Czech to Estonian European Commission terminology (DGT)

Search term or phrase in this TERMinator '. "." . '

Purchase TTMEM.com full membership to search this dictionary
 
 
Share this dictionary/glossary:
 

 
database_of_translation_agencies
 

SourceTarget
Odchylně od článků72, 73 a 75 až 79 nařízení (EHS) č. 2454/93 se vařené, zmrazené a vakuově balené filé z tuňáka známé jako „hřbety“ kódu KN ex16041416 produkované v Guatemale z nepůvodního tuňáka čísla HS 0302 nebo 0303 považuje za filé pocházející z Guatemaly v souladu s ustanoveními článků 2, 3 a 4 tohoto nařízení.Erandina määruse (EMÜ) nr 2454/93 artiklitest 72, 73 ja 75–79 käsitatakse Guatemalas HSi rubriikidesse 0302 või 0303 kuuluvast päritolustaatuseta tuunikalast valmistatud CN-koodi ex16041416 alla kuuluvat kuumtöödeldud, külmutatud ja vaakumpakendatud tuunikalafileed, nn seljafileed, Guatemalast pärinevana vastavalt käesoleva määruse artiklites 2, 3 ja 4 sätestatud tingimustele.
Odchylka uvedená v článku 1 se použije na produkty vyvážené z Guatemaly, které jsou v celním prohlášení navrženy na propuštění do volného oběhu v Unii během období od 1. ledna 2012 do 30. června 2013, nejvýše v množstvích stanovených v příloze tohoto nařízení.Artiklis 1 sätestatud erandit kohaldatakse lisas sätestatud koguste suhtes, mis deklareeritakse Guatemalast Euroopa Liitu vabasse ringlusse lubamiseks ajavahemikul 1. jaanuarist 2012 kuni 30. juunini 2013.
Množství stanovená v příloze tohoto nařízení jsou spravována v souladu s články 308a, 308b a 308c nařízení (EHS) č. 2454/93.Käesoleva määruse lisas sätestatud koguseid hallatakse vastavalt määruse (EMÜ) nr 2454/93 artiklitele 308a, 308b ja 308c.
Celní orgány Guatemaly přijmou nezbytná opatření k provádění kontrol množství vyvážených produktů uvedených v článku 1.Guatemala tolliasutused võtavad tarvitusele artiklis 1 osutatud toodete ekspordikoguste kontrollimiseks vajalikud abinõud.
Do kolonky 4 osvědčení o původu na tiskopise A, která vydaly příslušné orgány Guatemaly podle tohoto nařízení, se uvede jedna z těchto poznámek:Guatemala pädevate asutuste poolt käesoleva määruse kohaselt välja antud päritolusertifikaadi vormi A lahtris 4 peab olema üks järgmistest märgetest:
„Derogation — Commission Implementing Regulation (EU) No 1044/2012“;„Derogation – Commission Implementing Regulation (EU) No 1044/2012”;
„Excepción — Reglamento de Ejecución (UE) no 1044/2012 de la Comisión“.„Excepción – Reglamento de Ejecución (UE) no 1044/2012 de la Comisión”.
Příslušné orgány Guatemaly předají Komisi ke konci měsíce každého kalendářního čtvrtletí čtvrtletní výkaz množství, pro která byla vydána osvědčení o původu na tiskopise A podle tohoto nařízení, a pořadová čísla těchto osvědčení.Guatemala pädevad asutused edastavad komisjonile igale kvartalile järgneva kuu lõpuks kvartaliaruande nende koguste kohta, millele käesoleva määruse alusel on välja antud päritolusertifikaadi vorm A, ning kõnealuste sertifikaatide seerianumbrid.
Použije se ode dne 1. ledna 2012.Käesolevat määrust kohaldatakse alates 1. jaanuarist 2012.
ObdobíAjavahemik
(v tunách čisté hmotnosti)(netokaal tonnides)
Vařené, zmrazené a vakuově balené filé z tuňáka známé jako „hřbety“Kuumtöödeldud, külmutatud ja vaakumpakendatud tuunikalafileed, nn seljafileed
S cílem zajistit, aby dočasná odchylka byla omezena na dobu, kterou Guatemala potřebuje k dosažení souladu s pravidly pro získání preferenčního původu pro hřbety z tuňáka, měla by být odchylka udělena na období od 1. ledna 2012 do 30. června 2013.Selle tagamiseks, et ajutine erand oleks piiratud Guatemalal tuuni seljafilee sooduspäritolu omandamist käsitlevate reeglite täitmiseks vajamineva ajaga, tuleks erand kehtestada ajavahemikuks 1. jaanuarist 2012 kuni 30. juunini 2013.
