Czech to Estonian European Commission terminology (DGT)

Search term or phrase in this TERMinator '. "." . '

Purchase TTMEM.com full membership to search this dictionary
 
 
Share this dictionary/glossary:
 

 
database_of_translation_agencies
 

SourceTarget
Dotčený výrobekVaatlusalune toode
Dotčeným výrobkem popsaným v oznámení o zahájení šetření je příslušenství (fitinky) pro trouby nebo trubky z kujné (tvárné) litiny se závitem (dále jen „dotčený výrobek“), v současnosti kódu KN ex73071910.Algatamisteates kirjeldatud vaatlusalune toode on tempermalmist valatud keermestatud toruliitmikud (edaspidi „vaatlusalune toode”), mis kuulub praegu CN-koodi ex73071910 alla.
Hlavními vstupními surovinami jsou kovový šrot, koks/elektřina, písek (pro tvarování) a zinek (pro pozinkování).Peamised tootmises kasutatavad toorained on vanametall, koks/elekter, liiv (valamiseks) ja tsink (galvaanimiseks).
V první fázi výroby se kovový šrot taví v tavících pecích.Tootmisprotsessi esimene etapp on vanametalli sulatamine vagrankas.
Poté následuje tvarování a odlévání různých tvarů, které jsou následně odděleny na jednotlivé kusy.Sellele järgneb vormimisprotsess ja mitmesuguste vormide valu, mis seejärel eraldatakse üksikuteks tükkideks.
Výrobky musí projít zdlouhavým procesem žíhání, který má zajistit, že jsou dostatečně tvárné k použití pro následné úpravy, kde je např. vyžadována odolnost vůči nárazům, vibracím a náhlým změnám teplot.Tooted vajavad pikka lõõmutust, et tagada nende piisav deformeeritavus, mis võimaldaks neid kasutada otstarbel, mille puhul need peavad pidama vastu näiteks löökidele ja vibratsioonile ning taluma kiireid temperatuurimuutusi.
Je-li zapotřebí, mohou být fitinky pozinkovány.Seejärel võib liitmikud vajaduse korral galvaanida.
Poté dochází k řezání závitů.Pärast seda toimub toodete keermestamine.
Fitinky z kujné (tvárné) litiny se závitem se používají ke spojení dvou či více trubek nebo trub, připojení trubek k přístroji, změně toku kapaliny či k uzavření trubky.Tempermalmist keermestatud liitmikke kasutatakse kahe või enama toru ühendamiseks, torude ühendamiseks seadmetega, vedeliku voolusuuna muutmiseks või torude sulgemiseks.
Fitinky z kujné (tvárné) litiny se závitem se vyrábějí v řadě podob, nejběžnější jsou devadesátistupňová kolena, profily tvaru T, spojky, křížení a napojení.Tempermalmist liitmikke on saadaval mitmel kujul, millest levinuimad on 90-kraadised põlved, kolmikud, muhvid, nelikud ja ühendused.
Jsou vyráběny jak v černé (nepozinkované), tak i v pozinkované podobě.Neid toodetakse nii galvaanimata kui ka galvaanitud kujul.
Obdobný výrobekSamasugune toode
Dotčený výrobek a výrobek vyráběný a prodávaný na domácím trhu v ČLR, Thajsku a Indonésii a na domácím trhu v Indii, která sloužila jako srovnatelná země, jakož i výrobek vyráběný a prodávaný v Unii výrobním odvětvím Unie mají stejné fyzické a technické vlastnosti.Leiti, et vaatlusalusel tootel ning Hiina RV, Tai ja Indoneesia siseturul ja võrdlusriigina kasutatud India siseturul toodetaval ja müüdaval tootel ning liidu tootmisharu toodetud ja liidus müüdaval tootel on samasugused füüsikalised ja tehnilised põhiomadused.
Předběžně se proto pokládají za obdobné výrobky ve smyslu čl. 1 odst. 4 základního nařízení (dále jen „obdobný výrobek“).Seepärast käsitatakse neid esialgu samasuguste toodetena algmääruse artikli 1 lõike 4 tähenduses (edaspidi „samasugune toode”).
Tvrzení týkající se vymezení výrobkuToote määratlusega seotud väited
Několik tvrzení, která uvedli dovozci, ale i orgány členského státu, se týkalo vymezení výrobku.Peamiselt importijad, aga ka ühe liikmesriigi ametiasutused esitasid mitu väidet toote määratluse kohta.
Tato jednotlivá tvrzení jsou posouzena níže.Kõnealuseid väiteid on allpool eraldi käsitletud.
Elektricky pozinkované fitinkyElektrogalvaanitud liitmikud
Jeden z dovozců uváděl, že „elektricky pozinkované fitinky“ by měly být z definice fitinek z kujné (tvárné) litiny se závitem vyňaty.Ühe importija väitel tuleks jätta tempermalmist keermestatud liitmike määratlusest välja väljend „elektrogalvaanitud liitmikud”.
