Source | Target | Parts II.3 and II.5 of this certificate only applies to vector species to one or more of the diseases referred to in the heading of the point concerned. | Delarna II.3 och II.5 i detta intyg gäller endast arter som är smittbärare av en eller flera av de sjukdomar som anges i rubriken till den berörda delen. |
Possible vector species and the conditions, under which consignments of such species are to be considered vector species, are listed in Annex I to Regulation (EC) No 1251/2008. | Potentiellt smittbärande arter och förhållanden under vilka sändningar av dessa arter ska betraktas som smittbärare förtecknas i bilaga I till förordning (EG) nr 1251/2008. |
Consignments of possible vector species may be imported regardless of the requirements in Parts II.3 and II.5 if the conditions set out in Column 4 of the table in Annex I to Regulation (EC) No 1251/2008 are not fulfilled or they are intended for a quarantine facility complying with the requirements laid down in Decision 2008/946/EC. | Sändningar av potentiella smittbärare får importeras oberoende av kraven i delarna II.3 och II.5 om villkoren i kolumn 4 i tabellen i bilaga I till förordning (EG) nr 1251/2008 inte uppfylls eller om djuren är avsedda för en karantänstation som uppfyller kraven i beslut 2008/946/EG |
To be authorised into the Union one of these statements must be kept if the consignments contain susceptible or vector species to EHN, Bonamia exitiosa, Perkinsus marinus, Mikrocytos mackini, Taura syndrome and/or Yellowhead disease. | För att få föras in i unionen ska en av förklaringarna göras om sändningen innehåller arter som är mottagliga för eller smittbärare av EHN, Bonamia exitiosa, Perkinsus marinus, Mikrocytos mackini, Taura-syndrom och/eller Yellowhead disease. |
To be authorised into a Member State, zone or compartment declared free from VHS, IHN, ISA, KHV, Marteilia refringens, Bonamia ostreae, or Whitespot disease or with a surveillance or eradication programme drawn up in accordance with Article 44 (1) or (2) of Directive 2006/88/EC, one of these statements must be kept if the consignment contain susceptible or vector species to the disease(s) for which disease freedom or programme(s) apply(ies). | För att få föras in i en medlemsstat, en zon eller ett delområde som förklarats fri/fritt från VHS, IHN, ISA, KHV, Marteilia refringens, Bonamia ostreae eller vit pricksjuka eller som omfattas av ett övervaknings- eller utrotningsprogram som upprättats enligt artikel 44.1 eller 44.2 i direktiv 2006/88/EG, ska en av förklaringarna göras om sändningen innehåller arter som är mottagliga för eller smittbärare av den eller de sjukdomar som medlemsstaten/zonen/området är fri/fritt från eller som programmet eller programmen omfattar. |
Data on the disease status of each farm and mollusc farming area in the Union are accessible at http://ec.europa.eu/food/animal/liveanimals/aquaculture/index_en.htm | Uppgifter om sjukdomsstatusen på samtliga anläggningar och i samtliga områden för blötdjursodling i unionen finns på http://ec.europa.eu/food/animal/liveanimals/aquaculture/index_en.htm. |
Part II.7 of this certificate only applies to consignments intended for a Member State or part thereof which is regarded as disease-free, or for which an programme is approved by Decision 2010/221/EU as regards SVC, BKD, IPN or GS, and the consignment comprises species listed in Part C of Annex II as susceptible to the disease(s) for which the disease-free status or programme(s) apply(ies). | Del II.7 i detta intyg gäller endast sändningar som är avsedda för en medlemsstat eller en del därav som anses som sjukdomsfri, eller för vilken det genom beslut 2010/221/EU har godkänts ett program avseende SVC, BKD, IPN eller GS och sändningen omfattar arter som i del C i bilaga II förtecknas som mottagliga för den eller de sjukdomar som den sjukdomsfria statusen eller programmet eller programmen omfattar. |
