Source | Target | Technická zkušebna provádějící schvalovací zkoušky: … | Katsete tegemise eest vastutav tehniline teenistus: … |
Datum vydání zkušebního protokolu: … | Katseprotokolli kuupäev: … |
Případné poznámky: viz doplněk … | Märkused (kui neid on): vt addendum’it … |
Přiložen je soupis dokumentace výrobce uložené u schvalovacího orgánu, kterou lze obdržet na vyžádání. | Lisatud on loetelu tüübikinnitusasutusele esitatud teabest, mida on võimalik taotluse korral saada. |
k osvědčení EHK schválení typu č. … | Euroopa Majanduskomisjoni tüübikinnitustunnistus nr …, |
týkajícímu se schválení typu vozidla podle předpisu č. 116 | mis käsitleb sõiduki tüübikinnitust seoses eeskirjaga nr 116 |
Doplňující informace: | Lisateave: |
Stručný popis zařízení k ochraně proti neoprávněnému použití a částí vozidla, na které toto (tato) zařízení působí: | Sõiduki omavolilist kasutamist takistava(te) seadme(te) ja selle (nende) poolt mõjutatavate sõiduki osade lühikirjeldus: |
Stručný popis imobilizéru: | Kasutustõkise lühikirjeldus: |
Stručný popis poplašného systému, je-li instalován, s uvedením jmenovitého napájecího napětí: | Alarmsüsteemi (kasutamise korral) lühikirjeldus, kaasa arvatud nimitoitepinge: |
Uvádí se pouze u poplašných systémů vozidel používaných ve vozidlech s jiným jmenovitým napájecím napětím než 12 V. | Märgitakse ainult nende sõiduki alarmsüsteemide puhul, mida kasutatakse sõidukitel, mille nimitoitepinge ei ole 12 volti. |
typu imobilizéru jako konstrukční části nebo samostatného technického celku podle předpisu č. 116 | kooskõlas eeskirjaga nr 116. |
Způsob označení typu, pokud je na zařízení vyznačen, (3): … | Tüübi identifitseerimise andmed, kui need on märgitud seadmele (3): … |
týkajícímu se schválení typu poplašného systému vozidel podle předpisu č. 116 | mis käsitleb sõiduki alarmsüsteemi tüübikinnitust seoses eeskirjaga nr 116 |
Seznam vozidel, do kterých lze poplašný systém namontovat: | Loetelu sõidukitest, millele alarmsüsteem kavatsetakse paigaldada: |
Typy vozidel, na kterých byl poplašný systém zkoušen: | Sõidukitüübid, millel alarmsüsteemi on katsetatud: |
Seznam náležitě označených hlavních konstrukčních částí, které tvoří poplašný systém: | Alarmsüsteemi nõuetekohaselt märgistatud põhiosade loetelu: |
týkajícímu se schválení imobilizéru podle předpisu č. 116 | mis käsitleb kasutustõkise tüübikinnitust seoses eeskirjaga nr 116 |
Seznam vozidel, do kterých lze imobilizér namontovat: | Loetelu sõidukitest, millele kasutustõkis kavatsetakse paigaldada: |
Typy vozidel, na kterých byl imobilizér zkoušen: | Sõidukitüübid, millel kasutustõkist on katsetatud: |
Seznam náležitě označených hlavních konstrukčních částí, které tvoří imobilizér: | Kasutustõkise nõuetekohaselt märgistatud põhiosade loetelu: |
USPOŘÁDÁNÍ ZNAČEK SCHVÁLENÍ TYPU | TÜÜBIKINNITUSMÄRKIDE KUJUNDUS |
(viz bod 4.4 tohoto předpisu) | (Vt käesoleva eeskirja punkti 4.4) |
(viz bod 4.4.3.4 tohoto předpisu) | (Vt käesoleva eeskirja punkti 4.4.3.4) |
Značka schválení znázorněná na obrázku 1 umístěná na vozidle potvrzuje, že dotčený typ byl schválen v Nizozemsku (E4) podle části I předpisu č. 116 pod číslem schválení 001234. | Joonisel 1 kujutatud, sõiduki külge kinnitatud tüübikinnitusmärk näitab, et asjaomane sõidukitüüp on saanud tüübikinnituse Madalmaades (E4) vastavalt eeskirja nr 116 I osale ja kannab tüübikinnitusnumbrit 001234. |
První dvě číslice (00) čísla schválení udávají, že schválení bylo uděleno podle požadavků předpisu č. 116 v původním znění. | Tüübikinnitusnumbri kaks esimest numbrit (00) näitavad, et tüübikinnitus anti vastavalt eeskirja nr 116 (selle esialgsel kujul) nõuetele. |
