Source | Target | (Vyhrazeno) | (Reserveeritud) |
VZOR PROHLÁŠENÍ O SHODĚ | VASTAVUSSERTIFIKAADI NÄIDIS |
Já, níže podepsaný … | Mina, allakirjutanu … |
(příjmení a jméno) | (perekonna- ja eesnimi) |
potvrzuji, že níže uvedený poplašný systém vozidel / imobilizér (1): | tõendan, et allpool kirjeldatud sõiduki alarmsüsteem/kasutustõkis (1): |
(místo schválení) | (kinnitamise koht) |
popsaným ve formuláři sdělení, který má číslo schválení … | vastavalt teatisevormile tüübikinnitusnumbriga … |
Identifikace hlavní konstrukční části (hlavních konstrukčních částí): | Põhiosa(de) identifitseerimine |
Konstrukční část: … | Osa: … |
Označení: … | Märgistus: … |
Vyhotoveno v: … | Koht: … |
dne: … | Kuupäev: … |
Úplná adresa výrobce a razítko: … | Tootja täpne aadress ja tempel: … |
(uveďte funkci) | (nimetada ametikoht) |
VZOR OSVĚDČENÍ O INSTALACI | PAIGALDAMISSERTIFIKAADI NÄIDIS |
Já, níže podepsaný … kvalifikovaný montážní technik, potvrzuji, že jsem provedl instalaci níže popsaného poplašného systému vozidel / imobilizéru (1) v souladu s návodem k instalaci dodaným výrobcem systému. | Mina, allakirjutanu … kutseline paigaldaja, tõendan, et olen paigaldanud allpool kirjeldatud sõiduki alarmsüsteemi / kasutustõkise (1) süsteemi tootja antud paigaldamisjuhendi kohaselt. |
Popis vozidla: | Sõiduki kirjeldus |
Výrobní číslo: … | Seerianumber: … |
Registrační číslo: … | Registrinumber: … |
Popis poplašného systému vozidel / imobilizéru (1) | Sõiduki alarmsüsteemi/kasutustõkise (1) kirjeldus |
Číslo schválení: … | Tüübikinnitusnumber: … |
Úplná adresa montážní organizace a razítko: … | Paigaldaja täpne aadress ja tempel: … |
Body 6.4.2.11 a 7.4 | Punktid 6.4.2.11 ja 7.4 |
ZKOUŠKA SYSTÉMŮ PRO OCHRANU PROSTORU PRO CESTUJÍCÍ | SÕITJATERUUMIKAITSESÜSTEEMIDE KATSE |
ELEKTROMAGNETICKÁ KOMPATIBILITA | ELEKTROMAGNETILINE ÜHILDUVUS |
Poznámka: Zkouška elektromagnetické kompatibility musí být provedena v závislosti na zkušebním zařízení buď podle bodu 1, nebo podle bodu 2. | Märkus: elektromagnetilise ühilduvuse katsetamiseks kasutatakse sõltuvalt katserajatistest kas punkti 1 või 2. |
Metoda ISO | ISO meetod |
Odolnost proti konduktivnímu rušení z napájecích vodičů | Kaitse juhtivuslike häirete eest toiteliinides |
Pro napájecí vodiče a další spoje poplašných systémů vozidel / poplašných systémů, které mohou být za provozu připojeny k napájecím vodičům, se použijí zkušební pulsy 1, 2a/2b, 3a, 3b, 4 a 5a/5b podle mezinárodní normy ISO 7637-2:2004. | Toiteliine ja sõiduki alarmsüsteemi või alarmsüsteemi teisi ühendusi, mis võivad olla toiteliinidega ühendatud, mõjutatakse katseimpulssidega 1, 2a/2b, 3a, 3b, 4 ja 5a/5b vastavalt rahvusvahelisele standardile ISO 7637-2:2004. |
Pokud jde o puls 5, použije se puls 5b na vozidla, která obsahují alternátor s vnitřní omezující diodou, a puls 5a se použije pro ostatní případy. | Katseimpulsi 5 puhul kohaldatakse impulssi 5b sõidukite puhul, millel on sisemise piirava dioodiga generaator, ning impulssi 5a kõigil muudel juhtudel. |
