Source | Target | Je zapotřebí ověřit si status a datum vstupu tohoto předpisu v platnost v nejnovější verzi dokumentu EHK/OSN o statusu TRANS/WP.29/343, který je k dispozici na internetové adrese: | Käesoleva eeskirja staatust ja jõustumiskuupäeva tuleb kontrollida ÜRO Euroopa Majanduskomisjoni eeskirjade staatust käsitleva dokumendi TRANS/WP.29/343 uusimast versioonist, mis on kättesaadav veebilehel |
Změny předpisu Evropské hospodářské komise Organizace spojených národů (EHK/OSN) č. 38 za rok 2010 – Jednotná ustanovení pro schvalování zadních mlhových svítilen pro motorová vozidla a jejich přípojná vozidla | ÜRO Euroopa Majanduskomisjoni (UN/ECE) eeskirja nr 38 („Mootorsõidukite ja nende haagiste tagumiste udulaternate tüübikinnituse ühtsed sätted”) 2010. aasta muudatused |
Pouze původní znění EHK OSN má právní účinek podle mezinárodního veřejného práva. | Rahvusvahelise avaliku õiguse alusel on õiguslik toime ainult ÜRO Euroopa Majanduskomisjoni originaaltekstidel. |
Je nutné ověřit si status a datum vstupu tohoto předpisu v platnost v nejnovější verzi dokumentu EHK OSN o statusu TRANS/WP.29/343, který je k dispozici na internetové adrese: | Käesoleva eeskirja staatust ja jõustumise kuupäeva tuleb kontrollida ÜRO Euroopa Majanduskomisjoni staatust käsitleva dokumendi TRANS/WP.29/343 viimasest versioonist, mis on kättesaadav Internetis: |
Změny předpisu Evropské hospodářské komise Organizace spojených národů (EHK/OSN) č. 77 za rok 2010 – Jednotná ustanovení pro schvalování parkovacích svítilen motorových vozidel | ÜRO Euroopa Majanduskomisjoni (UN/ECE) eeskirja nr 77 („Mootorsõidukite seisutulelaternate tüübikinnituse ühtsed sätted”) 2010. aasta muudatused |
dodatek 13 k původnímu znění předpisu — datum vstupu v platnost: 9. prosince 2010 | eeskirja originaalversiooni 13. täiendus – jõustumise kuupäev: 9. detsember 2010 |
Obsah se nahrazuje tímto: | Sisukorda muudetakse järgmiselt: |
Příloha 1 — Sdělení týkající se schvalování nebo rozšíření, odmítnutí či odvolání schválení nebo ukončení výroby určitého typu parkovací svítilny podle předpisu 77 | lisa – Teatis, milles käsitletakse seisutulelaternate tüübikinnituse andmist, selle kehtivusaja pikendamist, tüübikinnituse andmisest keeldumist, tüübikinnituse tühistamist või tootmise lõpetamist vastavalt eeskirjale nr 77 |
Příloha 2 — Příklady uspořádání značek schválení typu | lisa – Tüübikinnitusmärkide kujunduse näited |
Příloha 3 — Minimální úhly požadované pro rozložení světla v prostoru | lisa – Valguse ruumis jaotumise nõutavad miinimumnurgad |
Příloha 4 — Fotometrická měření | lisa – Fotomeetrilised mõõtmised |
Příloha 5 — Minimální požadavky na postupy kontrol shodnosti výroby | lisa – Toodete vastavuskontrolli miinimumnõuded |
Příloha 6 — Minimální požadavky na výběr vzorků inspektorem“ | lisa – Näidiste võtmise miinimumnõuded” |
Vkládá se nový bod 6.3.3, který zní: | Lisatakse uus punkt 6.3.3 järgmises sõnastuses: |
