Source | Target | Kokkuleppeliste esindajate ja tuntud saatjate valideerimine | Validierung reglementierter Beauftragter und bekannter Versender |
ELi poolt lennundusjulgestuse valdkonnas valideeritud kokkuleppelise esindaja või tuntud saatja staatuse saamiseks valideeritakse kolmandate riikide üksuseid kahest järgmisest võimalusest ühe alusel ning nad kantakse selle ACC3 andmebaasi, kellele nad kaupa või posti liitu vedamiseks vahetult kätte toimetavad: | Um reglementierter Beauftragter oder bekannter Versender mit EU-Validierung der Luftsicherheit zu werden, müssen Stellen in Drittstaaten anhand einer der beiden folgenden Optionen validiert werden und in der Datenbank des oder der ACC3, denen sie direkt Fracht oder Post zur Beförderung in die Union übergeben, eingetragen sein: |
ACC3 julgestusprogrammis on üksikasjalikult esitatud julgestuskontrolli meetmed, mida tema eest on rakendanud kolmanda riigi üksused, kellelt ta võtab vahetult vastu kaupa või posti liitu vedamiseks. | Das Sicherheitsprogramm des ACC3 muss Einzelheiten der Sicherheitskontrollen angeben, die in seinem Namen von Drittstaatsstellen durchgeführt werden, von denen es Fracht oder Post direkt zur Beförderung in die Union annimmt. |
ACC3 puhul valideeritakse ELi lennundusjulgestusega seoses kõnealuste üksuste kohaldatavad julgestuskontrolli meetmed, või | Mit der EU-Validierung der Luftsicherheit des ACC3 sind die von diesen Stellen durchgeführten Sicherheitskontrollen zu validieren; oder |
kolmanda riigi üksused lasevad asjakohaste kauba käitlemise toimingute suhtes kohaldada ELi lennundusjulgestuse valideerimist kuni viie aasta tagant ja esitavad ACC3-le valideerimisaruande koopia. | die Drittstaatsstellen unterziehen die relevanten Luftfrachtabfertigungstätigkeiten einer EU-Validierung der Luftsicherheit in Abständen von höchstens fünf Jahren und übermitteln dem/den ACC3 eine Kopie des Validierungsberichts. |
Kui punkti 6.8.4.1 alapunkti b kohase ELi lennundusjulgestuse valideerimise käigus järeldatakse, et kõnealune üksus | Ergibt die EU-Validierung der Luftsicherheit gemäß Nummer 6.8.4.1 Buchstabe b, dass die Stelle |
on täitnud asjaomasel kontrollkaardil osutatud eesmärgid, märgitakse valideerimisaruandes, et kõnealusele üksusele antakse ELi poolt lennundusjulgestuse valdkonnas valideeritud kokkuleppelise esindaja või tuntud saatja staatus. | die in der einschlägigen Prüfliste genannten Ziele erreicht hat, trifft der Validierungsbericht die Feststellung, dass die Stelle als reglementierter Beauftragter oder bekannter Versender mit EU-Validierung der Luftsicherheit benannt wird. |
Valideerija esitab valideeritud üksusele valideerimisaruande originaali; | Der Validierungsprüfer übermittelt der validierten Stelle das Original des Validierungsberichts; |
ei ole täitnud asjaomasel kontrollkaardil osutatud eesmärke, ei lubata kõnealusel üksusel tegeleda ELi veetava kaubaga. | die in der einschlägigen Prüfliste genannten Ziele nicht erreicht hat, ist die Stelle nicht zur Abfertigung von Fracht zur Beförderung in die EU berechtigt. |
Ta saab koopia täidetud kontrollkaardist, millel on märgitud puudused. | Sie erhält eine Kopie der ausgefüllten Prüfliste mit Angabe der Mängel. |