Pokud jde o puls 2, puls 2a se použije vždy a puls 2b se může použít, pokud došlo k dohodě mezi výrobcem vozidla a technickou zkušebnou odpovědnou za provádění schvalovacích zkoušek. | Impulsi 2 puhul tuleb impulssi 2a kasutada alati ning impulssi 2b võib kasutada juhul, kui sõiduki tootja ja tehniline teenistus selles kokku lepivad. |
Se souhlasem technické zkušebny se nemusí použít puls 5a/5b za těchto okolností: | Kokkuleppel tehnilise teenistusega ei pea katseimpulssi 5a/5b kohaldama järgmistel juhtudel. |
Schválení typu poplašného systému vozidel, který se má schválit jako typ samostatného technického celku a je určen k montáži na vozidlo (vozidla) bez alternátorů | Sõiduki alarmsüsteemi tüübikinnitus antakse eraldi seadmestikule, mis on ette nähtud paigaldamiseks ilma generaatorita sõidukile. |
uvést v bodě 4.5 informačního dokumentu (příloha 1 část 2), že požadavek tohoto bodu nebyl na poplašný systém vozidel použit (podle bodu 7 tohoto předpisu), | täpsustama teatise punktis 4.5 (1. lisa, 2. osa), et käesoleva punkti nõuet sõiduki alarmsüsteemi suhtes ei kohaldatud (vastavalt käesoleva eeskirja punktile 7), |
a uvést v bodě 4.1. informačního dokumentu seznam vozidel, na něž má být poplašný systém vozidel namontován, a příslušné podmínky pro montáž v bodu 4.2. | ning esitama teatise punktis 4.1 nimekirja sõidukitest, millele võib kõnealuse sõiduki alarmsüsteemi paigaldada, ning punktis 4.2 asjaomased paigaldamise tingimused. |
Schválení typu vozidla z hlediska poplašného systému, který je určen k montáži na vozidlo (vozidla) bez alternátorů | Sõiduki tüübikinnitus seoses alarmsüsteemiga, mis on ette nähtud paigaldamiseks ilma generaatorita sõidukile |
V tomto případě musí výrobce uvést v bodě 3.1.3.1.1 informačního dokumentu (příloha 1 část 1), že požadavek tohoto bodu se na poplašný systém nepoužije vzhledem k povaze podmínek pro montáž. | Sellisel juhul peab tootja teatise punktis 3.1.3.1.1 (1. lisa, 1. osa) täpsustama, et käesoleva punkti nõuet ei kohaldata alarmsüsteemi suhtes paigaldustingimuste tõttu. |
Schválení typu vozidla z hlediska montáže poplašného systému vozidel, který je schválen jako typ samostatného technického celku a jeurčen k montáži na vozidlo (vozidla) bez alternátorů | Sõiduki tüübikinnitus seoses alarmsüsteemi paigaldusega antakse eraldi seadmestikule, mis on ette nähtud paigaldamiseks ilma generaatorita sõidukile. |
Poplašný systém vozidel / poplašný systém ve stavu odstavení a ve stavu nastavení | Sõiduki alarmsüsteem / alarmsüsteem väljalülitatud olekus ja sisselülitatud olekus |
Použijí se zkušební pulsy 1 až 5. | Rakendataksekatseimpulsse 1–5. |
Požadovaný funkční stav pro všechny použité zkušební pulsy je uveden v tabulce 1. | Rakendatud katseimpulsside korral nõutav toimivus on esitatud tabelis 1. |
zkušební úroveň / funkční stav (pro napájecí vodiče) | Raskusaste ja toimivus (toiteliinid) |
Číslo zkušebního pulsu | Katseimpulsi number |
Zkušební úroveň | Katse tase |
Funkční stav | Toimivus |
Odolnost proti rušení indukovanému do signálových vodičů | Kaitse ühendamisest tingitud häirete eest signaalliinides |
