Source | Target | Každé řešení změny objemu musí v určeném rozsahu teplot zachovávat celistvost kabiny podle dodatku 1 k této příloze. | Igasuguse mahukohandamisvahendi puhul peab ruumi läbilaskmatus kindlaksmääratud temperatuuride vahemikus säilima käesoleva lisa 1. liites nimetatud viisil. |
Všechny metody přizpůsobování objemu musí dodržet maximální rozdíl mezi tlakem uvnitř kabiny a barometrickým tlakem v rozmezí ± 5 kPa. | Igasugune mahu kohandamise meetod peab tagama, et ruumi siserõhu ja õhurõhu vahe ei oleks suurem kui ± 5 kPa. |
Kabinu musí být možné zajistit na stanovený objem. | Ruumis peab saama fikseerida püsiva mahu. |
Proměnný objem kabiny musí být možno zajistit v rozmezí + 7 % od „jmenovitého objemu“ (viz dodatek 1 k této příloze, odstavec 2.1.1), s přihlédnutím ke změnám teploty a barometrického tlaku během zkoušky. | Muutuva mahuga ruumis peab olema võimalik mahu muutumine +7 % „nimimahust” (vaata käesoleva lisa 1. liite punkt 2.1.1), arvesse võttes temperatuuri ja õhurõhu varieerumist katse ajal. |
Kabina s konstantním objemem | Püsiva mahuga ruum |
Kabina s konstantním objemem musí být konstruována z pevných panelů, které udrží stálý objem, a musí splňovat následující požadavky. | Püsiva mahuga ruum peab olema jäikade seintega, mis tagab ruumi püsiva mahu ning vastab allpool esitatud nõuetele. |
Kabina musí být vybavena zařízením pro odsávání výparů, které během zkoušky pomalu a stejnoměrně odsává vzduch z kabiny. | Ruum peab olema varustatud väljalaskeavaga, mis kogu katse ajal eemaldab ruumist õhku aeglaselt ja püsiva kiirusega. |
Odsávaný vzduch se nahrazuje přívodem okolního vzduchu. | Sisselaskeava abil saab lisada lisaõhku, mis asendab väljavoolava õhu ümbritseva õhuga. |
Přiváděný vzduch musí být filtrován přes aktivní uhlí tak, aby byla zajištěna poměrně konstantní úroveň uhlovodíků. | Suhteliselt püsiva süsivesinikutaseme tekitamiseks juhitakse sissetõmmatav õhk läbi aktiivsöefiltri. |
Všechny metody přizpůsobování objemu musí omezit maximální rozdíl mezi tlakem uvnitř komory a barometrickým tlakem na rozmezí od 0 do -5 kPa. | Igasugune mahu kohandamise meetod peab tagama, et ruumi siserõhu ja õhurõhu erinevus oleks vahemikus 0 kuni -5 kPa. |
Zařízení musí umožňovat měření hmotnosti uhlovodíků v přiváděném a odsávaném proudu vzduchu s přesností 0,01 gramu. | Seadmete abil peab olema võimalik mõõta süsivesiniku massi sisse- ja väljalaskeava juures täpsusega 0,01 grammi. |
Obrázek 7/1 Stanovení emisí způsobených vypařováním | Joonis 7/1 Kütuseaurude määramine |
Záběh 3000 km (bez nadměrného vyplachování nebo plnění) | 3000 km pikkune sissesõiduperiood (ilma liigse tühjendamise/laadimiseta) |
Zkouška stárnutí nádoby (nádob) s aktivním uhlím | Kanistri(te) vananemine kontrollitud |
Čištění vozidla parou (je-li třeba) | Sõiduki aurupesu (vajaduse korral) |
Poznámka: | Märkused |
Rodiny vozidel z hlediska systému k omezení emisí způsobených vypařováním – uvést podrobnosti. | Kütuseaurude kontrollimisega seotud sõidukitüüpkonnad – üksikasjalik kord täpsustatud. |
