Source | Target | No later than 15 January 2014, Member States shall notify the Commission of the total amount of the advance payments made by 15 October 2013 in accordance with paragraph 2 which have not been cleared and which relate to operations that have not yet been completed. | Senast den 15 januari 2014 ska medlemsstaterna underrätta kommissionen om det totala beloppet förskottsbetalningar som gjorts per den 15 oktober 2013 i enlighet med punkt 2 som inte har clearats och som rör verksamhet som ännu inte har slutförts. |
By way of derogation from the fifth subparagraph of Article 4(3) and from the first subparagraph of Article 8(4) of Regulation (EU) No 807/2010, for the 2013 distribution plan, before cereals are removed from intervention, the contractor undertaking the supply operation shall lodge a security equal to EUR 150 per tonne. | Genom undantag från artikel 4.3 femte stycket och från artikel 8.4 första stycket i förordning (EU) nr 807/2010 ska den person som tilldelats kontraktet för leveransen för 2013 års distributionsplan ställa en säkerhet på 150 euro per ton innan spannmålen tas ut från intervention. |
For the purpose of implementing the annual distribution plan referred to in Article 1 of this Regulation, the date of the operative event within the meaning of Article 3 of Regulation (EC) No 2799/98 shall be 1 October 2012. | Vid genomförandet av den distributionsårsplan som avses i artikel 1 i denna förordning ska datumet för den avgörande händelseni den mening som avses i artikel 3 i förordning (EG) nr 2799/98 vara den 1 oktober 2012. |
ANNUAL DISTRIBUTION PLAN FOR 2013 | ÅRLIG DISTRIBUTIONSPLAN FÖR 2013 |
Total amounts of financial resources broken down per Member State: | Finansiella medel totalt, fördelade efter medlemsstat: |
(in EUR) | (i euro) |
Amount | Belopp |
Belgium | Belgien |
Bulgaria | Bulgarien |
Czech Republic | Tjeckien |
Estonia | Estland |
Ireland | Irland |
Greece | Grekland |
Latvia | Lettland |
Lithuania | Litauen |
Luxembourg | Luxemburg |
Hungary | Ungern |
Poland | Polen |
Romania | Rumänien |
Slovenia | Slovenien |
Quantity of each type of product to be withdrawn from Union intervention stocks for distribution per Member State within the limits set out in point (a) of this Annex: | Kvantitet av varje produkttyp som ska tas ut från unionens interventionslager för distribution i varje medlemsstat inom de gränser som anges i punkt a i denna bilaga: |
(in tonnes) | (ton) |
Cereals | Spannmål |
Indicative allocations to Member States for the purchase of food products on the Unionmarket within the limits set out in point (a) of this Annex: | Vägledande tilldelningar till medlemsstaterna för inköp av livsmedelsprodukter på unionsmarknaden inom de gränser som anges i punkt a i denna bilaga: |
Indicative allocations to Member States for the reimbursement of intra-Union transfer costs within the limits set out in point (a) of this Annex: | Vägledande tilldelningar till medlemsstaterna för ersättning av kostnader för överföring inom unionen inom de gränser som anges i punkt a i denna bilaga: |
Intra-Union transfers of cereals authorised under the distribution plan for the 2013 budget year: | Överföringar av spannmål inom unionen som är tillåtna enligt distributionsplanen för budgetåret 2013: |
Quantity | Kvantitet |
Holder | Innehavare |
Recipient | Mottagare |
SJV, Sweden | SJV, Sverige |
In order to enforce the annual budgetary ceiling, the intra-Union transfer costs, where relevant, should be included into the total financial allocation made available for each Member State to implement the 2013 distribution plan. | För att upprätthålla det årliga budgettaket bör de eventuella kostnaderna för överföring inom unionen ingå i den samlade tilldelning av finansiella medel som medlemsstaterna har fått för att genomföra 2013 års distributionsplan. |