Modul zdroje světla musí být konstruován tak, aby ani při užití nářadí nebyla možná mechanická záměna s jakýmkoli schváleným výměnným zdrojem světla.“ | Valgusallika moodul on projekteeritud nii, et ka tööriistu kasutades ei ole seda võimalik mehaaniliselt vahetada ühegi tüübikinnituse saanud asendatavavalgusallikaga.” |
Body 8 až 8.2 se nahrazují tímto: | Punkte 8–8.2 muudetakse järgmiselt: |
POSTUP ZKOUŠKY | KATSEMENETLUS |
Veškerá fotometrická a kolorimetrická měření se provádějí: | Kõik fotomeetrilised ja kolorimeetrilised mõõtmised toimuvad järgmiselt. |
v případě svítilen s výměnnými zdroji světla – pokud nejsou vybavené elektronickým ovládáním zdroje světla – s bezbarvou nebo barevnou standardní žárovkou kategorie předepsané pro zařízení a při napětí potřebném k vytvoření vztažného světelného toku požadovaného pro tuto kategorii žárovek; | Kui tegemist on asendatava valgusallikaga laternaga, mis ei ole varustatud valgusallika elektroonilise juhtseadisega, kasutatakse laterna jaoks ettenähtud kategooriasse kuuluvat värvitut või värvilist standardhõõglampi ja rakendatakse pinget, mis tekitab asjaomase kategooria hõõglambi jaoks nõutava etalonvalgusvoo. |
v případě svítilen s nevýměnnými zdroji světla (žárovkami nebo jinými zdroji) se měří při napětí 6,75 V, 13,5 V nebo 28,0 V; | Kui tegemist on mitteasendatava valgusallikaga (hõõglambid jm) laternaga, rakendatakse vastavalt pinget kas 6,75 V, 13,5 V või 28,0 V. |
v případě systémů, které využívají elektronické ovládání zdroje světla, jež je součástí svítilny, při napájení napětím, které na vstupní svorky svítilny podle údaje výrobce tyto systémy přivádějí, nebo pokud není stanoveno, při napětí 6,75 V, 13,5 V nebo 28,0 V; | Kui tegemist on süsteemiga, mille puhul valgusallika elektrooniline juhtseadis on osa laternast, rakendatakse laterna sisendklemmidele tootja osutatud pinget või kui pinget ei ole märgitud, siis kas 6,75 V, 13,5 V või 28,0 V. |
v případě systémů, které využívají elektronické ovládání zdroje světla, jež není součástí svítilny, při napájení napětím, které je podle údaje výrobce přiváděno na vstupní svorky svítilny. | Kui tegemist on süsteemiga, mille puhul valgusallika elektrooniline juhtseadis ei ole osa laternast, rakendatakse laterna sisendklemmidele tootja osutatud pinget. |
Zkušební laboratoř si musí od výrobce vyžádat ovládání zdroje světla, které je potřebné k napájení zdroje světla a k používaným funkcím. | Katselabor palub tootjal edastada talle valgusallika ja rakendatavate funktsioonide käitamiseks vajaliku elektroonilise valgusallika juhtseadise. |
Vkládají se nové body 8.3 až 8.4, které znějí: | Lisatakse uued punktid 8.3–8.4 järgmises sõnastuses: |
Napětí, kterým je svítilna napájena, musí být uvedeno ve formuláři sdělení podle přílohy 1 tohoto předpisu. | Laternale rakendatav pinge märgitakse käesoleva eeskirja 1. lisas esitatud vormi kohases teatises. |
Určí se okraje přivrácené plochy ve směru vztažné osy světelného signalizačního zařízení.“ | Kindlaks tuleb määrata valgussignaalseadme nullteljesuunalise nähtava pinna piirid.” |
Barva světla vyzařovaného v poli mřížky rozložení světla uvedené v bodě 2 přílohy 4 musí být červená, bílá nebo oranžová. | lisa punktis 2 kujutatud valgusjaotusala ulatuses kiiratava valguse värvus peab olema punane, valge või merevaigukollane. |
