Source | Target | Pokud vozidlo odebrané ze série nesplňuje požadavky odstavce 8.5.1.1, odebere se namátkově další vzorek čtyř vozidel ze série a podrobí se zkouškám popsaným v dodatku 1 k příloze 11. | Kui seeriast valitud sõiduk ei vasta punktis 8.5.1.1 ette nähtud nõuetele, siis võetakse seeriast veel neli juhuslikult valitud sõidukit, millega tehakse 11. lisa 1. liites kirjeldatud katsed. |
Zkoušky se smějí provádět pouze na vozidlech, která najela maximálně 15000 km. | Katsed võib teha sõidukitel, mille läbisõidetud kilomeetrite arv on kuni 15000 km. |
Výroba se pokládá za shodnou, pokud nejméně tři vozidla splňují požadavky zkoušek popsaných v dodatku 1 k příloze 11. | Toodang loetakse vastavaks, kui vähemalt kolm sõidukit vastavad 11. lisa 1. liites kirjeldatud katsete nõuetele. |
Kontrola shodnosti vozidla poháněného LPG nebo NG/biometanem | Vedelgaasi või maagaasi/biometaaniga käitatava sõiduki vastavuskontroll |
Zkoušky shodnosti výroby se mohou vykonat s komerčním palivem, jehož poměr C3/C4 má hodnotu, která leží v rozmezí hodnot tohoto poměru u referenčních paliv v případě LPG, nebo jehož Wobbeho index v případě NG/biometanu leží v rozmezí daném indexy referenčních paliv představujících extrémy. | Toodangu vastavuse katsed võib teha müügil oleva kütusega, mille C3/C4 suhe on vedelgaasi puhul etalonkütuste C3/C4 suhete vahemikus, või mille Wobbe indeks maagaasi/biometaani puhul jääb piirvahemiku kahe äärmise etalonkütuse Wobbe indeksite vahemikku. |
V uvedeném případě musí být schvalovacímu orgánu předložena analýza paliva. | Sellisel juhul tuleb tüübikinnitusasutusele esitada kütuse analüüs. |
SHODNOST V PROVOZU | KASUTUSEL OLEVATE SÕIDUKITE VASTAVUS |
Tato část stanoví požadavky na shodnost v provozu u vozidel, jejichž typ je schválen podle tohoto předpisu. | Käesolevas punktis nähakse ette käesoleva eeskirja alusel tüübikinnituse saanud kasutusel olevate sõidukite vastavusnõuded. |
Kontrola shodnosti vozidel v provozu | Kasutusel olevate sõidukite vastavuse kontrollimine |
Kontrolu shodnosti vozidel v provozu provádí schvalovací orgán na základě všech příslušných informací od výrobce, stejnými postupy jako pro shodnost výroby definované v dodatku 2 k dohodě E/ECE/324//E/ECE/TRANS/505/Rev.2. | Tüübikinnitusasutus kontrollib kasutusel olevate sõidukite vastavust, võttes aluseks kogu asjassepuutuva teabe, mis tootjal on, ning tegutsedes sama korra kohaselt, nagu on ette nähtud kokkuleppe (E/ECE/324-E/ECE/TRANS/505/Rev.2) 2. liites toodangu vastavuse kontrolliks. |
Zprávy o monitorování v provozu poskytnuté výrobcem mohou být doplněny informacemi z kontrolního zkoušení provedeného schvalovacím orgánem a smluvní stranou. | Tootja esitatavatele kasutusel olevate sõidukite vastavuskontrolli aruannetele võib täienduseks lisada tüübikinnitusasutuse andmed ja kokkuleppeosalise järelevalveandmed. |
Obrázky 4/1 a 4/2 v dodatku 4 k tomuto předpisu znázorňují postup kontrol shodnosti v provozu. | Kasutusel olevate sõidukite vastavuskontrolli menetlus on esitatud käesoleva eeskirja 4. liite joonistel 4/1 ja 4/2. |
Postup ověření shodnosti v provozu je popsán v dodatku 5 k tomuto předpisu. | Kasutusel olevate sõidukite vastavuskontrolli protsessi on kirjeldatud käesoleva eeskirja 5. liites. |
Současně s informacemi poskytnutými ke kontrole shodnosti v provozu výrobce na žádost schvalovacího orgánu tomuto orgánu předloží zprávu o veškerých reklamacích, záručních opravách, závadách palubního diagnostického systému zaznamenaných při údržbě, a to ve formátu dohodnutém při schválení typu. | Koos kasutusel olevate sõidukite vastavuskontrolli andmetega esitab tootja tüübikinnitusasutuse taotlusel viimasele aruande garantiinõuete, teostatud garantiiremondi ning hoolduse käigus registreeritud OBD-seadmete rikete kohta, koostades selle tüübikinnituse andmisel kokku lepitud vormingus. |