Part II.7 also applies to consignments of fish of any species originating from waters where species listed in Part C of Annex II as species susceptible to infection with GS, are present, where those consignments are intended for a Member State or part thereof listed in Annex I to Decision 2010/221/EU as free of GS. | Del II.7 gäller även sändningar av fiskar av alla arter som härrör från vatten där de arter som i del C i bilaga II förtecknas som arter som är mottagliga för infektion orsakad av Gyrodactylus salaris (GS) förekommer, om dessa sändningar är avsedda för en medlemsstat eller en del därav som i bilaga I till beslut 2010/221/EU förtecknas som fri från GS. |
Consignments of wild aquatic animals for which SVC, IPN and/or BKD related requirements are applicable, may be imported regardless of the requirements in Part II.7 of this certificate if they are intended for a quarantine facility complying with the requirements laid down in Decision 2008/946/EC. | Sändningar av vildlevande vattendjur, för vilka kraven avseende SVC, IPN och/eller BKD gäller, får importeras oberoende av kraven i del II.7 i detta intyg om de är avsedda för en karantänstation som uppfyller kraven i beslut 2008/946/EG. |
Signature: | Underskrift: |
PART B | DEL B |
Model animal health certificate for the import into the European Union of ornamental aquatic animals intended for closed ornamental facilities | Förlaga till djurhälsointyg för import till Europeiska unionen av vattenlevande prydnadsdjur som är avsedda för slutna anläggningar för prydnadsdjur |
Ornamental aquatic animals intended for closed ornamental facilities | Vattenlevande prydnadsdjur avsedda för slutna anläggningar för prydnadsdjur |
I, the undersigned official inspector, hereby certify that the ornamental aquatic animals referred to in Part I of this certificate: | I egenskap av officiell inspektör intygar jag följande om de vattenlevande prydnadsdjur som avses i del I idetta intyg: |
are not subject to any prohibitions due to unresolved increased mortality; and | Djuren omfattas inte av några förbud på grund av ökad dödlighet som inte kunnat förklaras. |
are not intended for destruction or slaughter for the eradication of diseases. | Djuren är inte avsedda för destruering eller slakt med syftet att utrota sjukdomar. |
I, the undersigned official inspector, hereby certify that the ornamental aquatic animals referred to above: | I egenskap av officiell inspektör intygar jag att de ovannämnda vattenlevande prydnadsdjuren |
either (1) (4) [originate from a country/territory, zone or compartment declared free from (1) [EHN](1) [Bonamia exitiosa](1) [Perkinsus marinus](1) [Mikrocytos mackini](1) [Taura syndrome](1) [Yellowhead disease]inaccordance with Chapter VII of Council Directive 2006/88/EC or the relevant OIE Standard by the competent authority of the country of origin, and | antingen (1) (4) [härrör från ett land/område, en zon eller ett delområde som av den behöriga myndigheten i ursprungslandet har förklarats fri/fritt från (1) [EHN](1) [Bonamia exitiosa](1) [Perkinsus marinus](1) [Mikrocytos mackini](1) [Taura-syndrom](1) [Yellowhead disease]i enlighet med kapitel VII i rådets direktiv 2006/88/EG eller relevant OIE-standard, och |
where the relevant disease(s) is (are) notifiable to the competent authority and reports of suspicion of infection of the relevant disease(s) must be immediately investigated by the competent authority; | där den eller de relevanta sjukdomarna är anmälningspliktig(a) till den behöriga myndigheten och den behöriga myndigheten omedelbart ska undersöka rapporter om misstanke om infektion av den eller de relevanta sjukdomarna, |
all introduction of species susceptible to the relevant disease(s) come from an area declared free of the disease(s); and | all införsel av arter som är mottagliga för den eller de relevanta sjukdomarna sker från ett område som förklarats fritt från sjukdomen eller sjukdomarna, och |
or (1) (4) (5) [have been subject to quarantine in accordance with Decision 2008/946/EC].] | eller (1) (4) (5) [har hållits i karantän i enlighet med beslut 2008/946/EG.]] |