Při zkoušce typu I je možné měřit emise z výfuku, avšak výsledky se nepoužijí k legislativním účelům. | Väljalasketorust eralduvate heitgaaside kogust võib mõõta I tüübi katse käigus, kuid saadud tulemusi ei kasutata õiguslikel eesmärkidel. |
Zkoušky emisí z výfuku pro schválení se provedou zvlášť. | Seadusjärgne väljalasketorust eralduvate heitgaaside mõõtmise katse tehakse eraldi. |
Začátek | Algus |
Vypuštění paliva a nové naplnění | Kütusepaagi tühjendamine ja täitmine |
Teplota paliva 283 až 287 K (10° – 14 °C) | Kütuse temperatuur: 283 K kuni 287 K (10–14 °C) |
40 % ± 2 % nominální kapacity nádrže | 40 % ± 2 % kütusepaagi nominaalmahust |
Teplota okolí: 293 K až 303 K (20° – 30 °C) | Ümbritsev temperatuur: 293 K kuni 303 K (20–30°C) Maks. |
Naplnění nádoby s aktivním uhlím až do průniku (benzin) | Kanistri laadimine läbilöögini (bensiin) |
Naplnění nádoby s aktivním uhlím až do průniku (butan) | Kanistri laadimine läbilöögini (butaan) |
Plnění butanem/dusíkem do 2 gramů průniku | Butaaniga/lämmastikuga laadimine 2-grammise läbilöögini |
Opakovaná zvyšování teploty během 24 h do průniku | Korduv ööpäevane temperatuuritõus koguneb 2-grammise läbilöögini |
Teplota paliva 291 K ± 8 K (18 K ± 8 °C) | Kütuse temperatuur 291 K ± 8 K (18 K ± 8 °C) |
Teplota okolí 293 K až 303 K (20° – 30 °C) | Ümbritsev temperatuur: 293 K kuni 303 K (20–30 °C) |
Stabilizační jízda | Eelkonditsioneerimissõit |
Typ 1: jedna část 1 + dvě části 2 | tüüp: üks 1. osa + kaks 2. osa |
Tstart = 293 K až 303 (20° – 30 °C) | Tstart = 293 K kuni 303 (20–30 °C) |
12 až 36 h | 12 kuni 36 h |
Odstavení vozidla | Kütuseaurude eraldumine |
Jízdní cyklus zkoušky typu 1 | I tüübi katse sõit |
Typ 1: jedna část 1 + jedna část 2 | tüüp: üks 1. osa + üks 2. osa. |
Jízdní cyklus ke stabilizaci systému omezujícího vypařování z nádrže | Kütuseaurude süsteemi konditsioneerimine - sõitmine |
Typ 1: jedna část 1 | tüüp: üks 1. osa Maks. |
max. 2 min od vypnutí motoru | ja maksimaalselt 2 min mootori väljalülitamisest |
Zkouška odstaveného vozidla za tepla | Kuuma mootori seiskamisel eralduvate kütuseaurude katse |
T= 293 K ± 2 K (20° ± 2 °C) posledních 6 hodin | T = 293 K ± 2 K (20 ± 2 °C) viimsed 6 tundi |
24 hodinová zkouška | Ööpäevase hingamise katse |
24 hodin, počet 24 h period = 1 | 24 tundi, ööpäevaringsete katsete arv = 1 |
Konec | Lõpp |
Analytické systémy | Analüütilised süsteemid |
Analyzátor uhlovodíků | Süsivesinike analüsaator |
Atmosféra uvnitř komory je sledována analyzátorem uhlovodíků s ionizací plamenem (FID). | Ruumisisese õhu kontrollimiseks kasutatakse leekionisatisoonidetektori (FID) tüüpi süsivesinike detektorit. |
Vzorek plynu musí být odebrán ze středu jedné stěny nebo střechy kabiny a jakýkoli obtok plynu musí být vrácen zpět do kabiny pokud možno do místa ihned za směšovací ventilátor. | Proovigaas imetakse sisse ühe külgseina keskpunktist või ruumi laest ning võimalik möödavool juhitakse ruumi tagasi, eelistatavalt punkti, mis asub vahetult seguventilaatori taga. |