Pro ověřování těchto kolorimetrických vlastností se použije zkušební postup popsaný v bodě 8 tohoto předpisu. | Nende kolorimeetriliste näitajate kontrollimiseks kohaldatakse käesoleva eeskirja punktis 8 kirjeldatud katsemenetlust. |
Mimo toto pole nesmí být pozorovány žádné náhlé změny v barvě. | Sellest alast väljaspool ei tohi värvus järsult muutuda. |
U svítilen vybavených nevýměnnými zdroji světla (žárovky a jiné zdroje) by se však kolorimetrické vlastnosti měly ověřovat podle příslušného odstavce bodu 8.1 tohoto předpisu se zdroji světla namontovanými ve svítilně.“ | Mitteasendatavate valgusallikatega (hõõglambid jm) varustatud laternate puhul tuleb kolorimeetriliste näitajate kontrollimiseks kasutada lambis paiknevaid valgusallikaid, nagu on ette nähtud käesoleva eeskirja punkti 8.1 vastavas alapunktis.” |
Bod 12.2 se nahrazuje tímto: | Punkti 12.2 muudetakse järgmiselt: |
Musí být splněny minimální požadavky na postupy kontroly shodnosti výroby stanovené v příloze 5 tohoto předpisu.“ | käesoleva eeskirja 5. lisas sätestatud miinimumnõuded tootmise nõuetele vastavuse järelevalvemenetluse jaoks peavad olema täidetud;”. |
Bod 12.3 se nahrazuje tímto: | Punkti 12.3 muudetakse järgmiselt: |
Musí být splněny minimální požadavky na odběr vzorků kontrolorem stanovené v příloze 6 tohoto předpisu.“ | käesoleva eeskirja 6. lisas sätestatud miinimumnõuded kontrollijapoolse näidiste võtmise jaoks peavad olema täidetud;”. |
Příloha 1 bod 9 se nahrazuje tímto: | lisa punkti 9 muudetakse järgmiselt: |
Geometrické podmínky montáže a související možnosti, pokud existují: | Vajaduse korral paigaldamise geomeetrilised tingimused ja variandid: |
Aplikace elektronického ovládání zdroje světla/ovládání proměnné svítivosti: | Valgusallika elektroonilise juhtseadise / valgustugevust reguleeriva juhtseadise kasutamine: |
je součástí svítilny: ano/ne/nepoužije se (2); | seadis on osa laternast: jah / ei / ei kohaldata (2) |
není součástí svítilny: ano/ne/nepoužije se (2). | seadis ei ole osa laternast: jah / ei / ei kohaldata (2) |
Napájecí napětí dodávané elektronickým ovládáním zdroje světla/ovládáním proměnné svítivosti: | Valgusallika elektroonilise juhtseadise / valgustugevust reguleeriva juhtseadise sisendpinge(d): |
Výrobce a identifikační číslo elektronického ovládání zdroje světla/ovladače proměnné svítivosti (pokud je ovládání zdroje světla součástí svítilny, ale není zamontováno do tělesa svítilny):“. | Valgusallika elektroonilise juhtseadise / valgustugevust reguleeriva juhtseadise tootja ja tunnusnumber (kui valgustugevust reguleeriv juhtseadis on osa laternast, aga ei paikne selle korpuses):”. |
Název přílohy 2 se nahrazuje tímto: | lisa pealkirja muudetakse järgmiselt: |
„PŘÍKLADY USPOŘÁDÁNÍ ZNAČEK SCHVÁLENÍ TYPU“ | „TÜÜBIKINNITUSMÄRKIDE KUJUNDUSE NÄITED”. |
Příloha 4 bod 3.1 se nahrazuje tímto: | lisa punkti 3.1 muudetakse järgmiselt: |
U nevýměnných zdrojů světla (žárovky a jiné zdroje): | mitteasendatavate valgusallikate (hõõglambid jms) puhul: |
