Source | Target | (s výjimkou M1G) | M1G) |
N1 třídy II | N1 II klass |
N1 třídy III, N2 | N1 III klass, N2 |
PŘÍLOHA 4A | LISA I |
ZKOUŠKA TYPU I | TÜÜBI KATSE |
(Přezkoušení emisí z výfuku po studeném startu) | (Heitmete kontroll pärast külmkäivitust) |
ROZSAH PŮSOBNOSTI | RAKENDUSALA |
Tato příloha plně nahrazuje dřívější přílohu 4. | Käesolev lisa asendab endise 4. lisa. |
Tato příloha popisuje postup zkoušky typu I podle odstavce 5.3.1 tohoto předpisu. | Käesolevas lisas kirjeldatakse käesoleva eeskirja punktis 5.3.1 määratletud I tüübi katse menetlust. |
Pokud je referenčním palivem LPG nebo NG/biometan, platí navíc ustanovení přílohy 12. | Kui kasutatavaks etalonkütuseks on vedelgaas või maagaas/biometaan, kohaldatakse täiendavalt 12. lisa sätteid. |
ZKUŠEBNÍ PODMÍNKY | TESTIMISTINGIMUSED |
Podmínky okolí | Keskkonnatingimused |
V průběhu zkoušky musí být teplota zkušebny v rozsahu od 293 K do 303 K (20 až 30 °C). | Katse ajal peab katseruumi temperatuur olema vahemikus 293–303 K (20–30 °C). |
Absolutní vlhkost (H) vzduchu zkušebny nebo vzduchu nasávaného motorem musí být: | Katseruumis oleva õhu või mootori poolt sissevõetava õhu absoluutniiskus (H) peab rahuldama tingimust: |
5,5 ≤ H ≤ 12,2 (g H2O/kg suchého vzduchu) | 5,5 ≤ H ≤ 12,2 (g H2O kuiva õhu kg kohta) |
Měří se absolutní vlhkost (H). | Mõõdetakse absoluutniiskus (H). |
Měří se následující teploty: | Mõõdetakse järgmised temperatuurid: |
teplota vzduchu okolí ve zkušebně, | Katseruumi õhu temperatuur |
Teploty systému ředění a odběru, jak je požadováno pro systémy měření emisí definované v dodatcích 2 až 5 této přílohy. | Lahjendus- ja proovivõtusüsteemi temperatuurid, mida on vaja käesoleva lisa 2.–5. liites määratletud heitkoguste mõõtmise süsteemide jaoks. |
Měří se atmosférický tlak. | Mõõdetakse õhurõhk. |
Zkušební vozidlo | Katsesõiduk |
Vozidlo musí být v dobrém mechanickém stavu. | Sõiduk peab olema mehaaniliselt korras. |
Musí být zajeté a musí mít před zkouškou najeto alespoň 3000 km. | Sõiduk peab olema sisse sõidetud ning selle läbisõit enne katset peab olema vähemalt 3000 kilomeetrit. |
Výfukové zařízení nesmí vykazovat jakoukoliv netěsnost, která by vedla ke snížení množství odebíraného plynu, jehož množství musí odpovídat množství vycházejícímu z motoru. | Väljalaskeseadmes ei tohi esineda lekkeid, mis tõenäoliselt vähendaksid kogutava gaasi kogust; viimane peab olema võrdne mootorist väljapaisatava gaasi kogusega. |
Je třeba ověřit těsnost systému sání, aby se zajistilo, že zplynování není ovlivněno náhodným přisáváním vzduchu. | Sisselaskesüsteemi õhutihedust võib kontrollida, veendumaks, et juhuslik õhu sissevõtt ei mõjuta karbureerimist. |
Seřízení motoru a ovládacích prvků vozidla musí odpovídat předpisu výrobce. | Mootori seadistus ja sõiduki juhtimisseadised peavad vastama tootja poolt ettenähtud nõuetele. |
Tento požadavek platí zejména pro seřízení volnoběhu (otáčky a obsah oxidu uhelnatého ve výfukových plynech), pro zařízení pro studený start a pro systém k regulaci emisí znečišťujících látek ve výfukových plynech. | Käesolev nõue kehtib eelkõige tühikäiguseadistuse (pöörlemiskiirus ja süsinikmonooksiidi sisaldus heitgaasides) ning külmkäivitusseadme ja heitgaasi puhastussüsteemi seadistuste suhtes. |