Opakovatelnost analyzátoru vyjádřená jako jedna směrodatná odchylka musí být pro všechny použité měřící rozsahy lepší než ± 1 % plného rozsahu stupnice při údaji nula a ± 20 % při údaji 80 % plného rozsahu stupnice. | Analüsaatori korratavus, väljendatuna ühe standardhälbena, peab olema parem kui ±1 % skaala maksimumväärtusest, kontrollituna nulli juures ning 80 ± 20 % juures skaala maksimumväärtusest kõigis kasutatud mõõtepiirkondades. |
Provozní rozsahy analyzátoru musí být zvoleny tak, aby analyzátor při měření, kalibraci a při kontrole úniků zajišťoval co nejlepší rozlišení. | Analüsaatori tööpiirkonnad valitakse nii, et mõõtmis-, kalibreerimis- ja lekketuvastustoimingute vältel saavutatakse parim lahutusvõime. |
Systém záznamu dat analyzátoru uhlíků | Süsivesinikuanalüsaatori andmesalvestussüsteem |
Analyzátor uhlovodíků musí být vybaven zařízením pro záznam výstupu elektrického signálu buď páskovým zapisovačem, nebo jiným systémem záznamu dat s frekvencí alespoň jednou za minutu. | Süsivesinikuanalüsaator peab olema varustatud seadmega, mis registreerib elektrilise väljundsignaali kas lintmeeriku või muu andmetöötlussüsteemi abil sagedusega vähemalt kord minutis. |
Záznamový systém musí mít provozní parametry alespoň rovnocenné signálu, který se zaznamenává, a musí zajistit trvalý záznam výsledků. | Salvestussüsteemi töö põhinäitajad peavad vähemalt vastama salvestatavale signaalile ning kindlustama tulemuste püsisalvestamise. |
Záznam musí udávat začátky a konce period odstavení vozidla za tepla nebo 24-hodinové zkoušky ztrátzpůsobených vypařováním (včetně začátku a konce period odběru vzorků spolu s dobou od začátku do konce každé zkoušky). | Salvestus peab selgesti näitama kütuseaurude eraldumise või ööpäevase heitkoguse katse algust ja lõppu (kaasa arvatud proovivõtuaja algust ja lõppu koos ajavahemikuga iga katse alustamise ja lõpetamise vahel). |
Ohřev palivové nádrže (použije se pouze při volbě naplnění nádoby s aktivním uhlím benzinem) | Kütusepaagi soojendamine (ainult söekanistri kasutamise korral) |
Palivo v nádrži (nádržích) vozidla musí být ohříváno regulovatelným zdrojem tepla, vhodná je např. tepelná vložka o příkonu 2000 W. | Kütuse soojendamiseks sõiduki paagis (paakides) tuleb kasutada reguleeritavat kütteallikat; sobib näiteks küttepadi võimsusega 2000 W. |
Systém ohřívání musí předávat rovnoměrně teplo stěnám nádrže pod hladinou paliva tak, aby nezpůsobil místní přehřátí paliva. | Küttesüsteem peab soojendama ühtlaselt paagi seinu kütusetasemest allpool, et ei tekiks kütuse paikset ülekuumenemist. |
Teplo nesmí být předáváno parám v nádrži nad palivem. | Kütusetasemest kõrgemal olevat auru ei tohi soojendada. |
Zařízení pro zahřívání nádrže musí umožnit rovnoměrné ohřátí paliva v nádrži o 14 K ze 289 K (16 °C) v průběhu 60 minut, s polohou teplotního čidla podle odstavce 5.1.1 níže. | Kütusepaagi soojendusseade peab võimaldama kütuse ühtlast soojendamist paagis 14 K võrra algtemperatuurist 289 K (16 °C) 60 minuti jooksul, kui temperatuuriandur on punktis 5.1.1 ettenähtud asendis. |