se zdroji světla namontovanými do svítilny podle příslušného podbodu bodu 8.1 tohoto předpisu.“ | laternas olevate valgusallikatega käesoleva eeskirja punkti 8.1 vastava alapunkti kohaselt;”. |
Příloha 5 se zrušuje. | lisa jäetakse välja. |
(Původní) příloha 6 je přečíslována na přílohu 5. | (Endine) 6. lisa nummerdatakse ümber 5. lisaks. |
(Nová) příloha 5 body 2.4 a 2.5 se nahrazují tímto: | (Uue) 5. lisa punkte 2.4 ja 2.5 muudetakse järgmiselt: |
Měřené a zaznamenávané fotometrické vlastnosti | Mõõdetud ja registreeritud fotomeetrilised parameetrid |
U vybraných svítilen se provedou fotometrická měření z hlediska minimálních hodnot v bodech uvedených v příloze 4 a požadovaných chromatických souřadnic. | Laternate näidistel teostatakse eeskirjas ette nähtud fotomeetrilised mõõtmised, et määrata kindlaks miinimumväärtused 4. lisas loetletud punktides ning nõutavad trikromaatilised koordinaadid. |
Výrobce odpovídá za … | Tootja vastutab […] |
Kritéria přijatelnosti musí být taková, aby minimální pravděpodobnost vyhovění namátkové kontrole v souladu s přílohou 6 (první odběr vzorků) byla při 95 % spolehlivosti 0,95.“ | Toodete nõuetele vastavust reguleerivad kriteeriumid peavad olema niisugused, et 6. lisas kirjeldatud pistelise kontrolli (esimese näidiste võtmise) läbimise minimaalne tõenäosus oleks 0,95 (95 % usaldusnivooga).” |
Pro účely tohoto předpisu se pojmem „být součástí svítilny“ rozumí, že systém je zahrnut do tělesa svítilny, nebo že je vně svítilny, též odděleně, ale že je dodáván výrobcem svítilny jako součást jejího systému. | Käesolevas eeskirjas tähendab väljend „on osa laternast”, et seadis paikneb laterna korpuses või korpusest väljaspool (sellest eraldi või sellega ühendatuna), kuid tootja tarnib seda kui laternasüsteemi osa. |
Zvláštní ustanovení vymezí podmínky fungování a instalace těchto dodatečných systémů. | Selliste lisasüsteemide töötamise ja paigaldamise tingimused määratakse kindlaks erisätetega. |
Je nutné ověřit si status a datum vstupu tohoto předpisu v platnost v nejnovější verzi dokumentu EHK OSN o statusu TRANS/WP.29/343, který je k dispozici na internetové adrese: | Käesoleva eeskirja staatust ja jõustumiskuupäeva tuleb kontrollida ÜRO Euroopa Majanduskomisjoni eeskirjade staatust käsitleva dokumendi TRANS/WP.29/343 uusimast versioonist, mis on kättesaadav veebilehel |
Změny předpisu Evropské hospodářské komise Organizace spojených národů (EHK/OSN) č. 87 za rok 2010 – Jednotná ustanovení pro schvalování denních svítilen motorových vozidel | ÜRO Euroopa Majanduskomisjoni (UN/ECE) eeskirja nr 87 („Mootorsõidukite päevatulelaternate tüübikinnituse ühtsed sätted”) 2010. aasta muudatused |
Změna předpisu č. 87 zveřejněného v Úř. věst. L 164, 30.6.2010, s. 46. | Eeskirja nr 87 muudatused, avaldatud ELTs L 164, 30.6.2010, lk 46 |
zahrnující: | sisaldavad järgmist: |
dodatek 15 k původnímu znění předpisu – datum vstupu v platnost: 9. prosince 2010 | eeskirja originaalversiooni 15. täiendus – jõustumise kuupäev: 9. detsember 2010 |