Czech to Estonian European Commission terminology (DGT)

Search term or phrase in this TERMinator '. "." . '

Purchase TTMEM.com full membership to search this dictionary
 
 
Share this dictionary/glossary:
 

 
database_of_translation_agencies
 

SourceTarget
Neošetřená vlna a srst z jiných zvířat než prasatMuudelt loomadelt kui sigadelt saadud töötlemata vill ja karv
Materiály kategorie 3 uvedené v čl. 10 písm. h) a n).Artikli 10 punktides h ja n nimetatud 3. kategooria materjal.
Neošetřená vlna a srst musí býtTöötlemata vill ja karv peab olema:
bezpečně uzavřeny v obalech; akindlalt suletud pakendites ja
zaslány přímo do zařízení, které vyrábí získané produkty pro použití mimo krmivový řetězec, nebo zařízení, které provádí mezioperace, a to za podmínek, které brání rozšíření patogenních původců.saadetud otse toiduahelaväliseks otstarbeks toodetavate loomsetest kõrvalsaadustest saadud toodete tootmise ettevõttesse või vahetoimingute ettevõttesse tingimustel, mis ei võimalda haigusetekitajate levimist.
Kterákoli třetí země.Kõik kolmandad riigid.
Při dovozu neošetřené vlny a srsti se nevyžaduje veterinární osvědčení.Töötlemata villa ja karva importimiseks ei nõuta terviseohutuse tõendit.
Vlnou a srstí se rozumí vlna a srst podle čl. 25 odst. 2 písm. e).Vill ja karv, mis on artikli 25 lõike 2 punktis e nimetatud vill ja karv.
Třetí země nebo jejich regionyKolmandad riigid ja nende piirkonnad, mis on
uvedené v části 1 přílohy II nařízení (EU) č. 206/2010 a z nichž je povoleno dovážet do Unie čerstvé maso přežvýkavců, které nepodléhá dodatečným zárukám A a F stanoveným v uvedeném nařízení; aloeteltud määruse (EL) nr 206/2010 II lisa 1. osas ning kust on lubatud importida liitu mäletsejalistelt saadud värsket liha ilma kõnealuse II lisa 1. osas nimetatud täiendavate tagatisteta A ja F ja
prosté slintavky a kulhavky a, v případě vlny a srsti ovcí a koz, též prosté neštovic ovcí a koz v souladu s přílohou II směrnice Rady 2004/68/ES.vabad suu- ja sõrataudist ning mis lammastelt ja kitsedelt saadud villa ja karva puhul on vabad lammaste ja kitsede rõugetest vastavalt nõukogu direktiivi 2004/68/EÜ II lisale.
Vyžaduje se prohlášení dovozce v souladu s kapitolou 21 přílohy XV.“Nõutakse impordideklaratsiooni, mis on koostatud XV lisa 21. peatükis esitatud näidise järgi.”
V příloze XV nařízení (EU) č. 142/2011 se doplňuje kapitola 21, která zní:Määruse (EL) nr 142/2011 XV lisale lisatakse 21. peatükk järgmisel kujul:
„KAPITOLA 21PEATÜKK
Vzor prohlášeníNäidisdeklaratsioon
Prohlášení dovozce neošetřené vlny a srsti ve smyslu čl. 25 odst. 2 písm. e) pro dovoz do Evropské unieArtikli 25 lõike 2 punktis e osutatud töötlemata villa ja karva impordideklaratsioon, mis esitatakse importimisel Euroopa Liitu
Část I: Podrobnosti o odeslané zásilceI osa. Saadetise andmed
ZEMĚRIIK:
Osoba zodpovědná za zásilku v EUELis saadetise eest vastutav isik
PSČSihtnumber
Číslo schváleníLoanumber
Místo určeníSihtkoht
PSČ/RegionPostiindeks / piirkond
Způsob přepravyTranspordivahend
Železniční vagonRong
Silniční vozidloMaanteesõiduk
Doklad:Dokument:
Č. jednotky a názevNimi ja üksuse nr
Číslo (čísla) CITESCITESi number/numbrid
Teplota produktůToote temperatuur
OkolníÜmbritseva keskkonna temperatuur
Číslo plomby/kontejneruPlommi/mahuti number
Druh obaluPakendi liik
Zboží osvědčené pro:Kauba lubatud otstarve:
Další zpracováníEdasine töötlemine
Pro tranzit přes EU do třetí zeměTransiidiks ELi kaudu kolmandasse riiki
Třetí zeměKolmas riik
Pro dovoz nebo příjem do EUImpordiks või sisenemiseks ELi
