Czech to Estonian European Commission terminology (DGT)

Search term or phrase in this TERMinator '. "." . '

Purchase TTMEM.com full membership to search this dictionary
 
 
Share this dictionary/glossary:
 

 
database_of_translation_agencies
 

SourceTarget
Umístění značky schválení typu na BOZ …Tüübikinnitusmärgi asukoht külgmisel allasõidutõkkel: …
typu vozidla z hlediska montáže bočního ochranného zařízení (BOZ) typu schváleného podle části III předpisu č. 73.sõidukitüübile seoses tüübikinnituse saanud külgmise allasõidutõkke paigaldamisega vastavalt eeskirja nr 73 III osale.
Stručný popis typu vozidla z hlediska jeho rozměrů a tvaru …Sõidukitüübi lühikirjeldus, mis hõlmab selle mõõtmeid ja asjakohaseid võrdlusjooni: …
Obchodní název nebo značka BOZ a jeho číslo / jejich číslaschválení včetně čísla schválení částečného schválení typu vozidla uděleného podle části I …Külgmise allasõidutõkke kaubanimi või kaubamärk ja tõkke tüübikinnituse number (numbrid), sealhulgas sõiduki osalise tüübikinnituse number vastavalt I osale: …
Rozlišovací číslo země, která schválení udělila/rozšířila/odmítla/odejmula (viz ustanovení o schválení v tomto předpise).Tüübikinnituse andnud, seda laiendanud, selle andmisest keeldunud või selletühistanud riigi tunnusnumber (vt käesoleva eeskirja sätteid tüübikinnituse kohta).
PŘÍKLADY ZNAČEK SCHVÁLENÍ TYPUTÜÜBIKINNITUSMÄRKIDE NÄIDISED
(viz body 5.1.4 a 5.3.4 tohoto předpisu)(vt käesoleva eeskirja punkte 5.1.4 ja 5.3.4)
a = nejméně 8 mma = min 8 mm
Výše uvedená značka schválení typu umístěná na vozidle nebo na BOZ udává, že dotčený typ vozidla, pokud jde o jeho boční ochranu, byl schválen jako kompletní vozidlo v Nizozemsku (E4) podle předpisu č. 73 s číslem schválení 012439.Sõidukile või külgmisele allasõidutõkkele paigutatud eespool esitatud tüübikinnitusmärk näitab, et asjaomane sõidukitüüp on kinnitatud seoses külgmise allasõidutõkkega Madalmaades (E 4) vastavalt eeskirjale nr 73 ja kannab tüübikinnitusnumbrit 012439 komplektse sõidukina.
První dvě číslice čísla schválení udávají, že schválení bylo uděleno v souladu s požadavky předpisu č. 73 ve znění série změn 01.Tüübikinnitusnumbri kaks esimest kohta näitavad, et tüübikinnitus on antud kooskõlas eeskirja nr 73 nõuetega, mida on muudetud 01-seeria muudatustega.
(viz bod 5.2.4 tohoto předpisu)(vt käesoleva eeskirja punkti 5.2.4)
Výše uvedená značka schválení typu umístěná na BOZ udává, že dotčený typ BOZ, pokud jde o jeho boční ochranu, byl schválen v Nizozemsku (E4) podle předpisu č. 73 s číslem schválení 012439.Külgmisele allasõidutõkkele paigutatud eespool esitatud tüübikinnitusmärk näitab, et asjaomane külgmise allasõidutõkke tüüp on kinnitatud seoses külgmise allasõidutõkkega Madalmaades (E 4) vastavalt eeskirjale nr 73 ja kannab tüübikinnitusnumbrit 012439.
VZOR CNÄIDIS C
(viz body 5.1.5 a 5.3.5 tohoto předpisu)(vt käesoleva eeskirja punkte 5.1.5 ja 5.3.5)
Výše uvedená značka schválení typu umístěná na vozidle udává, že dotčený typ vozidla byl schválen v Nizozemsku (E4) podle předpisů č. 73 a č. 31 [1].Sõidukile kinnitatud eespool kujutatud tüübikinnitusmärk näitab, et asjaomane sõidukitüüp on kinnitatud Madalmaades (E 4) vastavalt eeskirjadele nr 73 ja nr 31 [1].
První dvě číslice čísla schválení udávají, že v době udělení příslušných schválení předpis č. 73 zahrnoval sérii změn 01 a schválení bylo uděleno pro dokončené vozidlo a předpis č. 31 zahrnoval sérii změn 02.Tüübikinnitusnumbrite esimesed kaks kohta näitavad, et eeskiri nr 73 sisaldas vastava tüübikinnituse andmise kuupäeval 01-seeria muudatusi ja tüübikinnitus anti komplektsele sõidukile ning et eeskiri nr 31 sisaldas vastava tüübikinnituse andmise kuupäeval 02-seeria muudatusi.
Toto číslo je uvedeno pouze jako příklad.Teine number on esitatud üksnes näitena.
ZKUŠEBNÍ PODMÍNKY PRO BOZKÜLGMISTE ALLASÕIDUTÕKETE KATSETINGIMUSED
Na žádost výrobce může být zkouška provedena buď:Tootja taotlusel võib teha katse