Informace musí zahrnovat podrobnosti o četnosti a podstatě závad u součástí a systémů souvisejících s emisemi. | See teave peab sisaldama andmeid heitmetega seotud osade ja seadmete rikete esinemissageduse kohta ja rikete kirjeldust. |
Zpráva musí být předkládána nejméně jednou ročně u každého modelu vozidla, a to až do pěti let stáří vozidla nebo do ujetí 100000 km, podle toho, co nastane dříve. | Aruanded esitatakse vähemalt üks kord aastas iga sõidukimudeli kohta seni, kuni sõiduk saab 5-aastaseks või täitub 100000 km läbisõitu, olenevalt sellest, kumb on varasem. |
Parametry definující rodinu vozidel v provozu | Kasutusel oleva tüüpkonna määratlemise parameetrid |
Rodinu vozidel v provozu je možno definovat základními konstrukčními parametry, které jsou společné vozidlům v rodině. | Kasutusel olevat tüüpkonda võib määratleda põhiliste konstruktsiooniparameetrite alusel, mis peavad olema kõigil tüüpkonna sõidukitel ühised. |
Proto typy vozidel, které mají společné, nebo alespoň ve stanovených mezních hodnotách, následující parametry, se mohou považovat za patřící do téže rodiny vozidel v provozu: | Vastavalt sellele võib lugeda samasse kasutusel olevasse tüüpkonda kuuluvaks sõidukitüüpe, millel vähemalt järgmised parameetrid on ühesugused või lubatud hälbe piires: |
spalovací proces (dvoudobý, čtyřdobý, rotační); | põlemisprotsess (kahetaktiline, neljataktiline, rootortsükkel); |
počet válců; | silindrite arv; |
uspořádání bloku válců (řadové, ve tvaru V, radiální, horizontální s protilehlými válci, jiné). | silindriploki konfiguratsioon (reas-, V-, täht-, lamamootor või muu). |
Sklon nebo orientace válců není kritériem; | Silindrite kalle ja suund ei ole olulised; |
způsob přívodu paliva do motoru (např. nepřímé nebo přímé vstřikování); | mootori kütusetoite viis (kaud- või otsesissepritse); |
druh chladicího systému (vzduchový, vodní, olejový); | jahutussüsteemi tüüp (õhk-, vesi-, õlijahutus); |
způsob sání (atmosférické sání, přeplňování); | õhu sissevõtu viis (ülelaadimiseta, ülelaadimisega mootor); |
palivo, pro které je motor konstruován (benzin, motorová nafta, NG/biometan, LPG atd.). | mootorikütus (bensiin, diislikütus, maagaas/biometaan, vedelgaas vms). |
Dvoupalivová vozidla mohou být zařazena do skupiny s jednopalivovými vozidly za předpokladu, že jedno z paliv je společné; | Kahekütuselised sõidukid võib arvata samasse rühma ühekütuselistega, kui üks kütustest on neil ühine; |
typ katalyzátoru (třícestný katalyzátor, systém zachycování NOX, selektivní katalyzační redukce SCR, katalyzátor NOX nebo jiný); | katalüüsmuunduri tüüp (kolmeastmeline katalüsaator, lahja NOx püüdur, SCR, lahja NOx katalüsaator vm); |
druh filtru částic (je na vozidle nebo není); | tahkete osakeste püüduri olemasolu (olemas või puudub); |
recirkulace výfukových plynů (je na vozidle nebo není, chlazeno nebo nechlazeno); a | heitgaasitagastus (heitgaasitagastusega või ilma, jahutusega või ilma), ning |
zdvihový objem největšího motoru v rodině snížený o 30 %. | tüüpkonna võimsaima mootori silindrimaht miinus 30 %. |
Požadavky na informace | Nõutav teave |
Kontrolu shodnosti v provozu provede schvalovací orgán na základě informací dodaných výrobcem. | Tüübikinnitusasutus kontrollib kasutusel olevate sõidukite vastavust tootjalt saadud teabe põhjal. |
Mezi tyto informace patří zejména: | See teave peab sisaldama eelkõige järgmist: |
