Source | Target | Fotografie a/nebo výkresy reprezentující typ vozidla: | Representatiivsõiduki fotod ja/või joonised: |
Řízení: levostranné/pravostranné [1]Nehodící se škrtněte (jsou případy, kdy se použije více položek a kdy není třeba nic vypustit). | Rooli asukoht: vasakul/paremal [1]Mittevajalik maha tõmmata (kui sobib rohkem kui üks vastus, ei pruugi olla vaja midagi maha tõmmata). |
RŮZNÉ | MUUD ANDMED |
Zařízení k ochraně proti neoprávněnému použití vozidla | Sõiduki omavolilist kasutamist takistavad seadmed |
Ochranné zařízení: | Kaitseseadeldis: |
Podrobný popis typu vozidla z hlediska uspořádání a konstrukce řízení nebo celku, na který ochranné zařízení působí: | Sõidukitüübi üksikasjalik kirjeldus, silmas pidades juhtimisseadme või seadmestiku paigutust ja väliskuju, mille tõhusust kaitseseadeldis mõjutab: |
Výkresy ochranného zařízení a jeho instalace do vozidla: | Kaitseseadeldise ja selle sõidukile paigaldamise joonis: |
Technický popis zařízení: | Seadeldise tehniline kirjeldus: |
Údaje o použití kombinací zámku: | Andmed kasutatud lukukombinatsioonide kohta: |
Imobilizér vozidla: | Sõiduki kasutustõkis: |
Číslo schválení typu, pokud bylo uděleno: | Tüübikinnituse number (kui on olemas): |
U dosud neschválených imobilizérů | Kasutustõkised, mis ei ole veel tüübikinnitust saanud |
Podrobný technický popis imobilizéru vozidla a opatření proti jeho náhodné aktivaci: | Sõiduki kasutustõkise ning ettekavatsemata käivitamise vastu võetavate meetmete üksikasjalik tehniline kirjeldus: |
Systém (systémy), na které imobilizér vozidla působí: | Süsteem(id), mille toimimist sõiduki kasutustõkis mõjutab: |
Případně počet zaměnitelných efektivních kódů: | Tegelike vahetatavate koodide arv, kui neid kasutatakse: |
Poplašný systém (pokud je instalován): | Alarmsüsteem, kui on olemas: |
Podrobný popis typu vozidla z hlediska uspořádání namontovaného poplašného systému vozidel, ilustrovaný fotografiemi a/nebo výkresy (pokud je poplašný systém vozidel již schválen jako typ samostatného technického celku, může být uveden odkaz na popis v bodě 4.2. informačního dokumentu výrobce poplašného systému vozidel): | Sõidukitüübi üksikasjalik kirjeldus seoses paigaldatud alarmsüsteemiga, mis on illustreeritud fotode ja/või joonistega (kui alarmsüsteem on juba saanud tüübikinnituse eraldi seadmestikuna, võib sellele viidata alarmsüsteemi tootja teatise punktis 4.2 esitatud kirjelduses): |
U dosud neschválených poplašných systémů | Alarmsüsteemid, mis ei ole veel tüübikinnitust saanud |
Podrobný popis poplašného systému a konstrukčních částí vozidla, které se vztahují k instalovanému poplašnému systému: | Alarmsüsteemi ja paigaldatud alarmsüsteemiga seotud sõidukiosade üksikasjalik kirjeldus: |
Seznam hlavních konstrukčních částí, ze kterých se poplašný systém skládá: | Alarmsüsteemi põhiosade loetelu: |
Část 2 | osa |
podle bodu 6 předpisu č. 116, který se týká EHK schválení typu poplašného systému jako konstrukční části nebo samostatného technického celku | kooskõlas eeskirja nr 116 punktiga 6, mis käsitleb Euroopa Majanduskomisjoni sõidukiosa või eraldi seadmestiku tüübikinnituse andmist alarmsüsteemile |
POPIS ZAŘÍZENÍ | SEADME KIRJELDUS |
Opatření proti planým poplachům: | Valehäirete vastu võetud meetmed: |
Rozsah ochrany, kterou zařízení poskytuje: | Seadme pakutava kaitse aste: |
Způsob nastavení/odstavení zařízení: | Seadme sisse- ja väljalülitamise viis: |
Seznam hlavních konstrukčních částí, ze kterých se zařízení skládá, popřípadě jejich referenční značky: | Seadme põhiosade loetelu ning vajaduse korral kontrollmärgid: |
VÝKRESY | JOONISED |
Výkresy hlavních konstrukčních částí zařízení (na výkresech musí být patrné místo určené pro značku EHK schválení typu, případně pro referenční značku): | Seadme põhiosade joonised (joonistel peab olema näha koht Euroopa Majanduskomisjoni tüübikinnitusmärgi või vajaduse korral kontrollmärgi jaoks): |
Seznam vozidel, do kterých lze zařízení namontovat: | Loetelu sõidukitest, millele seade kavatsetakse paigaldada: |
Popis způsobu instalace doplněný fotografiemi a/nebo výkresy: | Paigaldusviisi kirjeldus koos fotode ja/või joonistega: |