na typu vozidla, pro které je zařízení BOZ určeno; v takovém případě je nutné se řídit podmínkami uvedenými v bodě 2 nebosõidukitüübil, mille jaoks on külgmine allasõidutõke ette nähtud; sellisel juhul järgitakse punktis 2 sätestatud tingimusi, või
na části podvozku typu vozidla, pro které je BOZ určeno; taková část musí být pro daný typ vozidla/ dané typy vozidla reprezentativní nebosellist tüüpi sõiduki šassii osal, millele külgmine allasõidutõke on ette nähtud; see šassii osa peab olema kõnealuse sõidukitüübi (kõnealuste sõidukitüüpide) puhul representatiivne, või
na pevném zkušebním přípravku.jäigal katsestendil.
V případě bodů 1.1.2 a 1.1.3 musí části použité k upevnění BOZ k části podvozku vozidla nebo karoserie nebo k pevnému zkušebnímu přípravku odpovídat částem, které se používají k upevnění BOZ při jeho montáži na vozidlo.Punktide 1.1.2 ja 1.1.3 puhul peavad osad, mida kasutatakse külgmise allasõidutõkke kinnitamiseks sõiduki šassii osa või kere või jäiga katsestendi külge, olema võrdväärsed külgmise allasõidutõkke sõidukile paigaldamisel kasutatavate osadega.
ZKUŠEBNÍ PODMÍNKY PRO VOZIDLASÕIDUKITE KATSETINGIMUSED
Vozidlo se umístí na vodorovný, pevný a hladký povrch.Sõiduk paigutatakse horisontaalsele, jäigale ja siledale pinnale.
Řízená kola se nacházejí v poloze pro jízdu v přímém směru.Juhitavad rattad peavad olema otseasendis.
Pneumatiky musí být nahuštěny na tlak doporučený výrobcem vozidla.Rehvid peavad olema täis pumbatud kuni tootja soovitatud rõhuni.
Je-li to zapotřebí pro dosažení zkušebních sil požadovaných v bodech 2.8 a 14.4, může být vozidlo upevněno jakoukoli metodou, kterou určí výrobce vozidla.Vajaduse korral võib punktides 2.8 ja 14.4 nõutud katsekoormuste saavutamiseks sõiduki kinnitada sõiduki tootja täpsustatud meetodiga.
Vozidla vybavená hydraulicko-pneumatickým, hydraulickým nebo pneumatickým odpružením nebo zařízením pro automatické vyvažování podle zátěže se zkouší bez nákladu za běžných provozních podmínek určených výrobcem.Hüdropneumaatilise, hüdraulilise või pneumaatilise vedrustusega või koormusele vastava automaatse loodimisseadmega varustatud sõidukeid katsetatakse sõiduki tootja poolt kindlaks määratud tavapärastes, koormata tavakasutuse tingimustes.
Návěsy se umístí tak, aby ložná plošina byla pokud možno ve vodorovné poloze.Poolhaagised tuleb asetada selliselt, et laadimisplatvorm asetseb horisontaalselt.
Pokud držitel schválení zcela ukončí výrobu typu vozidla nebo BOZ schváleného podle tohoto předpisu, musí o tom informovat orgán, který schválení udělil.Kui tüübikinnituse omanik lõpetab täielikult käesoleva eeskirja kohase tüübikinnituse saanud sõidukitüübi või külgmise allasõidutõkke tootmise, teavitab ta sellest tüübikinnituse andnud asutust.
BOZ musí být co nejpevnější a s výjimkou částí vyjmenovaných v bodě 14.5 musí být vyrobeno z kovu nebo jiného vhodného materiálu.Külgmised allasõidutõkked peavad olema olemuselt jäigad ja valmistatud metallist või mõnest muust sobivast materjalist, v.a punktis 14.5 nimetatud osad.
U vozidla kategorie N2 nebo N3, kde rozměr 300 mm uvedený v bodě 15.2.1.1 zasahuje do prostoru kabiny, musí být zařízení vyrobeno tak, aby mezera mezi jeho přední hranou a panely kabiny nepřekračovala 100 mm, a případně musí být ohnuto dovnitř pod úhlem nepřesahujícím 45o.N2- või N3-kategooria sõidukil, mille puhul punktis 15.2.1.1 osutatud 300 mm mõõde satub kabiini sisse, peab seade olema ehitatud nii, et selle esiserva ja kabiini paneelide vahe ei oleks suurem kui 100 mm, ja tõke peab vajaduse korral olema pööratud sissepoole nurga all, mis ei ületa 45o.
V tomto případě se požadavky bodu 15.2.2 neuplatňují.Sellisel juhul ei kohaldata punkti 15.2.2 sätteid.
Je zapotřebí ověřit si status a datum vstupu tohoto předpisu v platnost v nejnovější verzi dokumentu EHK/OSN o statusu TRANS/WP.29/343, který je k dispozici na internetové adrese:Käesoleva eeskirja staatust ja jõustumise kuupäeva tuleb kontrollida ÜRO Euroopa Majanduskomisjoni staatust käsitleva dokumendi TRANS/WP.29/343 viimasest versioonist, mis on kättesaadav Internetis:
PředpisEvropské hospodářské komise Organizace spojených národů (EHK/OSN) č. 97 – Jednotná ustanovení pro schvalování poplašných systémů vozidel a motorových vozidel, pokud jde o jejich poplašné systémyÜhinenud Rahvaste Organisatsiooni Euroopa Majanduskomisjoni (UN/ECE) eeskiri nr 97 – Ühtsed sätted, milles käsitletakse sõiduki alarmsüsteemide tüübikinnitust ning mootorsõidukite tüübikinnitust seoses alarmsüsteemidega
Zahrnující veškerá platná znění až po:Sisaldab kogu kehtivat teksti kuni:
doplněk 6 k sérii změn 01 – datum vstupu v platnost: 23. června 2011eeria muudatuste 6. täiendus — Jõustumise kuupäev: 23. juuni 2011
Část I – Schvalování poplašných systémů vozidelI osa — Sõiduki alarmsüsteemide tüübikinnitus
Žádost o schválení poplašných systémů vozidelSõiduki alarmsüsteemi tüübikinnituse taotlemine
Obecné požadavkyÜldspetsifikatsioonid
Změna typu poplašných systémů vozidel a rozšíření schváleníSõiduki alarmsüsteemi tüübi muutmine ja tüübikinnituse laiendamine
Definitivní ukončení výrobyTootmise lõplik peatamine
Část II – Schvalování vozidel, pokud jde o jejich poplašný systémII osa — Sõiduki tüübikinnitus seoses alarmsüsteemiga
Změna typu vozidla a rozšíření schváleníSõidukitüübi muutmine ja tüübikinnituse laiendamine
Část III – Schvalování imobilizérů a schvalování vozidel, pokud jde o jejich imobilizérIII osa — Kasutustõkise tüübikinnitus ja sõiduki tüübikinnitus seoses kasutustõkisega
Žádost o schválení imobilizéruKasutustõkise tüübikinnituse taotlemine
Žádost o schválení vozidlaSõiduki tüübikinnituse taotlemine
Schválení imobilizéruKasutustõkise tüübikinnitus
Schválení vozidlaSõiduki tüübikinnitus
Změny typu imobilizéru nebo typu vozidla a rozšíření schváleníKasutustõkise tüübi ja sõidukitüübi muutmine ja tüübikinnituse laiendamine
Příloha 1 – Sdělení o udělení, rozšíření, odmítnutí či odnětí schválení nebo o definitivním ukončení výroby typu poplašného systému vozidel podle části I předpisu č. 97lisa — Teatis, milles käsitletakse sõiduki alarmsüsteemi tüübikinnituse andmist, laiendamist, tüübikinnituse andmisest keeldumist, tüübikinnituse tühistamist või tootmise lõplikku peatamist kooskõlas eeskirja nr 97 I osaga
Příloha 1A – Informační dokumentylisa — Teatised
Příloha 2 – Sdělení o udělení, rozšíření, odmítnutí či odnětí schválení nebo o definitivním ukončení výroby typu vozidla, pokud jde o jeho poplašný systém, podle části II předpisu č. 97lisa — Teatis, milles käsitletakse sõiduki tüübikinnituse andmist, laiendamist, tüübikinnituse andmisest keeldumist, tüübikinnituse tühistamist või tootmise lõplikku peatamist seoses alarmsüsteemiga kooskõlas eeskirja nr 97 II osaga
Příloha 3 – Sdělení o udělení, rozšíření, odmítnutí či odnětí schválení nebo o definitivním ukončení výroby typu imobilizéru podle části III předpisu č. 97lisa — Teatis, milles käsitletakse kasutustõkise tüübikinnituse andmist, laiendamist, tüübikinnituse andmisest keeldumist, tüübikinnituse tühistamist või tootmise lõplikku peatamist kooskõlas eeskirja nr 97 III osaga
Příloha 4 – Sdělení o udělení, rozšíření, odmítnutí či odnětí schválení nebo o definitivním ukončení výroby typu vozidla, pokud jde o jeho imobilizér, podle části III předpisu č. 97lisa — Teatis, milles käsitletakse sõiduki tüübikinnituse andmist, laiendamist,tüübikinnituse andmisest keeldumist, tüübikinnituse tühistamist või tootmise lõplikku peatamist seoses kasutustõkisega kooskõlas eeskirja nr 97 III osaga
Příloha5 – Uspořádání značek schválení typulisa — Tüübikinnitusmärkide kujundus
Příloha 6 – Vzor osvědčení o shodělisa — Vastavussertifikaadi näidis
Příloha 7 – Vzor osvědčení o instalacilisa — Paigaldamissertifikaadi näidis
Příloha 8 – Zkouška systémů pro ochranu prostoru pro cestujícílisa — Sõitjateruumi kaitsesüsteemide katse

Want to see more? Purchase TTMEM.com full membership