Czech to Estonian European Commission terminology (DGT)

Search term or phrase in this TERMinator '. "." . '

Purchase TTMEM.com full membership to search this dictionary
 
 
Share this dictionary/glossary:
 

 
database_of_translation_agencies
 

SourceTarget
Běžná hodnotaNormaalväärtus
Pro stanovení běžné hodnoty pro skupinu Sira byla použita stejná metodika jako ta, která je popsána v 42. až 46. bodě odůvodnění prozatímního nařízení.Sira grupi jaoks kehtiva normaalvääruse arvutamiseks kasutati sama metoodikat, mida on kirjeldatud ajutise määruse põhjendustes 42–46.
Jelikož ohledně běžné hodnoty nebyly vzneseny žádné připomínky, potvrzují se 42. až 46. bod odůvodnění prozatímního nařízení.Kuna normaalväärtuse kohta märkusi ei esitatud, kinnitatakse ajutise määruse põhjendused 42–46.
Vývozní cenaEkspordihind
Vývozní cena skupiny Sira byla vypočtena v souladu s čl. 2 odst. 9 základního nařízení, jelikož vývoz byl uskutečňován za převodní ceny, které byly považovány za nespolehlivé.Sira grupi kasutatav ekspordihind arvutati kooskõlas algmääruse artikli 2 lõikega 9, sest eksport toimus siirdehindadega, mida ei peetud usaldusväärseteks.
Vývozní ceny byly proto vypočteny na základě ceny při dalším prodeji prvnímu nezávislému odběrateli na trhu Unie, s příslušnými odpočty nákladů a zisku, které se prováděly za účelem úpravy vývozních cen na úroveň cen ze závodu.Seega arvutati ekspordihinnad nende edasimüügihindade põhjal, mida maksis esimene sõltumatu ostja liidu turul ja millest arvutati nõuetekohaselt maha kulud ja kasum, et kohandada ekspordihind tehasehinna tasandile.
Cena při dalším prodeji prvnímu nezávislému odběrateli v Unii byla upravena s ohledem na veškeré náklady, včetně cel a daní, které vznikly mezi dovozem a dalším prodejem, jakož i s ohledem na přiměřené rozpětí prodejních, správních a režijních nákladů a zisku.Esimeselt liidu sõltumatult ostjalt küsitud edasimüügihinda korrigeeriti, et võtta arvesse kõiki importimise ja edasimüügi vahel kantud kulusid, sealhulgas tolli- ja muid makse, müügi-, üld- ja halduskulude mõistlikku marginaali ning kasumit.
Pokud jde o ziskové rozpětí, byl použit zisk dosažený spolupracujícím dovozcem dotčeného výrobku, který není ve spojení, neboť skutečný zisk dovozce ve spojení nebyl kvůli vztahu mezi vyvážejícím výrobcem a dovozcem ve spojení považován za spolehlivý.Kasumimarginaal määrati kindlaks kasumi põhjal, mille koostööd tegev sõltumatu importija sai vaatlusaluse toote müügist, kuna seotud importija tegelikku kasumit ei peetud usaldusväärseks eksportiva tootja seotuse tõttu seotud importijaga.
Pokud jde o vývozce zařazené do vzorku, jelikož ohledně vývozní ceny nebyly vzneseny žádné připomínky, potvrzuje se 47. bod odůvodnění prozatímního nařízení.Kuna ekspordihinna kohta seoses valimisse kuuluvate eksportijatega märkusi ei esitatud, kinnitatakse ajutise määruse põhjendus 47.
SrovnáníVõrdlus
Byly předloženy připomínky týkající se srovnání běžné hodnoty s vývozní cenou.Normaalväärtuse ja ekspordihinna võrdluse kohta esitati mõned märkused.
Společnost Metal Group Ltd. zpochybnila srovnání běžné hodnoty s vývozní cenou na základě toho, že srovnání údajně nebylo spravedlivé z důvodu použité srovnávací metodiky, a společnost poukázala na údajné rozdíly ve fyzických vlastnostech.Metal Group Ltd. vaidlustas normaalväärtuse ja ekspordihinna võrdluse, tuues põhjenduseks, et võrdlus pole õiglane võrdlemisel kasutatud metoodika tõttu. Äriühing väitis, et füüsiliste omaduste osas esineb erinevusi.
