Source | Target | Náprava 2: … | Teine telg: … |
Náprava 3: … | Kolmas telg: … |
Náprava 4: … atd. | Neljas telg: … jne. |
Horní a dolní mez poloměru otáčení/obvodu: … | Veereraadiuste/veereümbermõõdu ülemine ja alumine piir: … |
Tlak v pneumatice/pneumatikách podle doporučení výrobce: … kPa | Tootja soovitatav rehvirõhk (soovitatavad rehvirõhud): … kPa |
Karoserie | Kere |
Druh karoserie [2]Podle definice v příloze 7 Souborné rezoluce pro konstrukci vozidel (R.E.3), (dokument TRANS/WP.29/78/Rev.1/Amend.2, naposledy pozměněný dokumentem Amend. 4). | Kere tüüp [2]Nagu on määratletud sõidukite ehitust käsitleva konsolideeritud resolutsiooni (R.E.3), (dokument TRANS/WP.29/78/Rev.1/Amend.2, mida on viimati muudetud muudatusega Amend.4) 7. lisas. |
Sedadla | Istmed |
Počet: … | Istmete arv: … |
Pokud způsob označení typu obsahuje znaky, které nejsou důležité pro popis typu vozidla, konstrukční části nebo samostatného technického celku, kterých se týká tento informační dokument, nahradí se tyto znaky v dokumentaci znakem „?“ (např. ABC??123??). | Kui tüübi identifitseerimisandmed sisaldavad märke, mis ei ole käesolevas teatises kirjeldatud sõiduki, osa või eraldi seadmestiku kirjeldamisel asjakohased, asendatakse need märgid dokumentides sümboliga „?” (näiteks ABC??123??). |
Pokud existuje jedna verze se standardní kabinou a jiná s kabinou s lůžky, uveďte obě řady údajů o hmotnosti a rozměrech. | Kui sõiduki üks variant on tavalise juhikabiiniga ja teine magamiskohaga kabiiniga, esitatakse mass ja mõõtmed mõlema variandi kohta. |
Hmotnost řidiče a případně člena posádky se uvažuje 75 kg (podle normy ISO 2416-1992, z toho připadá na hmotnost osoby 68 kg a 7 kg na hmotnost zavazadla), palivová nádrž se naplní na 90 % a ostatní systémy plněné kapalinami (s výjimkou systémů na odpadní vodu) se naplní na 100 % objemu podle údaje výrobce. | Juhi massiks ja (vajaduse korral) meeskonnaliikme massiks arvestatakse 75 kg (selle moodustavad sõitja mass 68 kg ja pagasi mass 7 kg vastavalt ISO standardile 2416–1992), kütusepaak on täidetud 90 protsendi ulatuses ja muud vedelikke sisaldavad süsteemid (välja arvatud kasutatud vee süsteemid) 100 protsendi ulatuses tootja määratud mahust. |
U přívěsů nebo návěsů a u vozidel spojených s přívěsem nebo s návěsem, kde je na spojovací zařízení nebo na točnici vyvozována výrazná svislá tíha, se tato tíha po vydělení standardním gravitačním zrychlením zahrne do maximální technicky přípustné hmotnosti. | Haagiste või sadulhaagiste puhul ning sõidukite puhul, mis on ühendatud haagise või sadulhaagisega ning mille haakeseadisele või sadulale mõjub oluline tugikoormus, tuleb see koormus jagatuna maa raskuskiirendusega lisada tehniliselt lubatud täismassile. |
Vyplňte horní a spodní mez pro každou možnost. | Palun märkida siia iga variandi jaoks maksimaalsed ja minimaalsed väärtused. |
U nekonvenčních motorů a systémů musí být výrobcem uvedeny odpovídající údaje. | Tavapärastest erinevate mootorite ja süsteemide kohta esitab valmistaja siin osutatud andmetega samaväärsed andmed. |
Vozidla, která mohou jako palivo používat jak benzin, tak plynné palivo, avšak u nichž je benzinový systém namontován jen pro nouzové účely nebo pro startování a u nichž nádrž na benzin nepojme více než 15 litrů benzinu, se pro zkoušku pokládají za vozidla, která mohou jezdit pouze plynné palivo. | Sõidukid, mis võivad kütusena kasutada nii bensiini kui gaaskütust, kuid mille bensiiniseadmed on paigaldatud kasutamiseks üksnes hädaolukorras või käivitamiseks ning mille bensiinipaak ei mahuta rohkem kui 15 liitrit bensiini, loetakse katsetamisel ainult gaaskütusel töötavateks sõidukiteks. |
Tato hodnota musí být zaokrouhlena na nejbližší desetinu milimetru. | Ümardatakse lähima kümnendikmillimeetrini. |
Tato hodnota se musí vyčíslit pro π = 3,1416 a zaokrouhlit na nejbližší cm3. | Selle väärtuse arvutamisel kasutatakse piid (π = 3,1416) ja see ümardatakse lähima väärtuseni kuupsentimeetrites (cm3). |
Stanoveno podle požadavků předpisu č. 85. | Määratud vastavalt eeskirja nr 85 nõuetele. |
Určené údaje musí být uvedeny pro každou předkládanou variantu. | Nimetatud andmed tuleb esitada kõigi kavandatud variantide kohta. |
CVT – Plynule měnitelný převod | CVT – astmeteta käigukast |
Uved'te jednu nebo druhou hodnotu. | Märkida, kumb. |
vydal: | Välja andnud: |
název správního orgánu | ametiasutuse nimi |