Moreover, the deadlines fixed by Articles 3(3) and 9 of Regulation (EU) No 807/2010 as regards the completion of the payment operations for products mobilised on the market, the requests for payment and the execution of payments by the competent authorities, should be adjusted, in order to ensure that the resources allocated within the 2013 distribution plan are only eligible for Union support if those payments are made in the 2013 budget year. | De tidsfrister som fastställs i artiklarna 3.3 och 9 i förordning (EU) nr 807/2010 när det gäller betalning av produkter som anskaffats på marknaden, betalningsansökningar och utbetalningar från behöriga myndigheter bör dessutom justeras för att se till att de resurser som tilldelas inom ramen för 2013 års distributionsplan endast berättigar till unionsstöd om dessa utbetalningar görs under budgetåret 2013. |
By way of derogation from Article 9 of Regulation (EU) No 807/2010, for the 2013 distribution plan, requests for payment shall be submitted to the competent authorities of each Member State by 30 September 2013. | Genom undantag från artikel 9 i förordning (EU) nr 807/2010 ska betalningsansökningar som avser 2013 års distributionsplan lämnas in till de behöriga myndigheterna i varje medlemsstat senast den 30 september 2013. |
Except in cases of force majeure, requests submitted after that date shall not be accepted. | Utom i fall av force majeure ska ansökningar som lämnas in efter denna dag inte godtas. |
For the purpose of implementing the annual distribution plan referred to in Article 1 of this Regulation, the operators selected in accordance with Article 4(4) and (6) of Regulation (EU) No 807/2010 and the designated organisations referred to in Article 27(1) of Regulation (EC) No 1234/2007 may submit to the competent authority of the Member State concerned an application for advance payments relating to the cost of transport of products to the storage depots of the designated organisations referred to in point (a) of the second subparagraph of Article 27(7) of Regulation (EC) No 1234/2007 and the administrative, transport and storage costs referred to in point (b) of the second subparagraph of that Article. In duly justified cases the Member State may also provide advance payments relating to the cost of supply of the products to operators selected in accordance with Article 4(4) of Regulation (EU) No 807/2010 provided that, to the satisfaction of the Member State concerned, those operators have demonstrated that prior to 15 October 2013: | Vid genomförandet av den årliga distributionsplan som avses i artikel 1 i denna förordning får de aktörer som valts ut i enlighet med artikel 4.4 och 4.6 i förordning (EU) nr 807/2010 och de utsedda organisationer som avses i artikel 27.1 i förordning (EG) nr 1234/2007 till den behöriga myndigheten i den berörda medlemsstaten lämna in en ansökan om förskottsbetalning avseende utgifter för transporter av produkter till de utsedda organisationernas lagerlokaler som avses i artikel 27.7 andra stycket led a i förordning (EG) nr 1234/2007 och de utgifter för administration, transport och lagring som avses i artikel 27.7 andra stycket led b. I vederbörligen motiverade fall får medlemsstaterna även föreskriva förskottsbetalningar när det gäller utgifterna för leverans av produkterna till de aktörer som valts ut i enlighet med artikel 4.4 i förordning (EU) nr 807/2010, förutsatt att dessa aktörer före den 15 oktober 2013 på ett för den berörda medlemsstatens tillfredsställande sätt har visat följande: |
concerning the authorisation of endo-1,4-beta-xylanase produced by Trichoderma reesei (ATCC PTA 5588) as a feed additive for minor poultry species other than ducks (holder of authorisation Danisco Animal Nutrition) | om godkännande av endo-1,4-beta-xylanas framställt av Trichoderma reesei (ATCC PTA 5588) som fodertillsats för andra mindre fjäderfäarter än ankor (innehavare av godkännandet: Danisco Animal Nutrition) |
Having regard to Regulation (EC) No 1831/2003 of the European Parliament and of the Council of 22 September 2003 on additives for use in animal nutrition [1], and in particular Article 9(2) and Article 13(3) thereof, | med beaktande av Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 1831/2003 av den 22 september 2003 om fodertillsatser [1], särskilt artiklarna 9.2 och 13.3, och |
