Source | Target | Neošetřená vlna a srst z jiných zvířat než prasat | Muudelt loomadelt kui sigadelt saadud töötlemata vill ja karv |
Materiály kategorie 3 uvedené v čl. 10 písm. h) a n). | Artikli 10 punktides h ja n nimetatud 3. kategooria materjal. |
Neošetřená vlna a srst musí být | Töötlemata vill ja karv peab olema: |
bezpečně uzavřeny v obalech; a | kindlalt suletud pakendites ja |
zaslány přímo do zařízení, které vyrábí získané produkty pro použití mimo krmivový řetězec, nebo zařízení, které provádí mezioperace, a to za podmínek, které brání rozšíření patogenních původců. | saadetud otse toiduahelaväliseks otstarbeks toodetavate loomsetest kõrvalsaadustest saadud toodete tootmise ettevõttesse või vahetoimingute ettevõttesse tingimustel, mis ei võimalda haigusetekitajate levimist. |
Kterákoli třetí země. | Kõik kolmandad riigid. |
Při dovozu neošetřené vlny a srsti se nevyžaduje veterinární osvědčení. | Töötlemata villa ja karva importimiseks ei nõuta terviseohutuse tõendit. |
Vlnou a srstí se rozumí vlna a srst podle čl. 25 odst. 2 písm. e). | Vill ja karv, mis on artikli 25 lõike 2 punktis e nimetatud vill ja karv. |
Třetí země nebo jejich regiony | Kolmandad riigid ja nende piirkonnad, mis on |
uvedené v části 1 přílohy II nařízení (EU) č. 206/2010 a z nichž je povoleno dovážet do Unie čerstvé maso přežvýkavců, které nepodléhá dodatečným zárukám A a F stanoveným v uvedeném nařízení; a | loeteltud määruse (EL) nr 206/2010 II lisa 1. osas ning kust on lubatud importida liitu mäletsejalistelt saadud värsket liha ilma kõnealuse II lisa 1. osas nimetatud täiendavate tagatisteta A ja F ja |
prosté slintavky a kulhavky a, v případě vlny a srsti ovcí a koz, též prosté neštovic ovcí a koz v souladu s přílohou II směrnice Rady 2004/68/ES. | vabad suu- ja sõrataudist ning mis lammastelt ja kitsedelt saadud villa ja karva puhul on vabad lammaste ja kitsede rõugetest vastavalt nõukogu direktiivi 2004/68/EÜ II lisale. |
Vyžaduje se prohlášení dovozce v souladu s kapitolou 21 přílohy XV.“ | Nõutakse impordideklaratsiooni, mis on koostatud XV lisa 21. peatükis esitatud näidise järgi.” |
V příloze XV nařízení (EU) č. 142/2011 se doplňuje kapitola 21, která zní: | Määruse (EL) nr 142/2011 XV lisale lisatakse 21. peatükk järgmisel kujul: |
„KAPITOLA 21 | PEATÜKK |
Vzor prohlášení | Näidisdeklaratsioon |
Prohlášení dovozce neošetřené vlny a srsti ve smyslu čl. 25 odst. 2 písm. e) pro dovoz do Evropské unie | Artikli 25 lõike 2 punktis e osutatud töötlemata villa ja karva impordideklaratsioon, mis esitatakse importimisel Euroopa Liitu |
Část I: Podrobnosti o odeslané zásilce | I osa. Saadetise andmed |
ZEMĚ | RIIK: |
Osoba zodpovědná za zásilku v EU | ELis saadetise eest vastutav isik |
PSČ | Sihtnumber |
Číslo schválení | Loanumber |
Místo určení | Sihtkoht |
PSČ/Region | Postiindeks / piirkond |
Způsob přepravy | Transpordivahend |
Železniční vagon | Rong |
Silniční vozidlo | Maanteesõiduk |
Doklad: | Dokument: |
Č. jednotky a název | Nimi ja üksuse nr |
Číslo (čísla) CITES | CITESi number/numbrid |
Teplota produktů | Toote temperatuur |
Okolní | Ümbritseva keskkonna temperatuur |
Číslo plomby/kontejneru | Plommi/mahuti number |
Druh obalu | Pakendi liik |
Zboží osvědčené pro: | Kauba lubatud otstarve: |
Další zpracování | Edasine töötlemine |
Pro tranzit přes EU do třetí země | Transiidiks ELi kaudu kolmandasse riiki |
Třetí země | Kolmas riik |
Pro dovoz nebo příjem do EU | Impordiks või sisenemiseks ELi |
Druh zboží | Kauba laad |