Objem kvóty pro rok 2013 by měl být vymezen v poměru k délce období, na které je odchylka udělena.aasta kvoodimaht tuleks määratleda proportsionaalselt erandi kehtivusaja suhtes.
o odchylce od nařízení (EHS) č. 2454/93, pokud jde o pravidla původu používaná pro účely systému všeobecných celních preferencí s ohledem na zvláštní situaci Salvadoru v případě některých produktů rybolovu vyvážených z této země do Uniemääruse (EMÜ) nr 2454/93 erandi kohta seoses üldise tariifsete soodustuste süsteemi raames kohaldatavate päritolureeglitega, et võtta arvesse El Salvadori eriolukorda teatavate kalandustoodete Euroopa Liitu eksportimisel
s ohledem na nařízení Komise (EHS) č. 2454/93 ze dne 2. července 1993, kterým se provádí nařízení Rady (EHS) č. 2913/92, kterým se vydává celní kodex Společenství [2], a zejména na čl. 89 odst. 1 písm. b) uvedeného nařízení,võttes arvesse komisjoni 2. juuli 1993. aasta määrust (EMÜ) nr 2454/93, millega kehtestatakse nõukogu määruse (EMÜ) nr 2913/92 (millega kehtestatakse ühenduse tolliseadustik) [2]rakendussätted, eriti selle artikli 89 lõike 1 punkti b,
Nařízením Rady (ES) č. 732/2008 [3]o uplatňování systému všeobecných celních preferencí od 1. ledna 2009 poskytla Unie Salvadoru všeobecné celní preference.Nõukogu määrusega (EÜ) nr 732/2008, millega kohaldatakse üldiste tariifsete soodustuste kava alates 1. jaanuarist 2009, [3]andis ühendus El Salvadorile üldised tariifsed soodustused.
Článek 89 uvedeného nařízení stanoví odchylku od zmíněné definice ve prospěch zemí zvýhodněných systémem všeobecných celních preferencí.Kõnealuse määruse artikliga 89 on ette nähtud kõnealuse määratluse erand üldiste tariifsete soodustuste kavast kasu saavate soodustatud riikide jaoks.
Dopisem ze dne 30. března 2012 podal Salvador žádost o odchylku od pravidel původu v rámci systému všeobecných celních preferencí v souladu s článkem 89 nařízení (EHS) č. 2454/93.El Salvador esitas 30.märtsi 2012. aasta kirjas taotluse erandi tegemiseks üldiste tariifsete soodustuste kava päritolureeglitest vastavalt määruse (EMÜ) nr 2454/93 artiklile 89.
Dopisy ze dne 20. června 2012 a 30. července 2012 podložil Salvador svou žádost doplňujícími informacemi.El Salvador esitas taotluse toetuseks lisateavet 20. juuni ja 30. juuli 2012. aasta kirjas.
Žádost se týká celkového ročního množství ve výši 4000 tun vařeného, zmrazeného a vakuově baleného filé z tuňáka známého jako „hřbety“ (dále jen „hřbety z tuňáka“) kódu KN 16041416 na období od 1. července do 31. prosince 2012.Taotlus käsitleb CN-koodi 16041416 alla kuuluva kuumtöödeldud, külmutatud ja vaakumpakendatud tuunikalafilee, nn seljafilee, (edaspidi „tuuni seljafilee”) 4000 tonni suurust aastast üldkogust ajavahemikul 1. juulist kuni 31. detsembrini 2012.
Z žádosti vyplývá, že bez odchylky by byla značně ovlivněna schopnost salvadorského průmyslu zpracování produktů rybolovu pokračovat ve vývozu hřbetů z tuňáka způsobilých pro preferenční sazební zacházení do Unie.Kõnealusest taotlusest nähtub, et erandist ilmajäämine mõjutaks tunduvalt El Salvadori kalatöötlemissektori võimet jätkata tariifse sooduskohtlemise alla kuuluva tuuni seljafilee eksporti Euroopa Liitu.
Odchylka je proto nezbytná, aby Salvador měl dostatek času na přípravu svého průmyslu zpracování produktů rybolovu, aby dodržoval pravidla pro získání preferenčního původu pro hřbety z tuňáka.Erandi tegemine on vajalik selleks, et anda El Salvadorile piisavalt aega oma töötleva kalatööstuse ettevalmistamiseks nii, et see vastaks tuuni seljafilee sooduspäritolu omandamist käsitlevatele reeglitele.
Tento dostatečný časový rámec je potřebný k tomu, aby vláda a zpracovatelský průmysl Salvadoru mohly zajistit náležité přísuny původního tuňáka do země.El Salvadori valitsus ja töötlev tööstus vajavad seda aega selleks, et tagada riigi küllaldane varustatus päritolustaatusega tuunikalaga.
