Source | Target | Všeobecné vybavení zkušebny | Katseruumi üldseadmed |
Následující teploty se měří s přesností ±1,5 K: | Järgmisi temperatuure tuleb mõõta täpsusega ± 1,5 K: |
teplota vzduchu okolí ve zkušebně; | katseruumi õhu temperatuur; |
teplota vzduchu nasávaného motorem; | mootori sissevõetava õhu temperatuur; |
Teploty systému ředění a odběru, jak je požadováno pro systémy měření emisí definované v dodatcích 2 až 5 této přílohy. | lahjendus- ja proovivõtusüsteemi temperatuurid, mida on vaja käesoleva lisa 2.–5. liites määratletud heitkoguste mõõtmise süsteemide jaoks. |
Atmosférický tlak musí být možné měřit s přesností ± 0,1 kPa. | Atmosfäärirõhk peab olema mõõdetav täpsusega ± 0,1 kPa. |
Absolutní vlhkost (H) musí být možné měřit s přesností ± 5 %. | Absoluutniiskus (H) peab olema mõõdetav täpsusega ± 5 %. |
STANOVENÍ JÍZDNÍHO ZATÍŽENÍ VOZIDLA | SÕIDUKI SÕIDUTAKISTUSE MÄÄRAMINE |
Postup měření jízdního zatížení vozidla je popsán v dodatku 7. | Sõiduki sõidutakistuse mõõtmise menetlust on kirjeldatud 7. liites. |
Použití tohoto postupu se nevyžaduje, jestliže se zatížení na vozidlovém dynamometru nastavuje podle referenční hmotnosti vozidla. | Seda menetlust ei ole vaja rakendada, kui šassiidünamomeetri koormus seadistatakse vastavalt sõiduki tuletatud massile. |
POSTUP ZKOUŠKY EMISÍ | HEITMEKATSE KÄIK |
Zkušební cyklus | Katsetsükkel |
Pracovní cyklus, který se skládá z části 1 (městský cyklus) a z části 2 (cyklus mimo město), je znázorněn na obrázku 1. | Töötsüklit, mis koosneb esimesest osast (linnasõit) ja teisest osast (linnaväline sõit), on kujutatud joonisel 1. |
Úplná zkouška se skládá ze čtyř základních městských cyklů, po nichž následuje jeden mimoměstský cyklus (část 2). | Kogu katse käigus korratakse linnasõidu põhitsüklit neli korda, sellele järgneb teine osa. |
Základní městský cyklus | Linnasõidu põhitsükkel |
Část 1 zkušebního cyklu zahrnuje čtyřikrát základní městský cyklus definovaný v tabulce 1 a znázorněný na obrázku 2, přičemž souhrn je následující: | Katsetsükli esimene osa koosneb 4 korda korratavast linnasõidu põhitsüklist, mis on määratletud tabelis 1, kirjeldatud joonisel 2 ja kokkuvõtlikult esitatud alljärgnevalt. |
Rozpis podle fází: | Jaotus faaside alusel: |
čas (s) | Aeg (s) |
Zpomalení, spojka vypnuta | Aeglustus lahutatud siduriga |
Řazení rychlostních stupňů | Käiguvahetus |
Zrychlování | Kiirendused |
Periody konstantní rychlosti | Püsikiiruse perioodid |
Zpomalování | Aeglustused |
Rozpis podle použitých rychlostních stupňů: | Jaotus kasutatavate käikude alusel: |
První rychlostní stupeň | Esimene käik |
Druhý rychlostní stupeň | Teine käik |
Třetí rychlostní stupeň | Kolmas käik |
Všeobecné informace: | Üldteave |
Průměrná rychlost během zkoušky 19 km/h | Keskmine kiirus katse ajal 19 km/h |
Skutečná doba jízdy 195 s | Tegelik käitamisaeg 195 s |
Teoretická vzdálenost ujetá v cyklu 1,013 km | Teoreetiline läbitud vahemaa tsükli kohta 1,013 km |
Ekvivalentní vzdálenost pro čtyři cykly 4,052 km | Samaväärne vahemaa nelja tsükli kohta 4,052 km |
Mimoměstský cyklus | Linnavälise sõidu tsükkel |