Druh zbožíKauba laad
Vlna a srst podle čl. 25 odst. 2 písm. e) nařízení (EU) č. 142/2011Määruse (EL) nr 142/2011 artikli 25 lõike 2 punktis e osutatud vill ja karv
Zdravotní informaceTerviseteave
PROHLÁŠENÍDEKLARATSIOON
Já, níže podepsaný, prohlašuji, že neošetřená vlna (1) a/nebo srst (1) byla získána z jiných zvířat než prasat:Mina, allakirjutanu, kinnitan, et töötlemata vill (1) ja/või karv (1) on saadud muudelt loomadelt kui sigadelt
nejméně 21 dní před datem vstupu na území Unie;vähemalt 21 päeva enne liitu sisenemist;
ve třetí zemi nebo jejím regionu na seznamu v části 1 přílohy II nařízení (EU) č. 206/2010, z nichž je povoleno dovážet do Unie čerstvé maso přežvýkavců, které nepodléhá dodatečným zárukám A a F stanoveným v uvedeném nařízení; asee vill ja karv on pärit kolmandast riigist või selle piirkonnast, mis on loetletud määruse (EL) nr 206/2010 II lisa 1. osas ning kust on lubatud importida liitu mäletsejalistelt saadud värsket liha ilma kõnealuse II lisa 1. osas nimetatud täiendavate tagatisteta A ja F, ja
ze zvířat chovaných ve třetí zemi nebo jejím regionu uvedených v písm. b), které jsou prosté slintavky a kulhavky a, v případě vlny a srsti z ovcí a koz, též prosté neštovic ovcí a koz v souladu se základními obecnými kritérii uvedenými v příloze II směrnice 2004/68/ES.juhul kui tegemist on punktis b osutatud kolmandas riigis või selle piirkonnas kasvatatud loomadega, siis on loomad vabad suu- ja sõrataudist ning lammastelt ja kitsedelt saadud villa ja karva puhul on loomad vabad lammaste ja kitsede rõugetest ja vastavad üldistele põhinõuetele, mis on loetletud direktiivi 2004/68/EÜ II lisas.
Poznámky:Märkused:
Toto prohlášení slouží pouze k veterinárním účelům a musí zásilku provázet až do okamžiku, kdy dosáhne stanoviště hraniční kontroly, a musí být vydáno alespoň v jednom úředním jazyce členského státu, v němž zásilka prvně vstupuje do Unie, a nejméně v jednom úředním jazyce členského státu určení.See deklaratsioon koostatakse üksnes veterinaariaalastel eesmärkidel ja peab saadetisega kuni piiripunkti jõudmiseni kaasas olema. Deklaratsioon peab olema koostatud vähemalt ühes selle ELi liikmesriigi ametlikus keeles, mille kaudu saadetis esmakordselt liitu tuuakse, ja vähemalt ühes sihtliikmesriigi ametlikus keeles.
Kolonka I.11. a I.12.: Číslo schválení: registrační číslo zařízení nebo podniku vydané příslušným orgánem.Lahtrid I.11 ja I.12: Tunnustamisdokumendi number: ettevõtte registreerimisnumber, mille on andnud pädev asutus.
Kolonka I.19: Uveďte příslušný kód harmonizovaného systému (HS) Světové celní organizace v rámci těchto položek: 5101 nebo 5102Lahter I.19: Kasutada Maailma Tolliorganisatsiooni asjakohast kaupade kirjeldamise ja kodeerimise harmoneeritud süsteemi järgmisi rubriike: 5101 või 5102.
Kolonka I.20: Množství: uveďte celkovou hrubou a čistou hmotnost v kgLahter I.20: Kogus: märkida brutomass ja netokaal kg-des.
Kolonka I.28: Druh zboží: Uveďte vlna a srstLahter I.28: Kauba liik: märkida vill ja karv.
Nehodící se škrtněte.Mittevajalik välja jätta.
Barva podpisu se musí lišit od barvy tisku.Allkirja värv peab erinema teksti värvist.
DovozceImportija
Název (hůlkovým písmem):Nimi (trükitähtedega):
Adresa:Aadress:
Podpis:“Allkiri:”
Místo:Koht:
kterým se mění příloha X nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 999/2001, pokud jde o seznam rychlých testůmillega muudetakse Euroopa Parlamendi ja nõukogu määruse (EÜ) nr 999/2001 X lisas esitatud kiirtestide loetelu

Want to see more? Purchase TTMEM.com full membership