Návod k použití: | Kasutusjuhend: |
Případný návod k údržbě: | Hooldusjuhend, kui on olemas: |
Seznam bodů tohoto předpisu, které se z hlediska podmínek montáže nepoužijí ke schválení typu poplašného systému vozidel jako samostatného technického celku, který se má namontovat na určená místa v určených vozidlech. | Loetelu käesoleva eeskirja punktidest, mida ei kohaldata paigaldustingimuste tõttu selliste sõiduki alarmsüsteemide puhul, mis on tüübikinnituse saanud eraldi seadmestikuna, ning mis on ette nähtud paigaldamiseks spetsiifiliste sõidukite spetsiifilistesse kohtadesse. |
Část 3 | osa |
podle bodu 8 předpisu č. 116, který se týká EHK schválení typu imobilizéru jako konstrukční části nebo samostatného technického celku | kooskõlas eeskirja nr 116 punktiga 8, mis käsitleb Euroopa Majanduskomisjoni sõidukiosa või eraldi seadmestiku tüübikinnituse andmist kasutustõkisele |
Systém (systémy) vozidla, na které imobilizér vozidla působí: | Süsteem(id), mille toimimist sõiduki kasutustõkis mõjutab: |
Výkresy hlavních konstrukčních částí zařízení (na výkresech musí být patrné místo určené pro značku EHK schválení typu, případně pro referenční značku): | Seadme põhiosade joonised (joonistel peab olema näha koht Euroopa Majanduskomisjoni tüübikinnitusmärgi jaoks): |
Nehodící se škrtněte (jsou případy, kdy se použije více položek a kdy není třeba nic vypustit). | Mittevajalik maha tõmmata (kui sobib rohkem kui üks vastus, ei pruugi olla vaja midagi maha tõmmata). |
Pokud způsob označení typu obsahuje znaky, které nejsou důležité pro popis typů konstrukční části nebo samostatného technického celku, kterých se týká tento informační dokument, nahradí se tyto znaky v dokumentaci znakem „?“ (např. ABC??123??). | Kui tüübi identifitseerimise andmed sisaldavad märke, mis ei ole käesoleva teatisega hõlmatud sõiduki, osa või eraldi seadmestiku kirjeldamisel asjakohased, asendatakse need märgid dokumentides sümboliga „?” (nt ABC??123??). |
Jak stanoví úplné usnesení o konstrukci vozidel (R.E.3) příloha 7 (dokument TRANS/WP.29/78/Rev.1 ve znění pozdějších změn). | Nagu on määratletud sõidukite ehitust käsitleva konsolideeritud resolutsiooni (R.E.3) (dokument TRANS/WP.29/78/Rev.1, muudetud) 7. lisas. |
Pokud způsob označení typu obsahuje znaky, které nejsou důležité pro popis typů konstrukční části nebo samostatného technického celku, kterých se týká tento informační dokument, nahradí se tyto znaky v dokumentaci znakem „?“ (např. ABC??123??). | Kui tüübi identifitseerimise andmed sisaldavad märke, mis ei ole käesoleva teatisega hõlmatud osa või eraldi seadmestiku kirjeldamisel asjakohased, asendatakse need märgid dokumentides sümboliga „?” (nt ABC??123??). |
SDĚLENÍ | osa TEATIS |
název správního orgánu: … | haldusasutuse nimi … |
ve věci (2): | milles käsitletakse sõidukitüübi (2): |
ROZŠÍŘENÍ SCHVÁLENÍ | TÜÜBIKINNITUSE ANDMIST |
ODMÍTNUTÍ SCHVÁLENÍ | TÜÜBIKINNITUSE LAIENDAMIST |
ODEJMUTÍ SCHVÁLENÍ | TÜÜBIKINNITUSE ANDMISEST KEELDUMIST |
DEFINITIVNÍHO UKONČENÍ VÝROBY | TÜÜBIKINNITUSE TÜHISTAMIST TOOTMISE LÕPETAMIST |
typu vozidla, pokud jde o zařízení k ochraně proti neoprávněnému použití podle předpisu č. 116, | seoses selliste sõiduki omavolilist kasutamist takistavate seadmetega kooskõlas eeskirjaga nr 116, mis |
které neobsahuje/obsahuje poplašný systém (2) | ei sisalda / sisaldavad alarmsüsteemi (2) |
které neobsahuje/obsahuje imobilizér (2) | ei sisalda / sisaldavad kasutustõkist (2) |
ASchválení č. … | Tüübikinnituse nr … |
Rozšíření č. … | Laienduse nr … |
Způsob označení typu, pokud je na vozidle / konstrukční části / samostatném technickém celku vyznačen (2),(3): … | Tüübi identifitseerimise andmed, kui need on märgitud sõidukile / osale / eraldi seadmestikule (2)(3): … |
Umístění tohoto označení: … | Märgise asukoht: … |
Kategorie vozidla, c) (4): … | Sõiduki kategooria (4): … |
Umístění značky EHK schválení: … | Euroopa Majanduskomisjoni tüübikinnitusmärgi asukoht: … |
Adresa (adresy) montážního závodu (závodů): … | Koostetehase aadress (koostetehaste aadressid): … |
Případné doplňující informace: viz doplněk … | Lisateave (vajaduse korral): vt addendum’it … |