ACC3 peab andmebaasi, milles on esitatud vähemalt järgmised andmed iga sellise kokkuleppelise esindaja või tuntud saatja kohta, kelle suhtes on kohaldatud ELi lennundusjulgestuse valideerimist kooskõlas punktiga 6.8.4.1 ja kellelt ta võtab vahetult vastu kaupa või posti liitu vedamiseks: | Das ACC3 hat eine Datenbank zu unterhalten, in der mindestens die folgenden Angaben für jeden reglementierten Beauftragten oder bekannten Versender enthalten sind, der gemäß Nummer 6.8.4.1 der EU-Validierung der Luftsicherheit unterzogen wurde und von dem es direkt Fracht oder Post zur Beförderung in die Union annimmt: |
ettevõtja andmed, sh tegevuskoha aadress (bona fide); | Angaben zum Unternehmen, einschließlich einer Geschäftsadresse, |
äritegevuse laad, v.a tundlik äriteave; | Art der Geschäftstätigkeit, ausgenommen sensible Geschäftsinformationen, |
kontaktandmed, sh julgestuse eest vastutava(te) isiku(te) kontaktandmed; | Kontaktangaben, auch in Bezug auf die für die Sicherheit verantwortliche(n) Person(en), |
ettevõtja registreerimisnumber, kui see on asjakohane; | Nummer der Eintragung in das gesetzlich vorgesehene Register, falls zutreffend. |
valideerimisaruanne võimaluse korral ja hiljemalt alates 1. juulist 2014. | soweit vorhanden und spätestens ab dem 1. Juli 2014, der Validierungsbericht. |
Andmebaas peab olema ACC3 kontrollimiseks kättesaadav. | Die Datenbank muss für die Inspektion des ACC3 verfügbar sein. |
Sellist andmebaasi võivad pidada ka teised ELi poolt lennundusjulgestuse valdkonnas valideeritud üksused. | Andere Stellen mit EU-Validierung der Luftsicherheit können eine solche Datenbank unterhalten. |
ACC3 staatuse nõuetele mittevastavus ja staatuse tühistamine | Nichteinhaltung der Vorschriften und Entzug der ACC3-Benennung |
Mittevastavus | Nichteinhaltung der Vorschriften |
Kui komisjon või pädev asutus tuvastab sellise tõsise puuduse ACC3 tegevuses, millel arvatakse olevat märkimisväärne mõju kogu liidu lennundusjulgestusele, teeb ta järgmist: | Stellt die Kommission oder eine zuständige Behörde beim Betrieb eines ACC3 einen ernsthaften Mangel fest, der schwerwiegende Auswirkungen auf das Gesamtniveau der Luftsicherheit in der Union haben könnte, |
teavitab kohe asjaomast ACC3, palub esitada märkused ja asjakohased meetmed, millega kõrvaldatakse tõsised puudused; | unterrichtet sie das betroffene ACC3 umgehend und fordert es auf, sich zu äußern und geeignete Maßnahmen zur Behebung des ernsthaften Mangels zu ergreifen; |
teavitab kohe komisjoni ja teisi liikmesriike. | unterrichtet sie unverzüglich die Kommission und die anderen Mitgliedstaaten; |
Kui pädev asutus ei ole suutnud puudusi kõrvaldada, võib komisjon pärast tsiviillennundusjulgestuse regulatiivkomiteega konsulteerimist otsustada, et lennuettevõtjal ei ole enam ACC3 staatust kas kolmandatest riikidest liitusaabuva konkreetse marsruudi või kõigi marsruutide puhul. | Falls die zuständige Behörde keine Mängelbehebung erreicht hat, kann die Kommission nach Anhörung des Regelungsausschusses für die Sicherheit in der Zivilluftfahrt zu dem Schluss gelangen, dass das Luftfahrtunternehmen nicht mehr als ACC3 anzuerkennen ist, entweder für bestimmte Strecken oder für alle Strecken von Drittstaaten in die Union. |
Sel juhul kustutatakse kõnealuse ACC3 andmed ELi kokkuleppeliste esindajate ja tuntud saatjate andmebaasist. | In solchen Fällen werden die Angaben zu dem betreffenden ACC3 aus der Datenbank reglementierter Beauftragter und bekannter Versender der Union entfernt. |