Značka schválení znázorněná na obrázku 2 umístěná na poplašném zařízení vozidla potvrzuje, že dotčený typ byl schválen v Nizozemsku (E4) podle části II předpisu č. 116 pod číslem schválení 001234. | Joonisel 2 kujutatud, sõiduki alarmsüsteemi külge kinnitatud tüübikinnitusmärk näitab, et asjaomane sõidukiosa tüüp on saanud tüübikinnituse Madalmaades (E4) vastavalt eeskirja nr 116 II osale ja kannab tüübikinnitusnumbrit 001234. |
Značka schválení znázorněná na obrázku 3 umístěná na imobilizéru potvrzuje, že dotčený typ byl schválen v Nizozemsku (E4) podle části IV předpisu č. 116 pod číslem schválení 001234. | Joonisel 3 kujutatud, kasutustõkise külge kinnitatud tüübikinnitusmärk näitab, et asjaomane sõidukiosa tüüp on saanud tüübikinnituse Madalmaades (E4) vastavalt eeskirja nr 116 IV osale ja kannab tüübikinnitusnumbrit 001234. |
Značka schválení znázorněná na obrázku 4 umístěná na vozidle potvrzuje, že dotčený typ byl schválen v Nizozemsku (E4) podle části III předpisu č. 116 pod číslem schválení 001234. | Joonisel 4 kujutatud, sõiduki külge kinnitatud tüübikinnitusmärk näitab, et asjaomane sõidukitüüp on saanud tüübikinnituse Madalmaades (E4) vastavalt eeskirja nr 116 III osale ja kannab tüübikinnitusnumbrit 001234. |
Značka schválení znázorněná na obrázku 5 umístěná na vozidle potvrzuje, že dotčený typ byl schválen v Nizozemsku (E4) podle částí I a IV předpisu č. 116 pod číslem schválení 001234. | Joonisel 5 kujutatud, sõiduki külge kinnitatud tüübikinnitusmärk näitab, et asjaomane sõidukitüüp on saanud tüübikinnituse Madalmaades (E4) vastavalt eeskirja nr 116 I ja IV osale ning kannab tüübikinnitusnumbrit 001234. |
Značka schválení znázorněná na obrázku 6 umístěná na vozidle potvrzuje, že dotčený typ byl schválen v Nizozemsku (E4) podle částí I, II a IV předpisu č. 116 pod číslem schválení 001234. | Joonisel 6 kujutatud, sõiduki külge kinnitatud tüübikinnitusmärk näitab, et asjaomane sõidukitüüp on saanud tüübikinnituse Madalmaades (E4) vastavalt eeskirja nr 116 I, II ja IV osale ning kannab tüübikinnitusnumbrit 001234. |
(viz bod 4.5 tohoto předpisu) | (Vt käesoleva eeskirja punkti 4.5) |
(příklad) | (Näidis) |
Značka schválení znázorněná výše umístěná na vozidle potvrzuje, že dotčený typ byl schválen v Nizozemsku (E4) podle částí I, II a IV předpisu č. 116 a podle předpisu č. 11. | Sõiduki külge kinnitatud tüübikinnitusmärk näitab, et asjaomane sõidukitüüp on saanud tüübikinnituse Madalmaades (E4) vastavalt eeskirja nr 116 I, II ja IV osale ning eeskirjale nr 11. |
První dvě číslice čísel schválení udávají, že v den, kdy byla tato schválení udělena, byl předpis č. 116 v původním znění a předpis č. 11 byl ve znění série změn 02. | Tüübikinnitusnumbri esimesed kaks numbrit näitavad, et tüübikinnituste andmise kuupäeval oli eeskiri nr 116 selle esialgsel kujul ja eeskiri nr 11 sisaldas 02-seeria muudatusi. |
POSTUP ZKOUŠKY ODOLNOSTI PROTI OPOTŘEBENÍ ZAŘÍZENÍ K OCHRANĚ PROTI NEOPRÁVNĚNÉMU POUŽITÍ PŮSOBÍCÍCH NA ŘÍZENÍ | ROOLIMEHHANISMI MÕJUTAVATE SÕIDUKI OMAVOLILIST KASUTAMIST TAKISTAVATE SEADMETE RIKKEKATSEMENETLUS |
Zkušební zařízení se skládá z: | Katseseadmed koosnevad järgmistest osadest: |
Zařízení vhodného pro namontování vzorku kompletního řízení s připojeným zařízením k ochraně proti neoprávněnému použití podle bodu 5.1.2 tohoto předpisu. | nõuetekohane seadeldis, millele saab monteerida kogu roolimehhanismi näidise, mis on varustatud sõiduki omavolilist kasutamist takistava seadmega, nagu on määratletud käesoleva eeskirja punktis 5.1.2; |
Prostředku pro nastavení a odstavení zařízení k ochraně proti neoprávněnému použití, který zahrnuje použití klíče. | sõiduki omavolilist kasutamist takistava seadme aktiveerimise ja desaktiveerimise vahend, mille puhul kasutatakse võtit; |