Část 2 zkušebního cyklu tvoří mimoměstský cyklus definovaný v tabulce 2 a znázorněný na obrázku 3, přičemž souhrn je následující: | Katsetsükli teine osa koosneb linnavälise sõidu tsüklist, mis on määratletud tabelis 2, kirjeldatud joonisel 3 ja kokkuvõtlikult esitatud alljärgnevalt. |
Čtvrtý rychlostní stupeň | Neljas käik |
Pátý rychlostní stupeň | Viies käik |
Teoretická vzdálenost ujetá v cyklu 6955 km | Teoreetiline läbitud vahemaa tsükli kohta 6,955 km |
Maximální rychlost 120 km/h | Suurim kiirus 120 km/h |
Maximální zrychlení 0,833 m/s2 | Maksimaalne kiirendus 0,833 m/s2 |
Maximální zpomalení – 1,389 m/s2 | Maksimaalne aeglustus –1,389 m/s2 |
Použití převodovky | Käigukasti kasutamine |
Pokud je maximální rychlost, která může být dosažena při prvním rychlostním stupni, nižší než 15 km/h, použije se pro základní městský cyklus (část 1) druhý, třetí a čtvrtý rychlostní stupeň, a pro cyklus mimo město (část 2) druhý, třetí, čtvrtý a pátý rychlostní stupeň. | Kui suurim esimese käiguga saavutatav kiirus on alla 15 km/h, kasutatakse linnasõidutsüklis (esimene osa) teist, kolmandat ja neljandat käiku ning linnavälise sõidu tsüklis (teine osa) teist, kolmandat, neljandat ja viiendat käiku. |
Pokud pokyny výrobce doporučují začínat s druhým rychlostním stupněm na rovině, nebo pokud je první rychlostní stupeň v pokynech definován jako stupeň vyhrazený pro terénní jízdy, jako horský převod nebo pro tažení, mohou být druhý, třetí a čtvrtý rychlostní stupeň použity také pro městský cyklus (část 1), a druhý, třetí, čtvrtý a pátý rychlostní stupeň pro cyklus mimo město (část 2). | Linnasõidutsüklis (esimene osa) võib kasutada teist, kolmandat ja neljandat käiku ning linnavälise sõidu tsüklis (teine osa) võib kasutada teist, kolmandat, neljandat ja viiendat käiku ka siis, kui tootja juhendites soovitatakse tasasel maapinnal sõitu alustada teise käiguga või kui esimene käik on seal määratletud maastikusõidul, roomikutel liikumisel või pukseerimisel kasutatava käiguna. |
U vozidel, která nedosáhnou zrychlení a maximální rychlosti požadované pro pracovní cyklus, je nutno plně sešlápnout plynový pedál až do okamžiku, kdy je znovu dosaženo požadované provozní křivky. | Sõidukeid, mis ei saavuta töötsüklis nõutavaid kiirenduse ja suurima kiiruse väärtusi, kasutatakse nii, et gaasipedaal oleks vajutatud täielikult põhja, kuni saavutatakse uuesti nõutav töökõver. |
Odchylky od pracovního cyklu se uvedou ve zkušebním protokolu. | Kõrvalekalded töötsüklist registreeritakse katseprotokollis. |
Vozidla vybavená poloautomatickými převodovkami se zkoušejí při rychlostních stupních, kterých se obvykle užívá k jízdě a rychlostní stupně se řadí podle pokynů výrobce. | Poolautomaatse käigukastiga sõidukite katsetamisel kasutatakse tavasõidul kasutatavaid käike ning käike vahetatakse vastavalt tootja juhendile. |
Vozidla s automatickou převodovkou se zkoušejí se zařazeným nejvyšším převodovým stupněm („drive“). | Täisautomaatse käigukastiga sõidukite katsetamisel kasutatakse kõrgeimat käiku („sõit”). |
Akcelerátor se musí používat takovým způsobem, aby bylo dosaženo pokud možno konstantního zrychlení, aby bylo možné řazení různých rychlostních stupňů v normálním sledu. | Gaasipedaali kasutatakse viisil, mis tagab võimalikult ühtlase kiirendamise, rakendades eri käike nende tavapärases järjestuses. |