Vlna a srst podle čl. 25 odst. 2 písm. e) nařízení (EU) č. 142/2011 | Määruse (EL) nr 142/2011 artikli 25 lõike 2 punktis e osutatud vill ja karv |
Zdravotní informace | Terviseteave |
PROHLÁŠENÍ | DEKLARATSIOON |
Já, níže podepsaný, prohlašuji, že neošetřená vlna (1) a/nebo srst (1) byla získána z jiných zvířat než prasat: | Mina, allakirjutanu, kinnitan, et töötlemata vill (1) ja/või karv (1) on saadud muudelt loomadelt kui sigadelt |
nejméně 21 dní před datem vstupu na území Unie; | vähemalt 21 päeva enne liitu sisenemist; |
ve třetí zemi nebo jejím regionu na seznamu v části 1 přílohy II nařízení (EU) č. 206/2010, z nichž je povoleno dovážet do Unie čerstvé maso přežvýkavců, které nepodléhá dodatečným zárukám A a F stanoveným v uvedeném nařízení; a | see vill ja karv on pärit kolmandast riigist või selle piirkonnast, mis on loetletud määruse (EL) nr 206/2010 II lisa 1. osas ning kust on lubatud importida liitu mäletsejalistelt saadud värsket liha ilma kõnealuse II lisa 1. osas nimetatud täiendavate tagatisteta A ja F, ja |
ze zvířat chovaných ve třetí zemi nebo jejím regionu uvedených v písm. b), které jsou prosté slintavky a kulhavky a, v případě vlny a srsti z ovcí a koz, též prosté neštovic ovcí a koz v souladu se základními obecnými kritérii uvedenými v příloze II směrnice 2004/68/ES. | juhul kui tegemist on punktis b osutatud kolmandas riigis või selle piirkonnas kasvatatud loomadega, siis on loomad vabad suu- ja sõrataudist ning lammastelt ja kitsedelt saadud villa ja karva puhul on loomad vabad lammaste ja kitsede rõugetest ja vastavad üldistele põhinõuetele, mis on loetletud direktiivi 2004/68/EÜ II lisas. |
Poznámky: | Märkused: |
Toto prohlášení slouží pouze k veterinárním účelům a musí zásilku provázet až do okamžiku, kdy dosáhne stanoviště hraniční kontroly, a musí být vydáno alespoň v jednom úředním jazyce členského státu, v němž zásilka prvně vstupuje do Unie, a nejméně v jednom úředním jazyce členského státu určení. | See deklaratsioon koostatakse üksnes veterinaariaalastel eesmärkidel ja peab saadetisega kuni piiripunkti jõudmiseni kaasas olema. Deklaratsioon peab olema koostatud vähemalt ühes selle ELi liikmesriigi ametlikus keeles, mille kaudu saadetis esmakordselt liitu tuuakse, ja vähemalt ühes sihtliikmesriigi ametlikus keeles. |
Kolonka I.11. a I.12.: Číslo schválení: registrační číslo zařízení nebo podniku vydané příslušným orgánem. | Lahtrid I.11 ja I.12: Tunnustamisdokumendi number: ettevõtte registreerimisnumber, mille on andnud pädev asutus. |
Kolonka I.19: Uveďte příslušný kód harmonizovaného systému (HS) Světové celní organizace v rámci těchto položek: 5101 nebo 5102 | Lahter I.19: Kasutada Maailma Tolliorganisatsiooni asjakohast kaupade kirjeldamise ja kodeerimise harmoneeritud süsteemi järgmisi rubriike: 5101 või 5102. |
Kolonka I.20: Množství: uveďte celkovou hrubou a čistou hmotnost v kg | Lahter I.20: Kogus: märkida brutomass ja netokaal kg-des. |
Kolonka I.28: Druh zboží: Uveďte vlna a srst | Lahter I.28: Kauba liik: märkida vill ja karv. |
Nehodící se škrtněte. | Mittevajalik välja jätta. |
Barva podpisu se musí lišit od barvy tisku. | Allkirja värv peab erinema teksti värvist. |
Dovozce | Importija |
Název (hůlkovým písmem): | Nimi (trükitähtedega): |
Adresa: | Aadress: |
Podpis:“ | Allkiri:” |
Místo: | Koht: |
kterým se mění příloha X nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 999/2001, pokud jde o seznam rychlých testů | millega muudetakse Euroopa Parlamendi ja nõukogu määruse (EÜ) nr 999/2001 X lisas esitatud kiirtestide loetelu |