Opíral se při tom o tvrzení, že výroba elektricky pozinkovaných fitinek vyžaduje další výrobní kroky po vyřezání závitu, jako je např. mytí a následné elektrické pozinkování.Väidetakse, et elektrogalvaanitud liitmike tootmine nõuab pärast keermestamist lisatootmisetappe, näiteks pesemist ja täiendavat elektrogalvaanimist.
To údajně vede k řadě kvalitativních zlepšení a výhodám oproti běžným fitinkám.See parandab väidetavalt kvaliteeti ja annab mitu eelist võrreldes tavaliste liitmikega.
Je však zjevné, že elektricky pozinkované fitinky jsou zcela zaměnitelné s běžnými, a tudíž mají totožné základní fyzikální a technické vlastnosti.On aga selge, et elektrogalvaanitud liitmikke saab tavaliste liitmikega täiel määral asendada ning seepärast on neil samasugused füüsikalised ja tehnilised põhiomadused.
Proto jsou považovány zadotčený výrobek.Seega käsitatakse neid vaatlusaluse tootena.
Části kompresních fitinekSurveliitmike põhidetailid
Totožný dovozce dováží části kompresních fitinek, z nichž společně s dalšími díly sestavuje konečné kompresní fitinky.Sama importija impordib surveliitmike põhidetaile, mille ta ühendab seejärel teiste osadega valmiskujul surveliitmikeks.
Zpochybnil, zda části kompresních fitinek náleží do definice dotčeného výrobku.Tõstatatud on küsimus selle kohta, kas surveliitmike põhidetailid jäävad vaatlusaluse toote määratluse raamesse.
I když tyto části vypadají obdobně jako fitinky a jsou opatřeny závitem, nelze je ke spojování potrubí použít přímo, neboť je nutné, aby byly předtím, než je možné spojit potrubí takto smontovanou fitinkou, sestaveny.Kuigi sellised põhidetailid näevad välja nagu liitmikud ja on keermestatud, et saa neid torude ühendamiseks otse kasutada – need tuleb kõigepealt kokku panna, enne kui torud ühendatakse monteeritud liitmikega.
I když jsou dražší, jsou zaměnitelné s jinými fitinkami se závitem, neboť se rovněž používají ke spojování trubek a trub, i když zejména při opravách, a nikoliv při montáži nového systému.Olenemata sellest, et need on kallimad, on need asendatavad teiste keermestatud liitmikega, sest ka neid kasutatakse torude ühendamiseks, kuigi seda peamiselt remonditööde puhul, mitte uutes seadmetes.
Vzhledem k tomu byl učiněn předběžný závěr, že kompresní fitinky a jejich části spadají do definice dotčeného výrobku.Seepärast järeldatakse esialgu, et surveliitmikud ja nende põhidetailid kuuluvad vaatlusaluse toote määratluse alla.
Fitinky s černým či bílým lomemMustast ja valgest tempermalmist liitmikud
Některé strany uváděly, že fitinky z kujné (tvárné) litiny vyráběné a prodávané výrobci v Unii není možno považovat za srovnatelné s fitinkami, které jsou vyráběny a vyváženy do Unie dotčenými vyvážejícími zeměmi, neboť v případě výroby v Unii se používá materiál s jakostí bílého lomu, zatímco v případě materiálu vyvážených fitinek, jde o kujnou (tvárnou) litinu s černým lomem.Mõni isik väitis, et liidu tootjate toodetavaid ja müüdavaid tempermalmist liitmikke ei saa käsitada võrreldavana nende toodetega, mida asjaomased eksportivad riigid toodavad ja liitu ekspordivad, sest liidu tootjad kasutavad materjalina üldiselt valget tempermalmi, samas kui eksporditavate toodete materjalina kasutatakse musta tempermalmi.
Jak již bylo vyřčeno v závěru uvedeném v nařízení Rady (ES) č. 1784/2000 [3]ohledně stejného výrobku, šetření prozatím prokázalo, že pokud jde o vnímání trhu, není rozdílů mezi fitinkami s bílým lomem a fitinkami s černým lomem, neboť kromě obsahu uhlíku mají velmi podobné vlastnosti, totožné koncové uživatele, a tudíž jsou zaměnitelné.Nagu on samasuguse toote kohta juba järeldatud nõukogu määruses (EÜ) nr 1784/2000 [3], on uurimine esialgu näidanud, et turul ei tehta vahet valgest ja mustast tempermalmist liitmike vahel, sest kui jätta kõrvale süsinikusisaldus, siis on neil väga sarnased omadused ja ühesugune kasutusotstarve ning seega on need üksteisega asendatavad.