název a adresa výrobce; | tootja nimi ja aadress, |
název, adresa, telefonní číslo, číslo faxu a e-mailová adresa jeho oprávněného zástupce pro území uvedené v informacích výrobce; | tootja teatises märgitud piirkondades volitatud esindaja nimi, aadress, telefoni- ja faksinumber ning e-posti aadress; |
název (názvy) modelu (modelů) vozidel, které jsou uvedeny v informacích výrobce; | tootja teatises märgitud sõidukite mudeli(te) nimi (nimed); |
popřípadě seznam typů vozidel uvedených v informaci výrobce, tj. skupinu rodiny vozidel v provozu podle odstavce 9.2.1; | vajaduse korral tootja teatises esitatud sõidukitüüpide nimekiri, st punkti 9.2.1 kohane kasutusel olev tüüpkond; |
kódy identifikačního čísla vozidla (VIN), které se vztahují na tyto typy patřící do rodiny vozidel v provozu (předčíslí VIN); | kasutusel olevasse tüüpkonda kuuluvate sõidukitüüpide puhul kasutatav tehasetähise (VIN) kood (VIN-prefiks); |
čísla schválení typu platící pro tyto typy vozidel patřící do rodiny vozidel v provozu, popřípadě čísla všech rozšíření a dodatečných změn/vyřazení vozidel z provozu (provedení úprav); | kasutusel olevasse tüüpkonda kuuluvatele sõidukitüüpidele antud tüübikinnituste numbrid, sealhulgas vajaduse korral kõigi tüübikinnituse laienduste ja tooteparanduste/sõidukite tagasikutsumiste numbrid; |
podrobnosti o rozšíření, dodatečných změnách/stažení uvedených schválení typu vozidel, která jsou obsažena v informacích výrobce (požaduje-li to schvalovací orgán); | tootja teatises märgitud sõidukite tüübikinnituste laienduste ja tooteparanduste / sõidukite tagasikutsumiste üksikasjad (tüübikinnitusasutuse nõudmisel); |
období, během něhož výrobce shromažďoval informace; | tootja teatises märgitud andmete kogumise aeg; |
období výroby vozidel, na které se vztahují informace od výrobce (např. vozidla vyrobená v průběhu kalendářního roku 2007); | tootja teatisega hõlmatud sõidukite valmistamise ajavahemik (nt 2007. kalendriaasta jooksul valmistatud sõidukid); |
výrobcův postup kontroly shodnosti v provozu, který musí obsahovat: | tootjapoolse kasutusel olevate sõidukite vastavuskontrolli menetlus, kaasa arvatud: |
způsob lokalizace vozidla; | sõidukite asukoha kindlakstegemise viis, |
kritéria pro výběr a odmítnutí vozidel; | sõidukite valimisse võtmise ja valimist väljajätmise kriteeriumid, |
druh zkoušek a postupů použitých v programu; | programmis kasutatavate katsete tüübid ja katsemenetlused, |
kritéria výrobce pro přijetí/odmítnutí vozidel patřících do rodiny vozidel v provozu; | tootjapoolsed kasutusel olevasse tüüpkonnagruppi arvamise / grupist väljajätmise kriteeriumid, |
zeměpisné(á) území, odkud výrobce získával informace; | geograafiline piirkond, kust tootja teavet kogus, |
velikost vzorku a použitý plán odběru vzorků; | kasutatud valimi maht ja valimivõtu kava; |
výsledky výrobcova postupu kontroly shodnosti v provozu, který musí obsahovat: | tootjapoolse kasutusel olevate sõidukite vastavuskontrolli tulemused, sealhulgas: |
identifikaci vozidel zařazených do programu (ať již byla nebo nebyla zkoušena). | programmi kaasatud (katsetatud või katsetamata) sõidukite kirjeldus. |
Tato identifikace musí obsahovat tyto informace: | Kirjelduses tuleb esitada järgmised andmed: |
název modelu, | mudeli nimi, |
identifikační číslo vozidla (VIN), | tehasetähis (VIN), |
poznávací značku vozidla, | sõiduki registreerimisnumber, |
datum výroby, | valmistamiskuupäev, |
region, ve kterém je používáno (pokud je znám), | kasutuspiirkond (kui see on teada), |
pneumatiky namontované na vozidle; | paigaldatud rehvid; |