnutí vstupuje v platnost prvním dnem po zveřejnění v Úředním věstníku Evropské unie.Käesolev otsus jõustub järgmisel päeval pärast selle avaldamist Euroopa Liidu Teatajas.
o jmenování jednoho soudce Soudního dvoramillega nimetatakse ametisse Euroopa Kohtu kohtunik
s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie, a zejména na články 253 a 255 této smlouvy,võttes arvesse Euroopa Liidu toimimise lepingut, eriti selle artikleid 253 ja 255,
K doplnění částečné obměny soudců a generálních advokátů Soudního dvora by zástupci vlád členských států měli na zbývající neobsazené místo jmenovat jednoho soudce.Liikmesriikide valitsuste esindajad peaksid Euroopa Kohtu kohtunike ja kohtujuristide osalise asendamise lõpuleviimiseks nimetama järelejäänud ametikohale veel ühe kohtuniku.
Na neobsazené místo soudce Soudního dvora byl navržen pan Anthony BORG BARTHET.Euroopa Kohtu kohtuniku vabale ametikohale on esitatud Anthony BORG BARTHET’ kandidatuur.
Výbor zřízený článkem 255 Smlouvy o fungování Evropské unie vydal stanovisko k otázce vhodnosti pana Anthonyho BORGA BARTHETA na výkon funkce soudce Soudního dvora,Euroopa Liidu toimimise lepingu artikli 255 alusel loodud komitee esitas arvamuse Anthony BORG BARTHET’ sobivuse kohta Euroopa Kohtu kohtuniku ametikohale,
Pan Anthony BORG BARTHET je jmenován soudcem Soudního dvora na období od 7. října 2012 do 6. října 2018.Anthony BORG BARTHET nimetatakse Euroopa Kohtu kohtunikuks ajavahemikuks 7. oktoobrist 2012 kuni 6. oktoobrini 2018.
Dne 6. října 2012 skončí funkční období čtrnácti soudců a čtyř generálních advokátů Soudního dvora.14 Euroopa Kohtu kohtuniku ja nelja kohtujuristi ametiaeg lõppeb 6. oktoobril 2012.
Na období od 7. října 2012 do 6. října 2018 má tedy být jmenováno čtrnáct soudců a čtyři generální advokáti Soudního dvora.Ajavahemikuks 7. oktoobrist 2012 kuni 6. oktoobrini 2018 on seega tarvis ametisse nimetada 14 Euroopa Kohtu kohtunikku ja neli kohtujuristi.
Dne 25. dubna 2012 jmenovali zástupci vlád členských států rozhodnutím 2012/244/EU [1]jedenáct soudců a tři generální advokáty Soudního dvora na období od 7. října 2012 do 6. října 2018.Liikmesriikide valitsuste esindajad nimetasid 25. aprillil 2012 otsusega 2012/244/EL [1]Euroopa Kohtusse ajavahemikuks 7. oktoobrist 2012 kuni 6. oktoobrini 2018 ametisse 11 kohtunikku ja kolm kohtujuristi.
Dne 20. června 2012 jmenovali zástupci vlád členských států rozhodnutím 2012/345/EU [2]dva soudce a jednoho generálního advokáta Soudního dvora na totéž období.Liikmesriikide valitsuste esindajad nimetasid 20. juunil 2012 otsusega 2012/345/EL [2]Euroopa Kohtusse samaks ajavahemikuks ametisse kaks kohtunikku ja ühe kohtujuristi.
Pouze původní texty EHK/OSN mají podle mezinárodního práva veřejného právní účinek.Rahvusvahelise avaliku õiguse alusel on õiguslik toime ainult ÜRO Euroopa Majanduskomisjoni originaaltekstidel.
Je zapotřebí ověřit si status a datum vstupu tohoto předpisu v platnost v nejnovější verzi dokumentu EHK/OSN o statusu TRANS/WP.29/343, který je k dispozici na internetové adrese:Käesoleva eeskirja staatust ja jõustumise kuupäeva tuleb kontrollida ÜRO Euroopa Majanduskomisjoni staatust käsitleva dokumendi TRANS/WP.29/343 viimasest versioonist, mis on kättesaadav veebilehel
Změny předpisu Evropské hospodářské komise Organizace spojených národů (EHK/OSN) č. 4 za rok 2010 – Jednotná ustanovení pro schvalování zařízení k osvětlení zadních registračních tabulek motorových vozidel a jejich přípojných vozidelÜRO Euroopa Majanduskomisjoni (UN/ECE) eeskirja nr 4 („Ühtsed sätted, milles käsitletakse mootorsõidukite ja nende haagiste tagumiste registreerimismärkide valgustamise seadmete tüübikinnitust”) 2010. aasta muudatused
Změny předpisu č. 4 zveřejněného v Úř. věst. L 31, 31.1.2009, s. 35.Eeskirja nr 4 muudatused, avaldatud ELTs L 31, 31.1.2009, lk 35,
Zahrnující:sisaldavad järgmist:
doplněk 15 k původnímu znění předpisu – datum vstupu v platnost: 9. prosince 2010eeskirja originaalversiooni 15. täiendus – jõustumise kuupäev: 9. detsember 2010
Změny hlavní části předpisuEeskirja põhiteksti muudatused
Vkládá se nový bod 5.5.3, který zní:Lisatakse uus punkt 5.5.3 järgmises sõnastuses:
Modul zdroje světla musí být konstruován tak, aby ani při užití nářadí nebyl mechanicky záměnný s jakýmkoli typově schváleným výměnným zdrojem světla.“Valgusallika moodul on projekteeritud nii, et ka tööriistu kasutades ei ole seda võimalik mehaaniliselt vahetada ühegi tüübikinnituse saanud asendatava valgusallikaga.”