either (1) (5) [originate from a country/territory, zone or compartment declared free from (1) [VHS](1) [IHN](1) [ISA](1) [KHV](1) [Marteilia refringens](1) [Bonamia ostreae](1) [White spot disease]in accordance with Chapter VII of Directive 2006/88/EC or the relevant OIE Standard by the competent authority of the country of origin, and | antingen (1) (5) [härrör från ett land/område, en zon eller ett delområde som av den behöriga myndigheten i ursprungslandet har förklarats fri/fritt från (1) [VHS](1) [IHN](1) [ISA](1) [KHV](1) [Marteilia refringens](1) [Bonamia ostreae](1) [vit pricksjuka]i enlighet med kapitel VII i direktiv 2006/88/EG eller relevant OIE-standard, och |
the ornamental aquatic animals referred to above are placed under conditions, including with a water quality, that do not alter their health status; | De ovannämnda vattenlevande prydnadsdjuren har transporterats under förhållanden, bland annat vad gäller vattenkvalitet, som inte påverkar deras hälsostatus. |
the transport container is clean and disinfected or previously unused; and | Transportbehållaren hade rengjorts och desinficerats eller var oanvänd. |
the consignment is identified by a legible label on the exterior of the container with the relevant information referred to in boxes I.7 to I.13 of Part I of this certificate, and the following statement: | Sändningen har identifierats genom en läslig etikett på utsidan av behållaren med de relevanta uppgifterna i fälten I.7–I.13 i del I i detta intyg och följande text: |
either (1) [“Ornamental (1) [fish](1) [molluscs](1) [crustaceans]intended for closed ornamental facilities in the European Union”] | antingen (1) [”(1) Prydnadsfiskar (1) [Blötdjur i akvarier](1) [Kräftdjur i akvarier]avsedda för slutna anläggningar för prydnadsdjur i Europeiska unionen”] |
or (1) [“Ornamental (1) [fish](1) [molluscs](1) [crustaceans]intended for quarantine in the European Union”]. | eller (1) [”(1) Prydnadsfiskar (1) [Blötdjur i akvarier](1) [Kräftdjur i akvarier]avsedda för karantän i Europeiska unionen”]. |
where (1) [SVC](1) [GS](1) [BKD](1) [IPN]is (are) notifiable to the competent authority and reports of suspicion of infection of the relevant disease(s) must be immediately investigated by the competent authority; | där (1) [SVC](1) [GS](1) [BKD](1) [IPN]är anmälningspliktig(a) till den behöriga myndigheten och den behöriga myndigheten omedelbart ska undersöka rapporter om misstanke om infektion av den eller de relevanta sjukdomarna, |
where all aquaculture animals of species susceptible to the relevant disease(s) introduced into that country/territory or partthereof comply with the requirements set in Part II.5 of this certificate; | där alla de vattenbruksdjur av arter som är mottagliga för den eller de relevanta sjukdomarna som förs in i landet/området eller delen därav uppfyller kraven i II.5 i detta intyg, |
where species susceptible to the relevant disease(s) are not vaccinated against the relevant disease(s); and | där arter som är mottagliga för den eller de relevanta sjukdomarna inte har vaccinerats mot denna eller dessa sjukdomar, och |
which comply with the requirements for disease freedom as regards (1) [SVC](1) [GS](1) [BKD](1) [IPN]laid down in the relevant OIE standard or at least equivalent to those laid down in Chapter VII of Directive 2006/88/EC.] | wsom uppfyller kraven på sjukdomsfrihet avseende (1) [SVC](1) [GS](1) [BKD](1) [IPN]i relevant OIE-standard eller krav som minst motsvarar dem i kapitel VII i direktiv 2006/88/EG.] |
or (1) (3) [have been subject to quarantine under conditions at least equivalent to those laid down in Decision 2008/946/EC.]] | eller (1) (3) [har hållits i karantän under förhållanden som minst motsvarar dem i beslut 2008/946/EG.]] |
Box I.19: Use the appropriate Harmonised System (HS) codes of the World Customs Organisation of the following headings: 0301, 0306, 0307, 0308 or 0511. | Fält I.19: Ange lämplig kod enligt Harmoniserade systemets (HS) nomenklatur (Världstullorganisationen) som omfattas av följande rubriker: 0301, 0306, 0307, 0308 eller 0511. |