To potvrdila skutečnost, kdy dovozci/obchodníci, kteří nakupují jak fitinky z tvárné (kujné) litiny s černým lomem z dotčených zemí, tak i fitinky z tvárné (kujné) litiny s bílým lomem vyráběné výrobním odvětvím Unie, prodávají tyto výrobky uživatelům, aniž by rozlišovali mezi oběma jakostmi materiálu.Seda kinnitab asjaolu, et importijad/hulgimüüjad, kes ostavad nii asjaomastest riikidest pärit mustast tempermalmist liitmikke kui ka liidutootmisharu toodetud valgest tempermalmist liitmikke, müüvad neid kasutajatele ilma materjalide vahel vahet tegemata.
Pokud jde o uživatele dotyčného výrobku, šetření potvrdilo, že nedělají žádný podstatný rozdíl mezi fitinkami s bílým a černým lomem.Uurimine on kinnitanud, et vaatlusaluse toote kasutajad ei tee olulist vahet valgest ja mustast tempermalmist liitmike vahel.
O tom napovídá rovněž skutečnost, že jak fitinky s bílým, tak i s černým lomem jsou zařazeny do evropské normy EN 10242 a mezinárodní normy ISO 49, které stanoví požadavky na návrh a provedení kujných (tvárných) fitinek.Sellele viitab ka asjaolu, et valgest ja mustast tempermalmist liitmikud on mõlemad hõlmatud Euroopa standardiga EN 10242 ja rahvusvahelise standardiga ISO 49, milles on kindlaks määratud tempermalmist liitmike konstruktsiooni ja kasutust käsitlevad nõuded.
Co se konkrétně týče jakosti použitého materiálu, je přípustná tvárná litina s bílým i černým lomem.Materjalina on lubatud kasutada nii valget kui ka musta tempermalmi.
Vzhledem k výše uvedenému se vyvozuje prozatímní závěr, že fitinky z kujné (tvárné) litiny vyráběné a prodávané výrobci z Unie by měly být považovány za výrobek srovnatelný s fitinkami z kujné (tvárné) litiny s černým lomem, které jsou vyráběny a vyváženy do Unie dotčenými vyvážejícími zeměmi.Eespool kirjeldatut arvesse võttes tehakse esialgne järeldus, et osade liidu tootjate toodetavaid ja müüdavaid valgest tempermalmist liitmikku tuleks käsitada samasuguse tootena kui mustast tempermalmist liitmikke, mida asjaomased eksportivad riigid toodavad ja liitu ekspordivad.
Tvrzení týkající se dovozu fitinek bez závituKeermestamata liitmike importi käsitlev väide
Jeden dovozce dováží omezené množství nedokončených fitinek, které nejsou opatřeny závitem.Üks importija impordib piiratud koguses viimistlemata liitmikke, mis ei ole keermestatud.
Závit je vyřezán později dovozcem.Importija keermestab liitmikud hiljem.
Vzhledem k tomu, že dovážené zboží není opatřeno závitem, není považováno za dotčený výrobek.Kuna imporditud tooted ei ole keermestatud, ei käsitata neid vaatlusaluse tootena.
Tvrzení týkající se definice „kujné (tvárné) litiny“ v kombinované nomenklatuřeVäide seoses tempermalmi määratlusega kombineeritud nomenklatuuri alusel
Orgány jednoho členského státu uvedly, že podle vysvětlujících poznámek ke kombinované nomenklatuře [4]zahrnuje výraz „kujné (tvárné)“ litinu s kuličkovým grafitem (shodná s tvárnou litinou).Ühe liikmesriigi ametiasutused juhtisid tähelepanu asjaolule, et kombineeritud nomenklatuuri selgitavate märkuste [4]kohaselt hõlmab väljend „sepistatav” ka keragrafiitmalmi (mis on samaväärne kõrgtugeva malmiga).
I když během období šetření žádná ze zúčastněných stran neuvedla prodej fitinek z kujné (tvárné) litiny se závitem, existují indicie, že k tomu mohlo dojít.Kuigi ükski huvitatud isik ei teatanud keragrafiitmalmist keermestatud liitmike müügist uurimisperioodi jooksul, on tõendeid selle kohta, et see võis toimuda.
Vzhledem k tomu, že tyto fitinky mají stejné základní vlastnosti jako fitinky z kujné (tvárné) litiny se závitem, na něž se šetření vztahuje, považuje se za vhodné upřesnit, že řízení a opatření se vztahují rovněž na tvárné výrobky ze železa.Kuna kõnealustel liitmikel on uuritavate tempermalmist keermestatud liitmikega ühesugused füüsikalised põhiomadused, peetakse vajalikuks selgitada, et menetlus ja meetmed hõlmavad ka keragrafiitmalmist tooteid.
