English to Swedish European Commission terminology (DGT)

Search term or phrase in this TERMinator '. "." . '

Purchase TTMEM.com full membership to search this dictionary
 
 
Share this dictionary/glossary:
 

 
database_of_translation_agencies
 

SourceTarget
Japanese royal fern (Osmunda japonica) and processed products thereof falling within CN codes 070999, 071080, 071190 and 071290;Japansk kungsbräken (Osmunda japonica) och beredda produkter av japansk kungsbräken enligt KN-nr 070999, 071080, 071190 och 071290.
koshiabura (shoot of Eleuterococcus sciadophylloides) and processed products thereof falling within CN codes 070999, 071080, 071190 and 071290;Koshiabura (skott av Eleuterococcus sciadophylloides) och beredda produkter av koshiabura enligt KN-nr 070999, 071080, 071190 och 071290.
momijigasa (Parasenecio delphiniifolius) and processed products thereof falling within CN code 070999,, 071080, 071190 and 071290;Momijigasa (Parasenecio delphiniifolius) och beredda produkter av momijigasa enligt KN-nr 070999, 071080, 071190 och 071290.
ostrich fern (Matteuccia struthioptheris) and processed products thereof falling within CN codes 070999, 071080, 071190 and 071290;Strutbräken (Matteuccia struthiopteris) och beredda produkter av strutbräken enligt KN-nr 070999, 071080, 071190 och 071290.
plantain lily (Hosta Montana) and processed products thereof falling within CN codes 070999, 071080, 071190 and 071290;Funkia av arten Hosta montana och beredda produkter av denna art enligt KN-nr 070999, 071080, 071190 och 071290.
uwabamisou (Elatostoma umbellatum var. majus) and processed products thereof falling within CN codes 070999, 071080, 071190 and 071290;Uwabamisou (Elatostoma umbellatum var. majus) och beredda produkter av uwabamisou enligt KN-nr 070999, 071080, 071190 och 071290.
victory onion (Allium victorialis subsp. Platyphyllum) and processed products thereof falling within CN codes 070310, 071080, 071190071220 and 071290;Segerlök (Allium victorialis subsp. Platyphyllum) och beredda produkter av segerlök enligt KN-nr 070310, 071080, 071190, 071220 och 071290.
thistle (Cirsium japonicum) and processed products thereof falling within CN codes 070999, 071080, 071190 and 071290 [1]the listing of these products will be reviewed before 31 March 2013 taking into account the analytical results obtained in the period from September 2012 until December 2012.Tistel (Cirsium japonicum) och beredda produkter av tistel enligt KN-nr 070999, 071080, 071190 och 071290 [1]Dessa produkters plats i förteckningen kommer att ses över före den 31 mars 2013 med beaktande av de analysresultat som erhållits under perioden september 2012–december 2012.
yobusumaso (Honma) (Cacalia hastata ssp orientalis) and processed products thereof falling within CN codes 070999, 071080, 071190 and 071290 [1]the listing of these products will be reviewed before 31 March 2013 taking into account the analytical results obtained in the period from September 2012 until December 2012.Yobusumaso (honma) (Cacalia hastata ssp orientalis) och beredda produkter av yobusumaso enligt KN-nr 070999, 071080, 071190 och 071290 [1]Dessa produkters plats i förteckningen kommer att ses över före den 31 mars 2013 med beaktande av de analysresultat som erhållits under perioden september 2012–december 2012.
Synurus pungens (Oyamabokuchi) and processed products thereof falling within CN codes 070999, 071080, 071190 and 071290 [1]the listing of these products will be reviewed before 31 March 2013 taking into account the analytical results obtained in the period from September 2012 until December 2012.Oyamabokuchi (Synurus pungens) och beredda produkter av oyamabokuchi enligt KN-nr 070999, 071080, 071190 och 071290 [1]Dessa produkters plats i förteckningen kommer att ses över före den 31 mars 2013 med beaktande av de analysresultat som erhållits under perioden september 2012–december 2012.
field horsetail (Equisetum arvense) and processed products thereof falling within CN codes 070999, 071080, 071190 and 071290 [1]the listing of these products will be reviewed before 31 March 2013 taking into account the analytical results obtained in the period from September 2012 until December 2012.Åkerfräken (Equisetum arvense) och beredda produkter av åkerfräken enligt KN-nr 070999, 071080, 071190 och 071290 [1]Dessa produkters plats i förteckningen kommer att ses över före den 31 mars 2013 med beaktande av de analysresultat som erhållits under perioden september 2012–december 2012.