Box I.20 and I.28: As regards quantity, give the total number in kg, except for the ornamental fish. | Fälten I.20 och I.28: Kvantiteten anges som totalt antal kg, med undantag för prydnadsfiskar. |
Box I.25: Use the option “Pets” for ornamental aquatic animals intended for pet shops or similar businesses for further sale, “Circus/exhibition” for ornamental aquatic animals intended for exhibition aquaria or similar businesses not for further sale and “Quarantine” if the ornamental aquatic animals are intended for a quarantine facility. | Fält I.25: Kryssa i ”Sällskapsdjur” fför vattenlevande prydnadsdjur som är avsedda för djurhandlare eller liknande företag för vidareförsäljning, ”Cirkus/utställning” för vattenlevande prydnadsdjur som är avsedda för utställningsakvarier eller liknande företag men inte för vidareförsäljning och ”Karantän” om de vattenlevande prydnadsdjuren är avsedda för karantän. |
Parts II.2 and II.3 of this certificate only applies to species susceptible to one or more of the diseases referred to in the heading of the part concerned. | Delarna II.2 och II.3 i detta intyg gäller endast arter som är mottagliga för en eller flera av de sjukdomar som anges i rubriken till den berörda delen. |
Consignments of ornamental aquatic animals may be imported regardless of the requirements in Parts II.2 and II.3 if they are intended for a quarantine facility complying with the requirements laid down in Decision 2008/946/EC. | Sändningar av vattenlevande prydnadsdjur får importeras oberoende av kraven i delarna II.2 och II.3 om de är avsedda för en karantänstation som uppfyller kraven i beslut 2008/946/EG. |
To be authorised into the Union one of these statements must be kept if the consignments contain species susceptible to EHN, Bonamia exitiosa, Perkinsus marinus, Mikrocytos mackini, Taura syndrome and/or Yellowhead disease. | För att få föras in i unionen ska en av förklaringarna göras om sändningen innehåller arter som är mottagliga för EHN, Bonamia exitiosa, Perkinsus marinus, Mikrocytos mackini, Taura-syndrom och/eller Yellowhead disease. |
To be authorised into a Member State, zone or compartment declared free from VHS, IHN, ISA, KHV, Marteilia refringens, Bonamia ostreae, or Whitespot disease or with a surveillance or eradicationprogramme drawn up in accordance with Article 44(1) or (2) of Directive 2006/88/EC, one of these statements must be kept if the consignment contain species susceptible to the disease(s) for which disease freedom or surveillance or eradication programme(s) apply(ies). | För att få föras in i en medlemsstat, en zon eller ett delområde som förklarats fri/fritt från VHS, IHN, ISA, KHV, Marteilia refringens, Bonamia ostreae eller vit pricksjuka eller som omfattas av ett övervaknings- eller utrotningsprogram som upprättats enligt artikel 44.1 eller 44.2 i direktiv 2006/88/EG, ska en av förklaringarna göras om sändningen innehåller arter som är mottagliga för den eller de sjukdomar som medlemsstaten/zonen/området är fri/fritt från eller som programmet eller programmen omfattar. |
Data on the disease status in different parts of the Union are accessible at http://ec.europa.eu/food/animal/liveanimals/aquaculture/index_en.htm | Uppgifter om sjukdomsstatusen i olika delar av unionen finns på http://ec.europa.eu/food/animal/liveanimals/aquaculture/index_en.htm. |
Part II.5 of this certificate only applies to consignments intended for a Member State or part thereof which is regarded as disease-free, or for which an programme is approved by Decision 2010/221/EU as regards SVC, BKD, IPN or GS, and the consignment comprises species listed in Part C of Annex II as susceptible to the disease(s) for which the disease-free status or programme(s) apply(ies). | Del II.5 i detta intyg gäller endast sändningar som är avsedda för en medlemsstat eller en del därav som anses som sjukdomsfri, eller för vilken det genom beslut 2010/221/EU har godkänts ett program avseende SVC, BKD, IPN eller GS och sändningen omfattar arter som i del C i bilaga II förtecknas som mottagliga för den eller de sjukdomar som den sjukdomsfria statusen eller programmet eller programmen omfattar. |