Je zapotřebí ověřit si status a datum vstupu tohoto předpisu v platnost v nejnovější verzi dokumentu EHK/OSN – o statusu TRANS/WP.29/343, který je k dispozici na internetové adrese:Käesoleva eeskirja staatust ja jõustumiskuupäeva tuleb kontrollida ÜRO Euroopa Majanduskomisjoni eeskirjade staatust käsitleva dokumendi TRANS/WP.29/343 uusimast versioonist, mis on kättesaadav veebilehel
Změny předpisu Evropské hospodářské komise Organizace spojených národů (EHK/OSN) č. 23 za rok 2010 – Jednotná ustanovení pro schvalování typu zpětných světlometů pro motorová vozidla a jejich přípojná vozidlaÜhinenud Rahvaste Organisatsiooni Euroopa Majanduskomisjoni (UN/ECE) eeskirja nr 23 („Mootorsõidukite ja nende haagiste tagurdustulelaternate tüübikinnituse ühtsed sätted”) 2010. aasta muudatused
Změny v obsahuMuudatused sisukorras
Obsah se mění takto:Sisukorda muudetakse järgmiselt:
Příloha 3 – Fotometrická měřenílisa – Tüübikinnitusmärkide kujundus
Příloha 4 – Minimální požadavky na postupy kontrol shodnosti výrobylisa – Fotomeetrilised mõõtmised 4. lisa – Toodete vastavuskontrolli miinimumnõuded
Příloha 5 – Minimální požadavky na výběr vzorků inspektorem“lisa – Näidiste võtmise miinimumnõuded”
Vkládá se nový bod 5.3.3, který zní:Lisatakse uus punkt 5.3.3 järgmises sõnastuses:
Modul zdroje světla musí být konstruován tak, aby ani při užití nářadí nebyl mechanicky záměnný s jakýmkoli typově schváleným výměnným zdrojem světla.“Valgusallika moodul on projekteeritud nii, et ka tööriistu kasutades ei ole seda võimalik mehaaniliselt vahetada ühegi tüübikinnituse saanud asendatava valgusallikaga;”.
Bod 8 se nahrazuje tímto:Punkti 8 muudetakse järgmiselt:
BARVA VYZAŘOVANÉHO SVĚTLAVALGUSE VÄRVUS
Barva vyzařovaného světla v mřížce pole rozložení světla definované v bodě 2 přílohy 3 musí být bílá.lisa punktis 2 kujutatud valgusjaotusala ulatuses kiiratava valguse värvus peab olema valge.
K ověření těchto kolorimetrických vlastností se použije zkušební postup popsaný v bodě 7 tohoto předpisu.Nende kolorimeetriliste näitajate kontrollimiseks kohaldatakse käesoleva eeskirja punktis 7 kirjeldatud katsemenetlust.
Mimo toto pole nesmí být pozorovány náhlézměny v barvě.Sellest alast väljaspool ei tohi värvus järsult muutuda.
U svítilen vybavených nevýměnnými zdroji světla (žárovky a jiné zdroje) by se však kolorimetrické vlastnosti měly ověřovat podle příslušného odstavce bodu 7.1 tohoto předpisu se zdroji světla namontovanými ve svítilně.“Mitteasendatavate valgusallikatega (hõõglambid jm) varustatud laternate puhul tuleb kolorimeetriliste näitajate kontrollimiseks kasutada lambis paiknevaid valgusallikaid, nagu on ette nähtud käesoleva eeskirja punkti 7.1 vastavas alapunktis.”.
Bod 9.2 se nahrazuje tímto:Punkti 9.2 muudetakse järgmiselt:
Musí být splněny minimální požadavky na postupy kontroly shodnosti výroby stanovené v příloze 4 tohoto předpisu.“Käesoleva eeskirja 4. lisas sätestatud miinimumnõuded toodangu vastavuskontrolli menetluse jaoks peavad olema täidetud.”.
Odstavec 9.3 se nahrazuje tímto:Punkti 9.3 muudetakse järgmiselt:
Musí být splněny minimální požadavky na odběr vzorků kontrolorem stanovené v příloze 5 tohoto předpisu.“Käesoleva eeskirja 5. lisas sätestatud miinimumnõuded kontrollijapoolse näidiste võtmise jaoks peavad olema täidetud.”
Změny přílohLisade muudatused
Příloha 4 se zrušuje.lisa jäetakse välja.
Příloha 5 (dřívější) se označuje jako příloha 4.(Endine) 5. lisa nummerdatakse ümber 4. lisaks.
V příloze 4 (nové) se bod 2.5 nahrazuje tímto:(Uue) 4. lisa punkti 2.5 muudetakse järgmiselt:
Výrobce je odpovědný za statistický rozbor výsledků zkoušek a v součinnosti s příslušným orgánem za definici kritérií přijatelnosti svých výrobků tak, aby byly splněny požadavky pro ověřování shodnosti výrobků stanovené v bodě 9.1 tohoto předpisu.Tootja peab katsetulemused statistiliselt töötlema ning määratlema koos pädeva asutusega oma toodete nõuetele vastavust reguleerivad kriteeriumid nii, et on täidetud käesoleva eeskirja punktis 9.1 sätestatud toodete vastavushindamise nõuded.
Kritéria přijatelnosti musí být taková, aby minimální pravděpodobnost vyhovění namátkové kontrole v souladu s přílohou 5 (první odběr vzorků) byla při 95 % spolehlivosti 0,95.“Toodetenõuetele vastavust reguleerivad kriteeriumid peavad olema niisugused, et 5. lisas kirjeldatud pistelise kontrolli (esimese näidiste võtmise) puhul on kontrolli läbimise minimaalne tõenäosus 0,95 (95 % usaldusnivooga).”

Want to see more? Purchase TTMEM.com full membership