Actinidia polygama (silver vine) and processed products thereof falling within CN codes 08109075, 08119019, 08119039, 08119095, 08129098 and 08134095 [1]the listing of these products will be reviewed before 31 March 2013 taking into account the analytical results obtained in the period from September 2012 until December 2012.Klätteraktinidia (Actinidia polygama) och beredda produkter av klätteraktinidia enligt KN-nr 08109075, 08119019, 08119039, 08119095, 08129098 och 08134095 [1]Dessa produkters plats i förteckningen kommer att ses över före den 31 mars 2013 med beaktande av de analysresultat som erhållits under perioden september 2012–december 2012.
Taro (Colocasia esculenta) and processed products thereof falling within CN code 071440 [1]the listing of these products will be reviewed before 31 March 2013 taking into account the analytical results obtained in the period from September 2012 until December 2012.Taro (Colocasia esculenta) och beredda produkter av taro enligt KN-nr 071440 [1]Dessa produkters plats i förteckningen kommer att ses över före den 31 mars 2013 med beaktande av de analysresultat somerhållits under perioden september 2012–december 2012.
Yacon (Smallanthus sonchifolius) and processed products thereof falling within CN codes 070999, 071080, 071190, 071290 and 071490 [1]the listing of these products will be reviewed before 31 March 2013 taking into account the analytical results obtained in the period from September 2012 until December 2012.Yacon (Smallanthus sonchifolius) och beredda produkter av yacon enligt KN-nr 070999, 071080, 071190, 071290 och 071490 [1]Dessa produkters plats i förteckningen kommer att ses över före den 31 mars 2013 med beaktande av de analysresultat som erhållits under perioden september 2012–december 2012.
compound products containing more than 50 % of the products referred to in the headings (a), (b), (c), and (d) of this Annex.Sammansatta produkter innehållande mer än 50 % av de produkter som avses i leden a, b, c och d i denna bilaga
the listing of these products will be reviewed before 31 March 2013 taking into account the analytical results obtained in the period from September 2012 until December 2012.Dessa produkters plats i förteckningen kommer att ses över före den 31 mars 2013 med beaktande av de analysresultat som erhållits under perioden september 2012–december 2012.
It is appropriate to foresee a next review of the provisions when the results of sampling and analysis on the presence of radioactivity of feed and food of the third growing season after the accident will be available, i.e. by 31 March 2014.Bestämmelserna bör ses över nästa gång när resultaten av provtagning och analys med avseende på förekomst av radioaktivitet i foder och livsmedel som härrör från den tredje odlingssäsongen efter olyckan blir tillgängliga, med andra ord senast den 31 mars 2014.
However, for the products for which the harvest is mainly in the second part of the second growing season and therefore all the data of the second growing season are not yet available, it is appropriate to foresee a review of the provisions for these products by 31 March 2013.För sådana produkter som skördas främst under den andra hälften av den andra odlingssäsongen, vilket innebär att alla uppgifter från den andra odlingssäsongen ännu inte är tillgängliga, bör dock bestämmelserna ses över senast den 31 mars 2013.
Council Regulation (EU) No 998/2012Rådets förordning (EU) nr 998/2012
on the allocation of fishing opportunities under the Protocol setting out the fishing opportunities and financial contribution provided for in the Fisheries Partnership Agreement between the European Community, on the one hand, and the Republic of Kiribati, on the otherom fördelningen av fiskemöjligheterna enligt protokollet om fastställande av de fiskemöjligheter och den ekonomiska ersättning som föreskrivs i partnerskapsavtalet om fiske mellan Europeiska gemenskapen, å ena sidan, och Republiken Kiribati, å andra sidan
THE COUNCIL OF THE EUROPEAN UNION,EUROPEISKA UNIONENS RÅD HAR ANTAGIT DENNA FÖRORDNING
Having regard to the Treaty on the Functioning of the European Union, and in particular Article 43(3) thereof,med beaktande av fördraget om Europeiska unionens funktionssätt, särskilt artikel 43.3,
Having regard to the proposal from the European Commission,med beaktande av Europeiska kommissionens förslag, och
On 23 July 2007 the Council adopted Regulation (EC) No 893/2007 on the conclusion of a Fisheries Partnership Agreement between the European Community, on the one hand, and the Republic of Kiribati, on the other [1](‘the Agreement’).Rådet antog den 23 juli 2007 förordning (EG) nr 893/2007 om ingående av ett partnerskapsavtal om fiske mellan Europeiska gemenskapen, å ena sidan, och Republiken Kiribati, å andra sidan [1](nedan kallat avtalet).