Za účelem zajištění kontinuity dovozu zpracovaných ryb způsobilých pro preferenční sazební zacházení ze Salvadoru do Unie by odchylka měla být udělena se zpětnou účinností ode dne 1. ledna 2012.Selleks, et tagada tariifse sooduskohtlemise alla kuuluva töödeldud kala ekspordi jätkumine El Salvadorist Euroopa Liitu, tuleks erand kehtestada tagasiulatuvalt alates 1. jaanuarist 2012.
Pro zajištění účinné správy prováděné za úzké spolupráce orgánů Salvadoru, celních orgánů Unie a Komise by se tato pravidla měla obdobně použít na množství dovážená v rámci odchylky udělené tímto nařízením.Selleks, et tagada tõhus haldamine tihedas koostöös El Salvadori ametiasutuste, Euroopa Liidu tolliasutuste ja komisjoniga, tuleks neid eeskirju mutatis mutandis kohaldada koguste suhtes, mida imporditakse käesoleva määrusega antud erandi alusel.
V zájmu účinné kontroly uplatňování dané odchylky je nutné uložit orgánům Salvadoru povinnost pravidelně sdělovat Komisi podrobnosti o vydávaných osvědčeních o původu na tiskopise A.Selleks et erandi toimimist saaks tõhusamalt kontrollida, on vaja sätestada kohustus, et El Salvadori ametiasutused peavad komisjonile korrapäraselt edastama väljaantud päritolusertifikaatide vormi A üksikasjad.
Opatření stanovená tímto nařízením jsou v souladu se stanoviskem Výboru pro celní kodex,Käesoleva määrusega ettenähtud meetmed on kooskõlas tolliseadustiku komitee arvamusega,
Odchylně od článků 72, 73 a 75 až 79 nařízení (EHS) č. 2454/93 se vařené, zmrazené a vakuově balené filé z tuňáka známé jako „hřbety“ kódu KN ex16041416 produkované v Salvadoru z nepůvodního tuňáka čísla HS 0302 nebo 0303 považuje za filé pocházející ze Salvadoru v souladu s ustanoveními článků 2, 3 a 4 tohoto nařízení.Erandina määruse (EMÜ) nr 2454/93 artiklitest 72, 73 ja 75–79 käsitatakse El Salvadoris HSi rubriikidesse 0302 või 0303 kuuluvast päritolustaatuseta tuunikalast valmistatud CN-koodi ex16041416 alla kuuluvat kuumtöödeldud, külmutatud ja vaakumpakendatud tuunikalafileed, nn seljafileed, El Salvadorist pärinevana vastavalt käesoleva määruse artiklites 2, 3 ja 4 sätestatud tingimustele.
Odchylka uvedená v článku 1 se použije na produkty vyvážené ze Salvadoru, které jsou v celním prohlášení navrženy na propuštění do volného oběhu v Unii během období od 1. ledna 2012 do 30. června 2013, nejvýše v množstvích stanovených v příloze tohoto nařízení.Artiklis 1 sätestatud erandit kohaldatakse lisas sätestatud koguste suhtes, mis deklareeritakse El Salvadorist Euroopa Liitu vabasse ringlusse lubamiseks ajavahemikul 1. jaanuarist 2012 kuni 30. juunini 2013.
Celní orgány Salvadoru přijmou nezbytná opatření k provádění kontrol množství vyvážených produktů uvedených v článku 1.El Salvadori tolliasutused võtavad tarvitusele artiklis 1 osutatud toodete ekspordikoguste kontrollimiseks vajalikud abinõud.
Do kolonky 4 osvědčení o původu na tiskopise A, která vydaly příslušné orgány Salvadoru podle tohoto nařízení, se uvede jedna z těchto poznámek:El Salvadori pädevate asutuste poolt käesoleva määruse kohaselt väljaantud päritolusertifikaadi vormi A lahtris 4 peab olema üks järgmistest märgetest:
„Derogation — Commission Implementing Regulation (EU) No …/2012“;„Derogation — Commission Implementing Regulation (EU) No …/2012”;
Příslušné orgány Salvadoru předají Komisi ke konci měsíce každého kalendářního čtvrtletí čtvrtletní výkaz množství, pro která byla vydána osvědčení o původu na tiskopise A podle tohoto nařízení a pořadová čísla těchto osvědčení.El Salvadori pädevad asutused edastavad komisjonile igale kvartalile järgneva kuu lõpuks kvartaliaruande nende koguste kohta, millele käesoleva määruse alusel on välja antud päritolusertifikaadi vorm A, ning kõnealuste sertifikaatide seerianumbrid.
Použije se ode dne 1. ledna 2012.Seda kohaldatakse alates 1. jaanuarist 2012.