Nepoužijí se však body řazení rychlostních stupňů uvedené v tabulkách 1 a 2 této přílohy; zrychlování musí probíhat v intervalu znázorněném úsečkou, která spojuje konec každého intervalu volnoběhu s počátkem následujícího příštího intervalu stálé rychlosti. | Peale selle ei kehti antud juhul käesoleva lisa tabelites 1 ja 2 toodud käiguvahetuspunktid; kiirendamist jätkatakse kogu selle ajavahemiku vältel, mida kujutatakse sirgjoonena iga tühikäigul töötamise perioodi lõpu ja järgmise püsikiirusel liikumise perioodi alguse vahel. |
Platí dovolené odchylky uvedené v odst. 6.1.3.4 a 6.1.3.5 níže. | Kohaldatakse allpool punktides 6.1.3.4. ja 6.1.3.5. esitatud lubatud hälbeid. |
Vozidla vybavená rychloběhem („overdrive“), který může ovládat řidič, se při městském cyklu (část 1) zkoušejí s rychloběhem vyřazeným z činnosti a při cyklu mimo město (část 2) s rychloběhem v činnosti. | Juhi poolt käivitatava kiirkäiguga varustatud sõidukite katsetamisel peab kiirkäik olema linnasõidutsüklis (esimene osa) välja lülitatud ja linnavälise sõidu tsüklis (teine osa) sisse lülitatud. |
Mezi měřenou rychlostí a teoretickou rychlostí při zrychlování, při konstantní rychlosti a při zpomalování za použití brzd vozidla je dovolena odchylka ± 2 km/h. | Mõõdetud kiiruse ja teoreetilise kiiruse lubatud hälve kiirendamisel, püsikiirusel sõitmisel ja aeglustamisel sõiduki pidureid kasutades võib olla ± 2 km/h. |
Pokud vozidlo zpomaluje bez použití brzd rychleji, platí pouze ustanovení odstavce 6.4.4.3 níže. | Kui sõiduk aeglustub pidureid kasutamata kiiremini, kohaldatakse ainult allpool toodud punkti 6.4.4.3 sätteid. |
Jsou dovoleny odchylky rychlosti větší než dovolené při změnách cyklu za předpokladu, že nejsou nikdy překročeny po dobu delší než 0,5 s. | Ettenähtud hälvetest suuremad kiiruse hälbed faasivahetuste ajal on lubatud tingimusel, et neid hälbeid ei ületata ühelgi juhul enam kui 0,5 sekundi vältel. |
Dovolené časové odchylky jsou ± 1,0 s. Výše uvedené dovolené odchylky platí rovněž na začátku a na konci každé periody řazení rychlostních stupňů při městském cyklu (část 1) a pro operace č. 3, 5 a 7 mimoměstského cyklu (část 2). | Lubatud ajahälbed on ± 1 s. Eespool nimetatud hälbed kehtivad linnasõidutsükli puhul (esimene osa) iga käiguvahetusperioodi alguses ja lõpus ning linnavälise sõidu tsükli puhul (teine osa) toimingutes nr 3, 5 ja 7. |
Je třeba poznamenat, že dovolená doba dvou sekund zahrnuje čas pro řazení rychlostních stupňů, a jestliže je to zapotřebí, tak i určitou časovou rezervu k opětovnému zařazení do cyklu. | Tuleb arvestada, et vastav kahe sekundi pikkune ettenähtud periood hõlmab käiguvahetuse aega ning vajaduse korral teatavat lisaaega töötsükli nõuetekohaseks jätkamiseks. |
Příprava zkoušky | Katse ettevalmistamine |
Seřízení zatížení a setrvačné hmotnosti | Koormuse ja inertsi seadistused |
Zatížení stanovené pomocí zkoušky vozidla při jízdě na silnici | Koormuse määramine sõiduki teekatsetusel |
Dynamometr se seřídí tak, aby celková setrvačná hmotnost rotujících hmot simulovala setrvačné síly a jiné síly, které působí na vozidlo při jízdě na silnici. | Dünamomeeter reguleeritakse nii, et pöörlevate masside summaarne inerts simuleeriks sõidukile maanteesõidul mõjuvat inertsi ja muid sõidutakistusjõude. |