A new Protocol to the Agreement was initialled on 3 June 2012 (‘the Protocol’).Den 3 juni 2012 paraferades ett nytt protokoll till avtalet (nedan kallat protokollet).
The Protocol grants EU vessels fishing opportunities in the waters over which the Republic of Kiribati exercises its sovereignty or jurisdiction.Protokollet ger EU-fartyg fiskemöjligheter i vatten som står under Republiken Kiribatis överhöghet eller jurisdiktion.
On 9 October 2012 the Council adopted Decision 2012/669/EU [2]on the signing and the provisional application of the Protocol.Den 9 oktober 2012 antog rådet beslut 2012/669/EU [2]om undertecknande och provisorisk tillämpning av protokollet.
The method for allocation of the fishing opportunities among the Member States should be defined for the period when the Protocol applies.Det bör fastställas hur fiskemöjligheterna ska fördelas mellan medlemsstaterna för protokollets tillämpningsperiod.
In accordance with Article 10(1) of Council Regulation (EC) No 1006/2008 of 29 September 2008 concerning authorisations for fishing activities of Community fishing vessels outside Community waters and the access of third country vessels to Community waters [3], if it appears that the number of fishing authorisations or the amount of fishing opportunities allocated to the Union under the Protocol are not fully utilised, the Commission is to inform the Member States concerned.I enlighet med artikel 10.1 i rådets förordning (EG) nr 1006/2008 av den 29 september 2008 om tillstånd till fiskeverksamhet för gemenskapens fiskefartyg i vatten utanför gemenskapens vatten och om tillträde för fartyg från tredjeland till gemenskapens vatten [3]ska kommissionen underrätta de berörda medlemsstaterna om det framgår att antalet fisketillstånd eller fiskemöjligheter som tilldelats unionen enligt protokollet inte utnyttjas till fullo.
The absence of a reply within the deadline to be set by the Council is to be considered as confirmation that the vessels of the Member State concerned are not making full use of their fishing opportunities during the given period.Om inget svar inkommit inom den tidsfrist som ska fastställas av rådet ska detta anses vara en bekräftelse på att den berörda medlemsstatens fartyg inte till fullo utnyttjar sina fiskemöjligheter under den angivna perioden.
That deadline should therefore be set by the Council.Den tidsfristen bör därför fastställas av rådet.
Given that the Protocol is to be provisionally applied from 16 September 2012, this Regulation should apply from 16 September 2012,Med tanke på att protokollet kommer att tillämpas provisoriskt från och med den 16 september 2012, bör denna förordning tillämpas från och med den 16 september 2012.
The fishing opportunities fixed under the Protocol setting out the fishing opportunities and financial contribution provided for in the Fisheries Partnership Agreement between the European Community, on the one hand, and the Republic of Kiribati, on the other, (‘the Protocol’), to be provisionally applied from 16 September 2012,shall be allocated among the Member States as follows:De fiskemöjligheter som fastställs i protokollet om fastställande av de fiskemöjligheter och den ekonomiska ersättning som föreskrivs i partnerskapsavtalet om fiske mellan Europeiska gemenskapen, å ena sidan, och Republiken Kiribati, å andra sidan (nedan kallat protokollet), som ska tillämpas provisoriskt från och med den 16 september 2012, ska fördelas mellan medlemsstaterna enligt följande:
purse seine vessels:Notfartyg:
SpainSpanien
3 vessels3 fartyg
FranceFrankrike
1 vessel1 fartyg
long-line vessels:Långrevsfartyg:
Regulation (EC) No 1006/2008 shall apply without prejudice to the Fisheries Partnership Agreement between the European Community, on the one hand, and the Republic of Kiribati, on the other.Förordning (EG) nr 1006/2008 ska tillämpas utan att det påverkar partnerskapsavtalet om fiske mellan Europeiska gemenskapen, å ena sidan, och Republiken Kiribati, å andra sidan.
If applications for fishing authorisations from the Member States referred to in paragraph 1 do not cover all the fishing opportunities set out in the Protocol, the Commission shall consider applications for fishing authorisation from any other Member State in accordance with Article 10 of Regulation (EC) No 1006/2008.Om ansökningarna om fisketillstånd från de medlemsstater som avses i punkt 1 inte uttömmer de fiskemöjligheter som fastställs i protokollet ska kommissionen beakta ansökningar om fisketillstånd från alla andra medlemsstater i enlighet med artikel 10 i förordning (EG) nr 1006/2008.