Přívody, které nejsou spojeny s napájecími vodiči (např. se zvláštními signálovými vodiči), musí být zkoušeny v souladu s mezinárodní normou ISO7637-3:1995 (a Corr.1). | Juhtmeid, mis ei ole ühendatud toiteliinidega (nt erisignaalliinid), katsetatakse standardi ISO 7637-3:1995 (sh 1. paranduse) alusel. |
zkušební úroveň / funkční stav (pro signálové vodiče) | Katse tase ja toimivus (signaalliinid) |
Odolnost proti vyzařovanému vysokofrekvenčnímu rušení | Kaitse kiirguslike kõrgsageduslike häirete eest |
Zkouška odolnosti poplašného systému vozidel / poplašného systému může být provedena podle instrukcí předpisu č. 10 série změn 02 a podle zkušebních metod popsaných v příloze 6 pro vozidla a v příloze 9 pro samostatný technický celek. | Sõidukile paigaldatud sõiduki alarmsüsteemi või alarmsüsteemi katsed võib teha kooskõlas eeskirja nr 10 02-seeria muudatustega ning 6. lisas kirjeldatud katsemeetoditega sõidukite puhul ning 9. lisas kirjeldatud katsemeetoditega eraldi seadmestike puhul. |
Elektrické rušení elektrostatickými výboji | Elektrostaatilistest lahendustest tingitud elektrilised häired |
Odolnost proti elektrickému rušení musí být zkoušena v souladu s technickou zprávou ISO/TR 10605-1993. | Kaitset elektriliste häirete eest katsetatakse kooskõlas tehnilise aruandega ISO/TR 10605-1993. |
Vysokofrekvenční vyzařování | Kiirguslik emissioon |
Zkoušky musí být provedeny podle instrukcí předpisu č. 10 série změn 02 a zkušebních metod popsaných v příloze 4 a 5 pro vozidla a v příloze 7 a 8 pro samostatný technický celek. | Katsed tehakse kooskõlas eeskirja nr 10 02-seeria muudatuste sätetega ning 4. ja 5. lisas kirjeldatud katsemeetoditega sõidukite puhul või 7. ja 8. lisas kirjeldatud katsemeetoditega eraldi seadmestiku puhul. |
Metoda IEC | IEC meetod |
Elektromagnetické pole | Elektromagnetväli |
Poplašné systémy vozidel / poplašné systémy musí být podrobeny základní zkoušce. | Sõiduki alarmsüsteemiga või alarmsüsteemiga tuleb teha põhikatse. |
Podrobí se zkoušce v elektromagnetickém poli popsané v publikaci IEC 839-1-3-1998, zkouška A-13 ve kmitočtovém rozsahu od 20 do 1000 MHz a pro úroveň intenzity pole 30 V/m. | Süsteemi mõjutatakse IEC väljaande 839-1-3-1998 katses A-13 kirjeldatud elektromagnetväljaga, mille sagedus on 20 – 1000 MHz ja tugevusaste 30 V/m. |
Kromě toho se poplašné systémy vozidel / poplašné systémy podrobí konduktivnímu rušení a rušení vazbou popsaným v mezinárodní normě ISO 7637 části 1:1990, 2:1990 nebo 3:1993. | Peale selle tehakse sõiduki alarmsüsteemiga või alarmsüsteemiga vajadust mööda rahvusvahelise standardi ISO 7637 osades 1:1990, 2:1990 ja 3:1995 kirjeldatud elektri siirde katsed juhtimise ja ühendamise puhul. |
Podrobí se zkoušce odolnosti proti elektrostatickým výbojům popsané buď v normě EN 61000-4-2, nebo ve zprávě ISO/TR 10605-1993 podle volby výrobce. | Süsteemiga tehakse tootja valikul kas standardis EN 61000-4-2 või ISO/TR 10605-1993 kirjeldatud elektrostaatilise lahenduse taluvuse katse. |