(tuny v čisté hmotnosti)(netokaal tonnides)
S cílem zajistit, aby dočasná odchylka byla omezena na dobu, kterou Salvador potřebuje k dosažení souladu s pravidly pro získání preferenčního původu pro hřbety z tuňáka, měla by být odchylka udělena na období od 1. ledna 2012 do 30. června 2013.Selle tagamiseks, et ajutine erand oleks piiratud El Salvadoril tuuni seljafilee sooduspäritolu omandamist käsitlevate reeglite täitmiseks vajamineva ajaga, tuleks erand kehtestada ajavahemikuks 1. jaanuarist 2012 kuni 30. juunini 2013.
„Excepción — Reglamento de Ejecución (UE) no …/2012 de la Comisión“.„Excepción — Reglamento de Ejecución (UE) no …/2012 de la Comisión”.
kterým se provádí nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1059/2003 o zavedení společné klasifikace územních statistických jednotek (NUTS), pokud jde o předání časových řad nového regionálního rozdělenímillega rakendatakse Euroopa Parlamendi ja nõukogu määrust (EÜ) nr 1059/2003, millega kehtestatakse ühine statistiliste territoriaalüksuste liigitus (NUTS), seoses uueks piirkondlikuks jaotuseks vajalike aegridade edastamisega
EVROPSKÁ KOMISE,EUROOPA KOMISJON
s ohledem na nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1059/2003 ze dne 26. května 2003 o zavedení společné klasifikace územních statistických jednotek (NUTS) [1], a zejména na čl. 5 odst. 5 uvedeného nařízení,võttes arvesse Euroopa Parlamendi ja nõukogu 26. mai 2003. aasta määrust (EÜ) nr 1059/2003, millega kehtestatakse ühine statistiliste territoriaalüksuste liigitus (NUTS), [1]eriti selle artikli 5 lõiget 5,
Nařízení (ES) č. 1059/2003 představuje právní rámec pro regionální klasifikaci, která umožňuje sběr, sestavování a šíření harmonizovaných regionálních statistik v Unii.Määrusega (EÜ) nr 1059/2003 luuakse piirkondliku liigituse õiguslik raamistik, et võimaldada ühtlustatud piirkondliku statistika kogumist, koostamist ja levitamist ELis.
V čl. 5 odst. 5 nařízení (ES) č. 1059/2003 se stanoví, že při změně klasifikace NUTS předloží dotyčný členský stát Komisi časové řady nového regionálního rozdělení nahrazující již předané údaje.Määruse (EÜ) nr 1059/2003 artikli 5 lõikes 5 on sätestatud, et kui NUTSi muudetakse, edastab asjaomane liikmesriik komisjonile uueks piirkondlikuks jaotuseks vajalikud aegread juba edastatud andmete asendamiseks.
Seznam časových řad a jejich trvání by měla stanovit Komise, přičemž se zohledňuje skutečnost, zda mohou být vůbec předloženy.Aegridade loetelu ja nende pikkuse määrab kindlaks komisjon, võttes arvesse nende esitamise teostatavust.
Tyto časové řady se předkládají do dvou let od provedení změn klasifikace NUTS.Aegread tuleb esitada kahe aasta jooksul NUTSi muutmisest.
Klasifikace NUTS byla změněna nařízením Komise (EU) č. 31/2011[2]s účinkem od 1. ledna 2012.NUTSi on muudetud komisjoni määrusega (EL) nr 31/2011, [2]mis kehtib 1. jaanuarist 2012.
Opatření stanovená tímto nařízením jsou v souladu se stanoviskem Výboru pro evropský statistický systém,Käesoleva määrusega ettenähtud meetmed on kooskõlas Euroopa statistikasüsteemi komitee arvamusega,
Členské státy předají Komisi časové řady nového regionálního rozdělení v souladu se seznamem uvedeným v příloze.Liikmesriigid edastavad komisjonile uueks piirkondlikuks jaotuseks vajalikud aegread vastavalt lisas esitatud loetelule.
Rok požadovaný pro zahájení podle statistické oblastiNõutav algusaasta statistikavaldkondade kaupa
OblastValdkond
Úroveň NUTS 2NUTSi 2. tasand
Zemědělství – zemědělské účtyPõllumajandus – põllumajanduse arvepidamine
Zemědělství – populace zvířatPõllumajandus – loomakasvatus
Zemědělství – produkce plodinPõllumajandus – taimekasvatustoodang
Zemědělství – produkce mlékaPõllumajandus – piimatootmine
Zemědělství – struktura zemědělských podnikůPõllumajandus – põllumajandusettevõtete struktuur
DemografieDemograafia
Zaměstnanost, nezaměstnanostTööhõive, töötus
Životní prostředí – pevný odpadKeskkond – tahked jäätmed
Zdraví – příčiny úmrtíTervis – surmapõhjused

Want to see more? Purchase TTMEM.com full membership