Pokud jde o provedené srovnání, společnost Metal Group navrhla alternativní metodu založenou pouze na hmotnosti.Metal Group Ltd. soovitas võrdlemisel kasutada alternatiivmetoodikat, mis võtaks aluseks üksnes kaalu.
Tato metodika byla odmítnuta, jelikož nezohledňuje další důležité parametry zahrnuté v systému pro srovnání druhů výrobku, např. tepelný výkon, které zajišťují lepší srovnatelnost.Sellest metoodikast keelduti, sest see ei arvesta vaatlusaluse tooteliigi võrdlemisel kasutatud muid olulisi aspekte, näiteks võimsust, mille alusel saab paremini võrrelda.
Tvrzení společnosti Metal Group Ltd. o fyzických rozdílech byla tři a byla předložena po uplynutí lhůty k předložení připomínek.Metal Group Ltd. väited füüsiliste omaduste kohta olid kolme liiki, need esitati alles siis, kui märkuste esitamise tähtaeg oli möödas.
Žádná z těchto tří tvrzení v tomto ohledu nebyla zmíněna v odpovědi na dotazník (který k uvedení takových tvrzení výslovně vyzýval).Küsimustiku vastuses ei olnud esitatud ühtegi neist kolmest väitest (kuigi küsimustikus oli nõutud, et sellised väited tuleb esitada).
Kromě toho tato tvrzení nebyla učiněna v průběhu inspekce na místě, což by vyšetřovacímu týmu poskytlo příležitost ověřit jejich platnost a rozsah.Samuti ei esitatud neid väiteid kontrollkäigu ajal, kui uurimist teostanud isikud oleksid saanud nende väidete kehtivust ja olulisust kontrollida.
První tvrzení se týkalo typu hliníkové slitiny používané při výrobě.Esimene väide käsitles tootmises kasutatava alumiiniumisulami liiki.
V tomto ohledu bylo tvrzeno, že se čínská norma této slitiny neshoduje se stejně nazývanou slitinou používanou v Unii.Väideti, et sellise sulami puhul kehtiv Hiina RV standard ei ole sama, mis sama nimetusega sulami puhul liidus kasutatav standard.
Třebaže je zřejmé, že tyto slitiny nejsou totožné, nebyly předloženy žádné důkazy, které by prokazovaly existenci jakýchkoli rozdílů v nákladech.Kuigi on selge, et need sulamid ei ole identsed, ei esitatud tõendeid, mis kinnitaksid, et kuludes esineks erinevusi.
Druhé tvrzení se týkalo použití údajně levnější verze prášku pro konečnou úpravu.Teine väide käsitles seda, et töötlemisel kasutati väidetavalt odavamat liiki pulbrit.
Opět nebyly předloženy žádné důkazy prokazující toto tvrzení a je třeba uvést, že tento prášek pro konečnou úpravu představoval tak nízké procento celkových výrobních nákladů, že měl pouze okrajový dopad.Jällegi ei esitatud väite kinnituseks tõendeid ja peab märkima, et töötlemisel kasutatav pulber moodustab kogu tootmiskuludest niivõrd väikese osa, et selle mõju oleks marginaalne.
Třetím tvrzením bylo, že na rozdíl od výrobku vyráběného v EU společnost nenanášela vnitřní antikorozní povlak.Kolmandaks väideti, et äriühing ei teinud ise korrosioonitõrjet, kuid et ELis tehakse seda tootmise käigus.
Stejně jako v obou výše uvedených případech nebyly předloženy žádné důkazy prokazující toto tvrzení.Nagu kahel eelnevalgi juhul, ei esitatud ka selle väite kinnituseks tõendeid.
Vzhledem k výše uvedeným skutečnostem bylo tvrzení o rozdílech ve fyzických vlastnostech odmítnuto.Eelneva põhjal lükati väide füüsiliste omaduste erinevuste kohta tagasi.
Jelikož nebyly vzneseny další připomínky, potvrzují se 48. až 50. bod odůvodnění prozatímního nařízení.Kuna muud märkused puuduvad, kinnitatakse ajutise määruse põhjendused 48–50.
Dumpingová rozpětíDumpingumarginaalid
Pokud jde o skupinu Sira, dumpingové rozpětí bylo vypočítáno na základě metodiky uvedené v 51. bodě odůvodnění prozatímního nařízení a byla stanoveno ve výši 23,0 %.Sira grupi puhul arvutati dumpingumarginaal ajutise määruse põhjenduses 51 kirjeldatud metoodika põhjal ja selle suuruseks sätestati 23,0 %.