The deadline referred to in Article 10(1) of Regulation (EC) No 1006/2008 shall be set at 10 working days from the day on which the Commission informs the Member States that the fishing opportunities have not been fully utilised.Den tidsfrist som avses i artikel 10.1 i förordning (EG) nr 1006/2008 ska vara tio arbetsdagar från och med den dag då kommissionen informerar medlemsstaterna om att fiskemöjligheterna inte har utnyttjats fullt ut.
This Regulation shall enter into force on the day following that of its publication in the Official Journal of the European Union.Denna förordning träder i kraft dagen efter det att den har offentliggjorts i Europeiska unionens officiella tidning.
It shall apply from 16 September 2012.Den ska tillämpas från och med den 16 september 2012.
Done at Luxembourg, 9 October 2012.Utfärdad i Luxemburg den 9 oktober 2012.
See page 2 of this Official Journal.Se sidan 2 i detta nummer av EUT.
on the allocation of fishing opportunities under the Protocol to the Fisheries Partnership Agreement between the European Union and the Republic of Mauritiusom tilldelning av fiskemöjligheter inom ramen för protokollet till partnerskapsavtalet om fiske mellan Europeiska unionen och Republiken Mauritius
On 9 October 2012 the Council adopted Decision 2012/670/EU [1]on the signing of the Fisheries Partnership Agreement between the European Union and the Republic of Mauritius (‘the Fisheries Partnership Agreement’).Den 9 oktober 2012 antog rådet beslut 2012/670/EU [1]om undertecknande av ett partnerskapsavtal om fiske mellan Europeiska unionen och Republiken Mauritius (nedan kallat partnerskapsavtalet om fiske).
The Protocol setting out the fishing opportunities and the financial contribution provided for by the Agreement (‘the Protocol’) forms an integral part of the Fisheries Partnership Agreement.Protokollet om fastställande av de fiskemöjligheter och den ekonomiska ersättning som föreskrivs i avtalet (nedan kallat protokollet) utgör en integrerad del av partnerskapsavtalet om fiske.
The method for allocating the fishing opportunities among the Member States should be defined for the period of application of the Protocol.Metoden för fördelning av fiskemöjligheterna mellan medlemsstaterna bör fastställas för protokollets tillämpningsperiod.
In accordance with Article 10(1) of Council Regulation (EC) No 1006/2008 of 29 September 2008 concerning authorisations for fishing activities of Community fishing vessels outside Community waters and the access of third country vessels to Community waters [2], where it appears that the fishing opportunities allocated to the Union under the Protocol are not fully utilised, the Commission is to inform the Member States concerned.I enlighet med artikel 10.1 i rådets förordning (EG) nr 1006/2008 av den 29 september 2008 om tillstånd till fiskeverksamhet för gemenskapens fiskefartyg i vatten utanför gemenskapens vatten och om tillträde för fartyg från tredjeland till gemenskapens vatten [2]ska kommissionen underrätta de berörda medlemsstaterna om det framgår att de fiskemöjligheter som tilldelatsunionen enligt protokollet inte utnyttjas till fullo.
The absence of a reply within a deadline to be set by the Council is considered as confirmation that the vessels of the Member State concerned are not making full use of their fishing opportunities in the given period.Om inget svar inkommit före utgången av den tidsfrist som ska fastställas av rådet ska detta anses vara en bekräftelse på att den berörda medlemsstatens fartyg inte utnyttjar sina fiskemöjligheter fullt ut under den angivna perioden.
Given that the Protocol applies for a period of three years from its entry into force, this Regulation should apply from that date,Eftersom protokollet ska tillämpas för en period av tre år från och med sitt ikraftträdande bör denna förordning tillämpas från och med den dagen.
The fishing opportunities set out in the Protocol setting out the fishing opportunities and the financial contribution provided for by the Fisheries Partnership Agreement between the European Union and the Republic of Mauritius (‘the Protocol’) shall be allocated among the Member States as follows:De fiskemöjligheter som fastställs i protokollet om fastställande av de fiskemöjligheter och den ekonomiska ersättning som föreskrivs i partnerskapsavtalet om fiske mellan Europeiska unionen och Republiken Mauritius (nedan kallat protokollet) ska fördelas mellan medlemsstaterna enligt följande:
Tuna purse seinersNotfartyg för tonfiskfiske
ItalyItalien
United KingdomFörenade kungariket
TotalTotalt
Surface long linersLångrevsfartyg
Regulation (EC) No 1006/2008 shall apply without prejudice to the provisions of the Fisheries Partnership Agreement and the Protocol.Förordning (EG) nr 1006/2008 ska gälla utan att det påverkar tillämpningen av bestämmelserna i partnerskapsavtalet om fiske och i protokollet.

Want to see more? Purchase TTMEM.com full membership