Part II.5 also applies to consignments of fish of any species originating from waters where species listed in Part C of Annex II as species susceptible to infection with GS, are present, where those consignments are intended for a Member State or part thereof listed in Annex I to Decision 2010/221/EU as free of GS. | Del II.5 gäller även sändningar av fiskar av alla arter som härrör från vatten där de arter som i del C i bilaga II förtecknas som arter som är mottagliga för infektion orsakad av Gyrodactylus salaris (GS) förekommer, om dessa sändningar är avsedda för en medlemsstat eller en del därav som i bilaga I till beslut 2010/221/EU förtecknas som fri från GS. |
Consignments of ornamental aquatic animals for which SVC, IPN and/or BKD related requirements are applicable, may be imported regardless of the requirements in Part II.5 of this certificate if they are intended for a quarantine facility complying with the requirements laid down in Decision 2008/946/EC. | Sändningar av vattenlevande prydnadsdjur, för vilka kraven avseende SVC, IPN och/eller BKD gäller, får importeras oberoende av kraven i del II.5 i detta intyg om de är avsedda för en karantänstation som uppfyller kraven i beslut 2008/946/EG. |
amending Regulation (EC) No 765/2006 concerning restrictive measures in respect of Belarus | om ändring av förordning (EG) nr 765/2006 om restriktiva åtgärder mot Vitryssland |
Having regard to the Treaty on the Functioning of the European Union, and in particular Article 215 thereof, | med beaktande av fördraget om Europeiska unionens funktionssätt, särskilt artikel 215, |
Having regard to Council Decision 2012/642/CFSP of 15 October 2012 concerning restrictive measures against Belarus [1], | med beaktande av rådets beslut 2012/642/Gusp av den 15 oktober 2012 om restriktiva åtgärder mot Vitryssland [1], |
Having regard to the joint proposal of the High Representative of the Union for Foreign Affairs and Security Policy and the European Commission, | med beaktande av det gemensamma förslaget från unionens höga representant för utrikes frågor och säkerhetspolitik samt Europeiska kommissionen, och |
Council Regulation (EC) No 765/2006 of 18 May 2006 concerning restrictive measures in respect of Belarus [2]provides for a freezing of funds and economic resources of President Lukashenka and certain officials of Belarus as well as persons responsible for, inter alia, serious violations of human rights, the repression of civil society and democratic opposition, or violations of international electoral standards. | I rådets förordning (EG) nr 765/2006 av den 18 maj 2006 om restriktiva åtgärder mot Vitryssland [2]föreskrivs att tillgångar och ekonomiska resurser tillhöriga president Lukasjenko och vissa tjänstemän i Vitryssland ska frysas, detta innefattar även personer som är ansvariga för bland annat allvarliga kränkningar av mänskliga rättigheter, förtryck av det civila samhället och den demokratiska oppositionen, eller åsidosättandet av internationella normer för genomförande av val. |
It also provides for a freezing of funds and economic resources of persons and entities benefiting from, or supporting, the Lukashenka regime. | I förordningen föreskrivs även att tillgångar och ekonomiska resurser för personer och enheter som drar nytta av eller stöder Lukasjenkoregimen. |
By Decision 2012/642/CFSP, the Council decided to clarify the criteria for listing natural or legal persons, entities and bodies in the Annexes to Council Decision 2010/639/CFSP [3], and to consolidate those Annexes into a single Annex. | Genom beslut 2012/642/Gusp beslutade rådet att förtydliga kriterierna för vilka fysiska eller juridiska personer, enheter och organ som ska förtecknas i bilagorna till rådets beslut 2010/639/Gusp [3], samt att föra samman dessa bilagor i en enda bilaga. |