The use of endo-1,4-beta-xylanase produced by Trichoderma reesei (ATCC PTA 5588) was authorised for 10 years for chickens for fattening, laying hens, ducks and turkeys for fattening by Commission Regulation (EU) No 9/2010 [2]and for weaned piglets and pigs for fattening by Commission Implementing Regulation (EU) No 528/2011 [3]. | Användningen av endo-1,4-beta-xylanas framställt av Trichoderma reesei (ATCC PTA 5588) godkändes för tio år för slaktkycklingar, värphöns, ankor och slaktkalkoner genom kommissionens förordning (EU) nr 9/2010 [2]och för avvanda smågrisar och slaktsvin genom kommissionens genomförandeförordning (EU) nr 528/2011 [3]. |
In accordance with Article 7 of Regulation (EC) No 1831/2003, an application was submitted for a new use of endo-1,4-beta-xylanase produced by Trichoderma reesei (ATCC PTA 5588) for minor poultry species other than ducks requesting that the additive be classified in the additive category ‘zootechnical additives’. | I enlighet med artikel 7 i förordning (EG) nr 1831/2003 har en ansökan lämnats in om ett nytt användningsområde för endo-1,4-beta-xylanas framställt av Trichoderma reesei (ATCC PTA 5588) när det gäller andra mindre fjäderfäarter än ankor, med en begäran om att tillsatsen ska införas i kategorin ”zootekniska tillsatser”. |
The application was accompanied by the particulars and documents required under Article 7(3) of Regulation (EC) No 1831/2003, and by the relevant data to support its requests. | Till ansökan bifogades de uppgifter och handlingar som krävs enligt artikel 7.3 i förordning (EG) nr 1831/2003 och relevanta data som stöder ansökan. |
The European Food Safety Authority (‘the Authority’) focused its assessment on safety and efficacy for the new target species. | Europeiska myndigheten för livsmedelssäkerhet (nedan kallad myndigheten) inriktade sin bedömning av säkerheten och effektiviteten på de nya målarterna. |
The Authority concluded in its opinion of 22 May 2012 [4]that, under the proposed conditions of use, since safety of endo-1,4-beta-xylanaseproduced by Trichoderma reesei (ATCC PTA 5588) has been established in the major poultry species with a wide margin of safety, this conclusion can be extended to all poultry species requested. | Myndigheten fastställde i sitt yttrande av den 22 maj 2012 [4]att endo-1,4-beta-xylanas framställt av Trichoderma reesei (ATCC PTA 5588) med bred marginal konstaterats säkert för de större fjäderfäarterna och att man därför kan dra samma slutsats för alla de fjäderfäarter som omfattas av begäran under de föreslagna användningsbetingelserna. |
They stated that a similar conclusion on efficacy can be extrapolated from major poultry species to all minor poultry species. | Den hävdade att en liknande slutsats avseende effektiviteten kan extrapoleras från större fjäderfäarter till alla mindre fjäderfäarter. |
The assessment of endo-1,4-beta-xylanase (EC 3.2.1.8) produced by Trichoderma reesei (ATCC PTA 5588) shows that the conditions for authorisation, as provided for in Article 5 of Regulation (EC) No 1831/2003, are satisfied. | Bedömningen av endo-1,4-beta-xylanas (EC 3.2.1.8) framställt av Trichoderma reesei (ATCC PTA 5588) visar att villkoren för godkännande i artikel 5 i förordning (EG) nr 1831/2003 är uppfyllda. |
Accordingly, the use of that preparation should be authorised as specified in the Annex to this Regulation. | Preparatet bör därför godkännas för användning i enlighet med bilagan till den här förordningen. |
The enzyme as specified in the Annex, belonging to the additive category ‘zootechnical additives’ and to the functional group ‘digestibility enhancers’, is authorised as an additive in animal nutrition subject to the conditions laid down in that Annex. | Det enzym i kategorin ”zootekniska tillsatser” och i den funktionella gruppen ”smältbarhetsförbättrande medel” som anges i bilagan godkänns som fodertillsats enligt villkoren i den bilagan. |
Functional group: digestibility enhancers | Funktionell grupp: smältbarhetsförbättrande medel |
(legal entity Danisco (UK) Limited) | (juridisk person: Danisco (UK) Limited) |
Preparation of endo-1,4-beta-xylanase (EC 3.2.1.8) produced by Trichoderma reesei (ATCC PTA 5588) with a minimum activity of 40000 U/g [1]Characterisation of the active substance | Preparat av endo-1,4-beta-xylanas (EC 3.2.1.8) framställt av Trichoderma reesei (ATCC PTA 5588) med minsta aktivitet 40000 U/g [1]Beskrivning av den aktiva substansen |