Vozidlo určené ke zkoušce, nebo rovnocenné vozidlo, se v případě potřeby vybaví zařízením umožňujícím měření charakteristických parametrů potřebných k seřízení vozidlového dynamometru v souladu s odstavcem 5 této přílohy. | Katsetatav sõiduk või sellega samaväärne sõiduk peab olema vajaduse korral varustatud seadmega, mis võimaldab vastavalt käesoleva lisa punktile 5 mõõta šassiidünamomeetri seadistamiseks vajalikke parameetreid. |
Technická zkušebna odpovědná za zkoušky může ověřit, zda výkonové vlastnosti vozidla odpovídají údajům výrobce, zda vozidlo může být použito pro normální provoz a zvláště zda je schopno startovat za studena i za tepla. | Katsete eest vastutav tehniline teenistus võib kontrollida sõiduki vastavust tootja poolt ettenähtud tööomadustele, selle kasutatavust tavasõidul ning eelkõige käivitumist nii külma kui kuuma mootoriga. |
Zkušební palivo | Katsekütus |
Ke zkoušení se použije vhodné referenční palivo, jak definuje příloha 10 tohoto předpisu. | Katsetamiseks tuleb kasutada käesoleva eeskirja 10. lisas kirjeldatud sobivat etalonkütust. |
Vozidla, která jsou poháněna benzinem nebo LPG nebo NG/biometanem se musí zkoušet podle přílohy 12 s příslušným referenčním palivem (palivy) definovaným v příloze 10a. | Sõidukeid, milles kasutatakse kütusena kas bensiini või vedelgaasi või maagaasi/biometaani, katsetatakse 12. lisa kohaselt ühe või mitme asjakohase etalonkütusega, nagu sätestatud 10.a lisas. |
Nastavení vozidla | Sõiduki paigaldus |
Při zkoušce musí být vozidlo přibližně ve vodorovné poloze, aby se vyloučila jakákoli abnormální distribuce paliva. | Sõiduk peab katse ajal olema ligikaudu horisontaalses asendis, vältimaks kütuse ebanormaalset jaotumist. |
Vozidlo ofukuje proud vzduchu o proměnlivé rychlosti. | Sõidukile juhitakse muutuva kiirusega õhuvoog. |
Rychlost ventilátoru musí mít provozní rozmezí od 10 km/h do alespoň 50 km/h, nebo od 10 km/h alespoň do maximální rychlosti použitého zkušebního cyklu. | Ventilaatori kiirus peab olema töövahemikus 10 km/h kuni vähemalt 50 km/h või töövahemikus 10 km/h kuni vähemalt kasutatava katsetsükli maksimumkiiruseni. |
Lineární rychlost vzduchu na výstupu z ventilátoru se nesmí lišit o více než ± 5 km/h od odpovídající rychlosti válců v rámci rozmezí 10 km/h až 50 km/h. | Õhu lineaarkiirus ventilaatori väljalaskeava juures peab olema ±5 km/h vastavast rulli kiirusest vahemikus 10 km/h kuni 50 km/h. |
Výše uvedená rychlost se určí jako průměrná hodnota z několika bodů měření, které: | Eelnimetatud õhukiirus määratakse mitmes punktis mõõdetud väärtuste keskmisena ja mõõtepunktid määratakse järgmiselt: |
u ventilátorů s pravoúhelníkovými výstupy jsou ve středu každého pravoúhelníku, které celou výstupní plochu ventilátoru rozdělují na devět ploch (přičemž je svislá i vodorovná strana výstupní plochy ventilátoru rozdělena na tři stejné díly); | nelinurksete avadega ventilaatorite puhul asetsevad need iga ristküliku keskpunktis, kusjuures need ristkülikud saadakse, kui väljalaskeava kogupind jagatakse 9 pinnaks (so. nii horisontaalselt kui ka vertikaalselt 3 võrdseks osaks); |