Prostředku pro natočení hřídele volantu vzhledem k zařízení k ochraně proti neoprávněnému použití. | vahend, mille abil pannakse roolivõll pöörlema sõiduki omavolilist kasutamist takistava seadme suhtes. |
Postup zkoušky | Katsemeetod |
Vzorek kompletního řízení se zařízením k ochraně proti neoprávněnému použití se upevní do zařízení podle bodu 1.1. | Sõiduki omavolilist kasutamist takistava seadmega varustatud roolimehhanismi näidis kinnitatakse punktis 1.1 nimetatud seadeldisele. |
Jeden cyklus zkoušky se skládá z těchto úkonů: | Katsemenetluse tsükkel koosneb järgmistest toimingutest. |
Hřídelí řízení se otáčí tak, aby se krouticí moment v okamžiku působení zařízení k ochraně proti neoprávněnému použití rovnal 40 ± 2 Nm. | Roolivõll pannakse pöörlema nii, et sellele mõjuv pöörlemismoment sõiduki omavolilist kasutamist takistava seadme sisselülitamise hetkel on 40 Nm ± 2 Nm. |
Umožňuje-li zařízení k ochraně proti neoprávněnému použití blokování v jakékoli poloze řízení, vynechají se postupy uvedené v bodech 2.2.3 a 2.2.5. | Kui sõiduki omavolilist kasutamist takistav seade võimaldab lukustumist roolimehhanismi igas asendis, siis jäetakse punktides 2.2.3 ja 2.2.5 kirjeldatud toimingud tegemata. |
Časový interval mezi dvěma po sobě následujícími působeními zařízení musí být alespoň 10 sekund. | Ajavahemik seadme kahe järjestikuse sisselülitamise vahel peab olema vähemalt 10 sekundit. |
Cyklus zkoušky odolnosti proti opotřebení se opakuje do dosažení počtu stanoveného v bodě 5.3.1.3 tohoto předpisu. | Rikkekatse tsüklit korratakse käesoleva eeskirja punktis 5.3.1.3 kindlaks määratud arv kordi. |
POSTUP ZKOUŠKY ZAŘÍZENÍ K OCHRANĚ PROTI NEOPRÁVNĚNÉMU POUŽITÍ PŮSOBÍCÍCH NA ŘÍZENÍ S VYUŽITÍM OMEZOVAČE KROUTICÍHO MOMENTU | PÖÖRDEMOMENDI PIIRAMISE TEEL ROOLIMEHHANISMI MÕJUTAVATE SÕIDUKI OMAVOLILIST KASUTAMIST TAKISTAVATE SEADMETE KATSEMENETLUS |
Zařízení vhodného pro upevnění odpovídajících částí mechanismu řízení nebo – pokud se zkouška provádí na úplném vozidle – ze zvedáku umožňujícího zvednout všechna řízená kola nad zem. | seadeldis, millele on paigaldatud roolimehhanismi asjakohased osad või tõstesüsteem, mis võimaldab maapinnalt üles tõsta kõik juhtrattad, kui katse tehakse sõidukil; |
Zařízení umožňujícího/umožňujících vyvinout a měřit krouticí moment působící na řízení podle bodu 2.3. | seade või seadmed, mis võimaldavad tekitada ning mõõta roolirattale mõjuvat pöördemomenti, nagu on ette nähtud punktis 2.3. |
Přesnost měření musí být 2 % nebo vyšší. | Mõõtmistäpsus peab olema kuni 2 %. |
Popis zkušební metody | Katsemenetluse kirjeldus |
Jestliže se zkouška provádí na úplném vozidle, nesmějí se řízená kola při zkoušce dotýkat země. | Katsetamisel sõidukil ei tohi ükski sõiduki juhtratas katse tegemise ajal maapinda puudutada. |
Zámek řízení se aktivuje tak, aby se řízení zablokovalo. | Roolilukk aktiveeritakse nii, et roolimehhanism lukustub. |
Na mechanismus řízení se působí krouticím momentem, aby se otáčel. | Rooliratast mõjutatakse pöördemomendiga, mis paneb rooliratta pöörlema. |
Zkušební cyklus zahrnuje otočení volantu o 90° s následujícím otočením o 180° v opačném směru a dalším otočením o 90° v původním směru (viz obrázek); | Katsetsükkel koosneb rooliratta pöörlemisest 90°; sellele järgneb pöörlemine vastassuunas 180° ning uus pöörlemine algsuunas 90° (vaata joonist); |
1 cyklus = + 90°/– 180°/+ 90° s přesností ± 10 %. | 1 tsükkel = + 90°/ – 180°/ + 90° tolerantsiga ± 10 % |
Doba trvání cyklu je 20 ± 2 s. | Tsükkel kestab 20 s ± 2 s. |
Provede se pět zkušebních cyklů. | Tehakse viis katsetsüklit. |
Minimální hodnota krouticího momentu zaznamenaná během každého cyklu musí být vyšší než hodnota uvedená v bodě 5.3.1.4.2 tohoto předpisu. | Igas tsüklis peab pöördemomendi registreeritud minimaalne väärtus olema suurem käesoleva eeskirja punktis 5.3.1.4.2 esitatud väärtusest. |