ve věci: (2) | milles käsitletakse sõiduki: (2) |
ODMÍTNUTÍ SCHVÁLENÍ | TÜÜBIKINNITUSE ANDMISEST KEELDUMIST |
ODEJMUTÍ SCHVÁLENÍ | TÜÜBIKINNITUSE TÜHISTAMIST |
typu vozidla v souvislosti s emisemi znečišťujících látek z motoru podle předpisu č. 83, série změn 06 | seoses mootorist väljapaisatavate heitgaasidega vastavalt eeskirja nr 83 muudatuste seeriaga 06. |
Schválení č.: … | Tüübikinnituse nr … |
Rozšíření č.: … | Laienduse nr … |
Důvod rozšíření: … | Laiendamise põhjus: … |
Značka (obchodní název výrobce): … | Mark (tootja kaubanimi): … |
Obchodní označení (je-li/jsou-li k dispozici): … | Ärinimi (-nimed) (kui on olemas): … |
Způsob identifikace typu, je-li na vozidle vyznačen (3) | Tüübi identifitseerimisandmed, kui need on märgitud sõidukile (3): |
Umístění tohoto označení: … | Nimetatud märgistuse asukoht: … |
Kategorie vozidla (4) | Sõiduki kategooria (4): |
Doplňující informace (přicházejí-li v úvahu): (viz doplněk) | Täiendav teave (vajaduse korral): (vt lisalehte) |
Technická zkušebna provádějící zkoušky: … | Katsete tegemise eest vastutav tehniline teenistus: … |
Poznámky (jsou-li nějaké): (viz doplněk) | Märkused (kui on): (vt lisalehte) |
Přílohy: | Lisatud dokumendid: |
Schvalovací dokumentace | Infopakett. |
Zkušební protokol | Katsearuanne. |
Rozlišovací číslo země, která schválení udělila/rozšířila/odmítla/odňala (viz ustanovení o schválení v tomto předpise). | Tüübikinnituse andnud, seda laiendanud, selle andmisest keeldunud või selle tühistanud riigi tunnusnumber (vt käesoleva eeskirja sätteid tüübikinnituse kohta). |
USPOŘÁDÁNÍ SCHVALOVACÍ ZNAČKY | TÜÜBIKINNITUSMÄRGI PAIGUTUS |
Na značce schválení, která byla vozidlu vydána a kterou je vozidlo opatřeno v souladu s odstavcem 4 tohoto předpisu, musí být číslo schválení typu provázeno písmenným znakem přiděleným podle tabulky 1 této přílohy, který udává kategorii a třídu vozidla, na které je schválení omezeno. | Sõidukile käesoleva eeskirja punkti 4 kohaselt kinnitatud tüübikinnitusmärgil lisatakse tüübikinnitusnumbrile käesoleva lisa tabeli 1 kohaselt määratud täht, mis tähistab sõidukikategooriat ja -klassi, mille kohta tüübikinnitus kehtib. |
Tato příloha ukazuje, jak má tato značka vypadat, a uvádí příklad jejího uspořádání. | Käesolevas lisas kirjeldatakse selle märgi välimust ja esitatakse näide märgi koostamise kohta. |
Následující schéma znázorňuje základní uspořádání, proporce a obsah značky. | Alljärgneval joonisel on kujutatud märgi üldine paigutus, mõõtmed ja elemendid, millest märk koosneb. |
Jsou v něm vysvětleny významy čísel a písmenných znaků a poskytnuty odkazy na prameny, jejichž pomocí lze stanovit odpovídající alternativy pro každý konkrétní případ schválení. | Näidatakse numbrite ja tähtede tähendus ja viidatakse allikatele, mille põhjal teha iga tüübikinnitusjuhu puhul kindlaks vastavad alternatiivid. |
Číslo země podle poznámky pod čarou v odstavci 4.4.1 tohoto předpisu. | Käesoleva eeskirja punkti 4.4.1 joonealuses märkuses esitatud riigi number. |
Podle tabulky 1 této přílohy. | Vastavalt käesoleva lisa tabelile 1. |
Následující diagram je praktickým příkladem uspořádání značky. | Alljärgnev joonis on praktiline näide tähise koostamisest. |
Výše uvedená značka schválení typu, kterou je vozidlo opatřeno podle ustanovení odstavce 4 tohoto předpisu udává, že tento typ vozidla byl schválen ve Spojeném království (E11) podle předpisu č. 83, číslo schválení 2439. | Eeltoodud tüübikinnitusmärk, mis on kinnitatud sõidukile kooskõlas käesoleva eeskirja punktiga 4, näitab, et asjaomane sõidukitüüp on saanud kinnituse Ühendkuningriigis (E11) vastavalt eeskirjale nr 83 ja kannab tüübikinnitusnumbrit 2439. |
Tato značka znamená, že schválení bylo uděleno v souladu s požadavky tohoto předpisu ve znění série změn 06. | See number näitab, et tüübikinnitus on antud kooskõlas käesoleva eeskirjaga, millesse on inkorporeeritud 06-seeria muudatused. |
Připojené písmeno (J) navíc uvádí, že vozidlo patří do kategorie vozidel M nebo N1,I. | Lisaks näitab lisatud täht (J), et sõiduk kuulub kategooriasse M või N1,I. |
Písmena označující palivo, motor a kategorii vozidla | Kütust, mootorit ja sõidukikategooriat tähistavad tähed |
Písmeno | Täht |
Kategorie a třída vozidla | Sõiduki kategooria ja klass |
Typ motoru | Mootori tüüp |
M, N1 třídy I | M, N1 I klass |
M1, která mají zvláštní sociální funkci | M1 sotsiaalseteks erivajadusteks |