This Regulation falls within the scope of the Treaty on the Functioning of the European Union and regulatory action at the level of the Union is therefore necessary in order to implement it, in particular, with a view to ensuring its uniform application by economic operators in all Member States. | Denna förordning omfattas av tillämpningsområdet för fördraget om Europeiska unionens funktionssätt, och lagstiftningsåtgärder på unionsnivå är därför nödvändiga för att genomföra den, särskilt för att säkerställa att den tillämpas på ett enhetligt sätt av ekonomiska aktörer i alla medlemsstater. |
Regulation (EC) No 765/2006 should therefore be amended accordingly, | Förordning (EG) nr 765/2006 bör därför ändras i enlighet med detta. |
Regulation (EC) No 765/2006 is amended as follows: | Förordning (EG) nr 765/2006 ska ändras på följande sätt: |
Article 2 is replaced by the following: | Artikel 2 ska ersättas med följande: |
‘Article 2 | ”Artikel 2 |
All funds and economic resources belonging to, or owned, held or controlled by the natural or legal persons, entities and bodies listed in Annex I shall be frozen. | Alla tillgångar och ekonomiska resurser som tillhör, ägs, innehas eller kontrolleras av fysiska eller juridiska personer, enheter och organ och förtecknas i bilaga I ska frysas. |
No funds or economic resources shall be made available, directly or indirectly, to or for the benefit of the natural or legal persons, entities and bodies listed in Annex I. | Inga tillgångar eller ekonomiska resurser får direkt eller indirekt ställas till förfogande för, eller göras tillgängliga till förmån för, de fysiska eller juridiska personer, enheter och organ som förtecknas i bilaga I. |
The participation, knowingly and intentionally, in activities the object or effect of which is, directly or indirectly, to circumvent the measures referred to in paragraphs 1 and 2 shall be prohibited. | Det ska vara förbjudet att medvetet och avsiktligt delta i verksamhet vars syfte eller verkan är att direkt eller indirekt kringgå de åtgärder som avses i punkterna 1 och 2. |
Annex I shall consist of a list of the natural or legal persons, entities and bodies who, in accordance with point (a) of Article 4(1) of Council Decision 2012/642/CFSP of 15 October 2012 concerning restrictive measures against Belarus, have been identified by the Council as being responsible for serious violations of human rights or the repression of civil society and democratic opposition, or whose activities otherwise seriously undermine democracy or the rule of law in Belarus, or any natural or legal persons, entities and bodies associated with them, as well as legal persons, entities or bodies owned or controlled by them. | Bilaga I ska bestå av en förteckning över de fysiska eller juridiska personer, enheter och organ som, i enlighet med artikel 4.1 a i rådets beslut 2012/642/Gusp av den 15 oktober 2012 om restriktiva åtgärder mot Vitryssland, av rådet har fastställts som ansvariga för allvarliga kränkningar av de mänskliga rättigheterna eller förtryck av det civila samhället och den demokratiska oppositionen, eller vars verksamhet på annat sätt allvarligt undergräver demokratin och rättsstatsprincipen i Vitryssland, eller alla fysiska eller juridiska personer, enheter och organ som är associerade med dessa, liksom även juridiska personer, enheter eller organ som ägs eller kontrolleras av dessa. |
Annex I shall also consist of a list of the natural or legal persons, entities and bodies who, in accordance with point (b) of Article 4(1) of Decision 2012/642/CFSP, have been identified by the Council as benefiting from or supporting the Lukashenka regime, as well as legal persons, entities and bodies owned or controlled by them. | Bilaga I ska även bestå av en förteckning över fysiska eller juridiska personer, enheter och organ som, i enlighet med artikel 4.1 b i beslut 2012/642/Gusp, av rådet har fastställts dra nytta av eller stödja Lukasjenkoregimen, liksom även juridiska personer, enheter och organ som ägs eller kontrolleras av dessa. |