endo-1,4-beta-xylanase (EC 3.2.1.8) produced by Trichoderma reesei (ATCC PTA 5588) | Endo-1,4-beta-xylanas (EC 3.2.1.8) framställt av Trichodermareesei (ATCC PTA 5588) |
Analytical method [2]For quantification of endo-1,4-beta-xylanase activity: | Analysmetod [2]Bestämning av endo-1,4-beta-xylanasaktivitet: |
colorimetric method based on the quantification of water soluble dyed fragments produced by the action of endo-1,4-beta-xylanase on azurine cross-linked wheat arabinoxylan at pH 4,25 and 50 °C. | Kolorimetrisk metod baserad på kvantifiering av vattenlösliga färgade fragment som framställs genom verkan av endo-1,4-beta-xylanas på vetearabinoxylansubstrat tvärbundet med azurin vid pH 4,25 och 50 °C. |
Minor poultry species other than ducks | Andra mindre fjäderfäarter än ankor |
For use in feed rich in starch and non-starch polysaccharides (mainly beta-arabinoxylans). | För användning i foder med höga halter av stärkelse- och icke-stärkelsepolysackarider (huvudsakligen beta-arabinoxylaner). |
1 U is the amount of enzyme which liberates 0,5 μmol of reducing sugar (expressed as xylose equivalents) from a cross-linked oat spelt arabinoxylan substrate at pH 5,3 and 50 °C in one minute. | 1 U är den mängd enzym som frigör 0,5 mikromol reducerande socker (uttryckt som xylosekvivalenter) per minut från ett substrat av tvärbundna havrespeltarabinoxylaner vid pH 5,3 och 50 °C. |
amending Implementing Regulation (EU) No 700/2012 operating deductions from fishing quotas available for certain stocks in 2012 on account of overfishing in the previous years | om ändring av genomförandeförordning (EU) nr 700/2012 om avdrag från fångstkvoterna för 2012 för vissa bestånd på grund av överfiske under tidigare år |
Having regard to Council Regulation (EC) No 1224/2009 of 20 November 2009 establishing a Community control system for ensuring compliance with the rules of the common fisheries policy, amending Regulations (EC) No 847/96, (EC) No 2371/2002, (EC) No 811/2004, (EC) No 768/2005, (EC) No 2115/2005, (EC) No 2166/2005, (EC) No 388/2006, (EC) No 509/2007, (EC) No 676/2007, (EC) No 1098/2007, (EC) No 1300/2008, (EC) No 1342/2008 and repealing Regulations (EEC) No 2847/93, (EC) No 1627/94 and (EC) No 1966/2006 [1], and in particular Article 105(1), (2) and (3) thereof, | med beaktande av rådets förordning (EG) nr 1224/2009 av den 20 november 2009 om införande av ett kontrollsystem i gemenskapen för att säkerställa att bestämmelserna i den gemensamma fiskeripolitiken efterlevs, om ändring av förordningarna (EG) nr 847/96, (EG) nr 2371/2002, (EG) nr 811/2004, (EG) nr 768/2005, (EG) nr 2115/2005, (EG) nr 2166/2005, (EG) nr 388/2006, (EG) nr 509/2007, (EG) nr 676/2007, (EG) nr 1098/2007, (EG) nr 1300/2008, (EG) nr 1342/2008 och upphävande av förordningarna (EEG) nr 2847/93, (EG) nr 1627/94 och (EG) nr 1966/2006 [1], särskilt artikel 105.1, 105.2 och 105.3, och |
Following the publication of Commission Implementing Regulation (EU) No 700/2012 of 30 July 2012 operating deductions from fishing quotas available for certain stocks in 2012 on account of overfishing in the previous years [2], the Polish fisheries authorities discovered and notified a mistake in the declarations of catches landed by Denmark in their country. | Efter offentliggörandet av kommissionens genomförandeförordning (EU) nr 700/2012 av den 30 juli 2012 om avdrag från fångstkvoterna för 2012 för vissa bestånd på grund av överfiske under tidigare år [2], upptäckte och anmälde de polska fiskerimyndigheterna ett fel i de danska deklarationerna av landade fångster. |
Having been consulted, the Danish fisheries authorities confirmed and corrected the reporting mistake. | Efter att ha blivit tillfrågade bekräftade de danska fiskerimyndigheterna rapporteringsfelet och rättade till det. |
After correction, it appears that the Polish quotas of the 2011 herring and sprat stocks in area IIIa (HER/03A. and SPR/03A) were not overfished. | När felet rättats till visade det sig att de polska fångstkvoterna för sill- och skarpsillbestånden för 2011 i område IIIa (HER/03A och SPR/03A) inte hade överfiskats. |