u ventilátorů s kruhovými výstupy se výstup rozdělí na osm stejných výsečí čarami svislou, vodorovnou a pod úhlem 45°. | ümmarguse väljalaskeavaga ventilaatorite puhul jagatakse väljalaskeava vertikaalselt, horisontaalselt ja 45° all asetsevate joontega 8 võrdseks sektoriks. |
Body měření jsou na radiální střednici každé výseče (22,5°) na poloměru rovném dvěma třetinám celého poloměru (viz následující znázornění). | Mõõtepunktid asuvad iga sektori radiaalkeskjoonel (22,5°) ringi keskpunktist kahe kolmandiku raadiuse kaugusel (vt alljärgnevat joonist). |
Při měření nesmí být před ventilátorem žádné vozidlo nebo jiná překážka. | Nende mõõtmiste tegemisel ei tohi ventilaatori ees olla ühtki sõidukit ega muud takistust. |
Přístroj k měření lineární rychlosti vzduchu se umístí ve vzdálenosti 0 cm až 20 cm od výstupu vzduchu. | Seade õhu lineaarkiiruse mõõtmiseks peab olema 0–20 cm kaugusel õhu väljalaskeavast. |
Výstupní sekce ventilátoru musí splňovat následující parametry: | Väljavalitud ventilaatori omadused peavad olema järgmised: |
plocha: nejméně 0,2 m2, | pindala: vähemalt 0,2 m2; |
výška spodní hrany nad zemí: přibližně 0,2 m; | alumise serva kõrgus maapinnast: ligikaudu 0,2 m; |
vzdálenost od přídě vozidla: přibližně 0,3 m. | kaugus sõiduki esiosast: ligikaudu 0,3 m. |
Při alternativním řešení se rychlost ventilátoru nastaví tak, aby rychlost vzduchu byla nejméně 6 m/s (21,6 km/h). | Teise võimalusena tuleb ventilaator seadistada selliselt, et õhu kiirus oleks vähemalt 6 m/s (21,6 km/h). |
Výšku a boční polohu chladícího ventilátoru lze v případě potřeby změnit. | Jahutusventilaatori kõrgust ja asukohta sõiduki laiuse suhtes võib muuta, kui see on asjakohane. |
ZKUŠEBNÍ ZAŘÍZENÍ | KATSESEADMED |
Vozidlový dynamometr | Šassiidünamomeeter |
Požadavky na vozidlový dynamometr jsou stanoveny v dodatku 1. | Šassiidünamoneetri nõuded on esitatud 1. liites. |
Systém ředění výfukových plynů: | Heitgaasilahjendussüsteem |
Požadavky na systém ředění výfukových plynů jsou stanoveny v dodatku 2. | Heitgaasilahjendussüsteemi nõuded on esitatud 2. liites. |
Odběr vzorků a analýza plynných emisí | Gaasilistest heitmetest proovide võtmine ja analüüs |
Požadavky na zařízení kodběru vzorků a analýzu plynných emisí jsou stanoveny v dodatku 3. | Gaasilistest heitmetest proovide võtmise ja analüüsi seadmetele esitatavad nõuded on esitatud 3. liites. |
Zařízení ke zjišťování hmotnosti emisí částic (PM) | Tahkete osakeste massi mõõtmise seadmed |
Požadavky na zařízení k odběru vzorků a k měření hmotnosti částic jsou stanoveny v dodatku 4. | Tahkete osakeste massi proovivõtu- ja mõõtmisseadmetele esitatavad nõuded on esitatud 4. liites. |
Zařízení ke zjišťování počtu emitovaných částic (PN) | Tahkete osakeste arvu mõõtmise seadmed |
Požadavky na zařízení k odběru vzorků a ke zjišťování počtu emitovaných částic jsou stanoveny v dodatku 5. | Tahkete osakeste arvu proovivõtu- ja mõõtmisseadmetele esitatavad nõuded on esitatud 5. liites. |