Jelikož nebyly vzneseny další připomínky, potvrzují se 51. až 54. bod odůvodnění prozatímního nařízení.Kuna muid märkusi ei esitatud, kinnitatakse ajutise määruse põhjendused 51–54.
ÚJMAKAHJU
Celková výroba v UniiLiidu kogutoodang
Jelikož ohledně celkové výroby v Unii nebyly vzneseny žádné připomínky, potvrzují se 55. až 57. bod odůvodnění prozatímního nařízení.Kuna liidu kogutoodangu kohta märkusi ei esitatud, kinnitatakse ajutise määruse põhjendused 55–57.
Spotřeba v UniiLiidu tarbimine
Jelikož ohledně spotřeby v Unii nebyly vzneseny žádné připomínky, potvrzují se 58. až 61. bod odůvodnění prozatímního nařízení.Kuna liidu tarbimise kohta märkusi ei esitatud, kinnitatakse ajutise määruse põhjendused 58–61.
Dovoz z dotčené zeměImport asjaomasest riigist
Ceny dovozu a cenové podbízeníImpordihinnad ja hindade allalöömine
Po zveřejnění předběžných zjištění jedna strana tvrdila, že rozpětí cenového podbízení ve výši 6,1 % zjištěné během období šetření bylo nízké a nemohlo způsobit výrobnímu odvětví Unie podstatnou újmu.Pärast esialgsete järelduste teatavakstegemist väitis üks huvitatud isik, et uurimisperioodil kindlaksmääratud hinna allalöömismarginaal (6,1 %) oli väike ja see ei oleks saanud liidu tootmisharule olulist kahju tekitada.
Cenové podbízení ze strany čínských vývozců by však mělo být vnímáno ve světle tlaku, který vyvíjelo na trhu Unie, a dopadu, který mělo na úroveň cen výrobního odvětví Unie.Hiina RV eksportijate kasutatavat hindade allalöömist tuleks aga vaadelda koos survega, mida selline teguviis liidu turul tekitas, ja arvestada seda, kuidas hindade allalöömine mõjutas liidu tootmisharu hinnataset.
Šetření ukázalo, že cenový tlak v důsledku levného dumpingového dovozu výrobnímu odvětví Unie neumožnil stanovit ceny na úrovni, která by mu umožnila pokrýt náklady a dosáhnout přiměřeného ziskového rozpětí, zejména během období šetření.Uurimine näitas, et kuna madalate dumpinguhindadega import liidu turul avaldas hindadele survet, ei saanud liidu tootmisharu määrata oma hindu tasemel, mis oleks võimaldanud katta kulusid ja saada mõistlikku kasumimarginaali, seda eelkõige uurimisperioodil.
Jak je uvedeno v 65. bodě odůvodnění prozatímního nařízení, šetření potvrdilo, že dovozní ceny z ČLR byly dumpingové a byly v průběhu posuzovaného období vždy nižší než prodejníceny výrobního odvětví Unie.Nagu on märgitud ajutise määruse põhjenduses 65, kinnitas uurimine, et Hiina RVst imporditi vaatlusalust toodet dumpinguhindadega ja need hinnad olid kogu vaatlusaluse perioodi vältel madalamad liidu tootmisharu müügihindadest.
Neustálé podbízení prováděné čínskými vývozci umožnilo těmto vývozcům rozšířit svůj objem prodeje a podíl na trhu, zejména v průběhu období šetření.Hiina RV eksportijate poolne pidev hindade allalöömine võimaldas neil suurendada müügimahtu ja laiendada turuosa eelkõige just uurimisperioodil.
Kromě toho bylo zjištěno, že cenový rozdíl u některých druhů radiátorů byl značně vyšší než zjištěná průměrná úroveň podbízení.Lisaks tehti kindlaks, et teatavat liiki radiaatorite hinnaerinevus oli märgatavalt suurem kui kindlaksmääratud keskmine hindade allalöömismarginaal.
Negativní dopad zjištěného podbízení na trh Unie a na výrobní odvětví Unie tudíž nelze podceňovat.Seega ei saa alahinnata negatiivset mõju, mida kindlakstehtud hindade allalöömine tekitas liidu turule ja liidu tootmisharule.
Toto tvrzení bylo proto odmítnuto.Seetõttu lükati kõnealune väide tagasi.