C. VÝBĚR VZORKUC. VÄLJAVÕTTELINE UURING
Výběr vzorku výrobců v UniiLiidu tootjate väljavõtteline uuring
V souladu s článkem 17 základního nařízení vybrala Komise vzorek na základě největšího reprezentativního objemu prodeje fitinek z kujné (tvárné) litiny se závitem určeného zákazníkům v Unii, kteří nejsou v spojení, který lze ve stanovené lhůtě přiměřeně prošetřit.Kooskõlas algmääruse artikliga 17 moodustas komisjon tempermalmist keermestatud liitmike suurima tüüpilise müügimahu põhjal liidu sõltumatutele klientidele valimi, mida on ettenähtud aja jooksul võimalik uurida.
Vybraný vzorek se sestává ze tří výrobců, kteří jsou součástí dvou skupin společností, které představují 81 % prodeje fitinek z kujné (tvárné) litiny se závitem zákazníkům v Unii, z celkového počtu šesti výrobců v Unii, o nichž je známo, že obdobný výrobek vyrábějí.Kuuest liidu tootjast, kes teadaolevalt samasugust toodet toodavad, hõlmab moodustatud valim kolme tootjat, kes kuuluvad kahte äriühingute kontserni ja kelle arvele langeb 81 % tempermalmist keermestatud liitmike müügist sõltumatutele klientidele liidus.
Podle čl. 17 odst. 2 základního nařízení byli v Unii konzultováni všichni výrobci a žadatelé a veškeré zúčastněné strany byly vyzvány, aby se k navrhovanému vzorku vyjádřily.Algmääruse artikli 17 lõike 2 kohaselt konsulteeriti kõikide liidu tootjate ja kaebuse esitajaga ning kõiki huvitatud isikuid kutsuti üles esitama oma märkusi kavandatud valimi kohta.
K výběru vzorku nebyly vzneseny žádné připomínky.Valimi moodustamise kohta ei esitatud ühtegi märkust.
Výběr vzorku vyvážejících výrobců v ČLRHiina RV eksportivate tootjate väljavõtteline uuring
V souladu s článkem 17 základního nařízení vybrala Komise vzorek na základě největšího reprezentativního objemu vývozu, který lze ve stanovené lhůtě přiměřeně prošetřit.Kooskõlas algmääruse artikliga 17 moodustas komisjon suurima tüüpilise ekspordimahu põhjal valimi, mida on ettenähtud aja jooksul võimalik uurida.
Dvanáct vyvážejících výrobců, kteří představují 51 % čínského vývozu do Unie během období šetření, předložilo informace pro účely výběru vzorku požadované podle přílohy A oznámení o zahájení řízení.Algatamisteate A lisas nõutud teabe, mis on vajalik valimi moodustamiseks, esitasid kaksteist eksportivat tootjat, kelle arvele langes uurimisperioodil 51 % Hiina RV ekspordist liitu.
Vybraný vzorek tvoří tři společnosti představující 88 % objemu vývozu spolupracujících stran z ČLR do Unie.Moodustatud valim koosneb kolmest äriühingust, kelle arvele langeb 88 % Hiina RV koostööd tegevate isikute ekspordist liitu.
Podle čl. 17 odst. 2 základního nařízení proběhly konzultace se všemi dotčenými vyvážejícími výrobci a s čínskými orgány.Algmääruse artikli 17 lõike 2 kohaselt konsulteeriti kõikide asjaomaste eksportivate tootjate ja Hiina ametiasutustega.
Výběr vzorku dovozců, kteří nejsou ve spojeníSõltumatute importijate väljavõtteline uuring
V souladu s článkem 17 základního nařízení vybrala Komise vzorek na základě největšího reprezentativního objemu dovozudo Unie a geografické polohy společností, který mohl být ve stanovené lhůtě přiměřeně prošetřen.Kooskõlas algmääruse artikliga 17 moodustas komisjon nii suurima tüüpilise impordi põhjal liitu kui ka äriühingute geograafilise asukoha põhjal valimi, mida on ettenähtud aja jooksul võimalik uurida.
Informace pro účely výběru vzorku požadované podle přílohy B oznámení o zahájení řízení předložilo celkem 33 dovozců, kteří nejsou ve spojení.Algatamisteate B lisas nõutud teabe, mis on vajalik valimi moodustamiseks, esitasid kokku 33 sõltumatut importijat.
Prvotní vybraný vzorek tvořilo šest dovozců z pěti členských států, kteří představují 59 % dovozu fitinek z kujné (tvárné) litiny se závitem do Unie od spolupracujících dovozců.Esialgu moodustatud valimisse kuulub kuus importijat viiest liikmesriigist, kelle arvele langeb 59 % koostööd tegevate importijate tempermalmist keermestatud liitmike impordist liitu.

Want to see more? Purchase TTMEM.com full membership