Tatáž strana zopakovala, že čínské radiátory byly méně kvalitní než radiátory vyráběné v Unii, a že tudíž nemohly výrobnímu odvětví Unie způsobit žádnou újmu.Sama huvitatud isik kordas oma väidet, et Hiina radiaatorid on liidu tootmisharus toodetavatega võrreldes halvema kvaliteediga ja et need radiaatorid ei saanud seepärast liidu tootmisharule mingit kahju tekitada.
Toto tvrzení však nebylo odůvodněno a šetření neodhalilo žádné skutečnosti, které by mohly toto tvrzení podpořit.Seda väidet ei põhjendatud ja uurimisel ei leitud fakte, mis oleksid võinud seda väidet toetada.
Jak je uvedeno v 23. bodě odůvodnění prozatímního nařízení, šetřením se prokázalo, že hliníkové radiátory vyráběné v ČLR a z této země vyvážené a hliníkové radiátory vyráběné a prodávané v Unii výrobci v Unii mají stejné základní fyzikální a technické vlastnosti a stejné základní použití.Nagu on märgitud ajutise määruse põhjenduses 23, näitas uurimine, et Hiina RVs toodetud ja sealt eksporditud alumiiniumradiaatoritel ning liidu tootjate toodetud ja liidus müüdud alumiiniumradiaatoritel on samad füüsikalised ja tehnilised omadused ja sama põhikasutusala.
Kromě toho jsou také zcela vzájemně zaměnitelné a zejména z pohledu veřejnosti vypadají shodně.Lisaks saab neid üksteisega asendada ja nad näevad tavainimese jaoks ühte moodi välja.
Proto se ve smyslu čl. 1 odst. 4 základního nařízení považují za obdobné.Seega käsitletakse neid tooteid algmääruse artikli 1 lõike 4 tähenduses samasuguste toodetena.
Za zmínku stojí, že cenové podbízení a úroveň pro odstranění újmy jsou stanoveny na základě podrobného srovnání čínských a unijních druhů výrobků.Vajab märkimist, et hinna allalöömise ja kahju kõrvaldamise tase määrati kindlaks Hiina RV ja liidu tooteliikide üksikasjaliku võrdluse põhjal.
Proto jsou veškeré údajné rozdíly mezi různými druhy radiátorů zohledněny v podrobném srovnání cen.Eri liiki radiaatorite kõiki väidetavaid erinevusi arvestati üksikasjaliku hinnavõrdluse puhul.
Jelikož ohledně dovozu z dotčené země nebyly vzneseny další připomínky, potvrzují se 62. až 67. bod odůvodnění prozatímního nařízení.Kuna asjaomasest riigist pärit impordi kohta muid märkusi ei ole, kinnitatakse ajutise määruse põhjendused 62–67.
Hospodářská situace výrobního odvětví UnieLiidu tootmisharu majanduslik olukord
Jelikož ohledně předběžných poznámek nebyly vzneseny další připomínky, potvrzují se 68. až 71. bod odůvodnění prozatímního nařízení.Kuna sissejuhatavate märkuste kohta muid märkusi ei esitatud, kinnitatakse ajutise määruse põhjendused 68–71.
Výroba, výrobní kapacita a využití kapacityTootmine, tootmisvõimsus ja tootmisvõimsuse rakendamine
Jelikož ohledně výroby, výrobní kapacity a využití kapacity nebyly vzneseny žádné připomínky, potvrzují se 72. až 74. bod odůvodnění prozatímního nařízení.Kuna tootmise, tootmisvõimsuse ja tootmisvõimsuse rakendamise kohta märkusi ei esitatud, kinnitatakse ajutise määruse põhjendused 72–74.
Objem prodeje a podíl na trhuMüügimaht ja turuosa
Jelikož ohledně vývoje objemu prodeje a podílu na trhu výrobního odvětví Unie nebyly vzneseny žádné připomínky, potvrzuje se 75. bod odůvodnění prozatímního nařízení.Kuna liidu tootmisharu müügimahtude ja turuosa suundumuste kohta märkusi ei esitatud, kinnitatakse ajutise määruse põhjendus 75.
RůstKasv
Jelikož ohledně růstu nebyly vzneseny připomínky, potvrzuje se 76. bod odůvodnění prozatímního nařízení.Kuna kasvu kohta märkusi ei esitatud, kinnitatakse ajutise määruse põhjendus 76.

Want to see more? Purchase TTMEM.com full membership