Lennuettevõtjat, kellelt on võetud ACC3 staatus vastavalt punktile 6.8.5.1, ei ennistata ega lisata ELi kokkuleppeliste esindajate ja tuntud saatjate andmebaasi seni, kuni ELi lennundusjulgestuse valideerimine on kinnitanud, et tõsine puudus on kõrvaldatud, ja asjakohane pädev asutus on sellest teatanud tsiviillennundusjulgestuse komiteele. | Ein Luftfahrtunternehmen, dem die Anerkennung als ACC3 gemäß Nummer 6.8.5.1 entzogen wurde, kann diese erst wiedererlangen oder wieder in die Datenbank reglementierter Beauftragter und bekannter Versender der Union aufgenommen werden, nachdem eine EU-Validierung der Luftsicherheit bestätigt hat, dass der ernsthafte Mangel behoben wurde und der Luftsicherheitsausschuss von der jeweiligen zuständigen Behörde hiervon unterrichtet wurde. |
Staatuse tühistamine | Entzug |
ACC3 staatuse andnud pädev asutus vastutab selle eest, et ACC3 kõrvaldatakse „liidu kokkuleppeliste esindajate ja tuntud saatjate andmebaasist” | Die zuständige Behörde, die das ACC3 benannt hat, ist für die Löschung des ACC3 aus der „Datenbank der reglementierten Beauftragten und bekannten Versender der Union“ zuständig |
asjaomase lennuettevõtja taotlusel või tema nõusolekul; | auf Antrag oder im Rahmen einer Vereinbarung mit dem Luftfahrtunternehmen oder |
juhul, kui ACC3 ei teosta asjaomast kaubavedu ega vasta päringutele või muul viisil takistab lennundusega seotud ohtude hindamist. | wenn das ACC3 keine relevante Luftfrachtabfertigung mehr durchführt und nicht auf Aufforderungen zur Stellungnahme reagiert oder die Bewertung von Risiken für die Luftfahrt in sonstiger Weise behindert. |
C. Liite 6-C järele lisatakse järgmine liide: | C. Folgende Anlage wird nach Anlage 6-C eingefügt: |
„LIIDE 6-C3 | „ANLAGE 6-C3 |
ACC3 VALIDEERIMISE KONTROLLKAART | VALIDIERUNGSPRÜFLISTE FÜR ACC3 |
Kõik Euroopa Liidu, Islandi, Norra ja Šveitsi pädevad asutused vastutavad konkreetsetele lennuettevõtjatele ACC3 staatuse andmise eest. | Die zuständigen Behörden der Mitgliedstaaten der Europäischen Union, Islands, Norwegens und der Schweiz sind jeweils für die Benennung spezifischer Luftfahrtunternehmen als ACC3 zuständig. |
Kõnealune staatus põhineb lennuettevõtja julgestusprogrammil ja kohapealsel kontrollil, millega kontrollitakse käesoleval valideerimise kontrollkaardil osutatud eesmärkide täitmist. | Die Benennung beruht auf dem Sicherheitsprogramm eines Luftfahrtunternehmens und einer vor Ort erfolgenden Überprüfung der Umsetzung im Einklang mit den in dieser Validierungsprüfliste genannten Zielen. |
Kontrollkaart on vahend, mida ELi lennundusjulgestuse valideerija kasutab ACC3 poolt või tema vastutuse all veetava või ACC3 staatust taotleva lennuettevõtja poolt veetava ELi/EMPsse suunduva lennukauba või -posti julgestustaseme hindamisel. | Anhand der Prüfliste hat der EU-Validierungsprüfer für die Luftsicherheit das Sicherheitsniveau zu bewerten, das bezüglich Luftfracht oder Luftpost in die EU/den EWR von dem oder unter der Verantwortung des ACC3 oder eines Luftfahrtunternehmens, das die ACC3-Benennung beantragt, angewendet wird. |
Valideerimisaruanne esitatakse staatust andvale pädevale asutusele ja valideeritud üksusele hiljemalt ühe kuu jooksul alates kohapealsest kontrollist. | Der zuständigen Behörde und der validierten Stelle ist innerhalb eines Monats nach der Prüfung vor Ort ein Validierungsbericht zu übermitteln. |
Valideerimisaruande lahutamatuks osaks on vähemalt: | Der Validierungsbericht muss mindestens Folgendes umfassen: |
ELi lennundusjulgestuse valideerija allkirjastatud kontrollkaart ja vajaduse korral valideeritud üksuse märkused selle kohta; | Die vollständige Prüfliste, unterzeichnet vom EU-Validierungsprüfer für die Luftsicherheit, ggf. mit Kommentaren der validierten Stelle; |
kohustuste deklaratsioon (määruse (EL) nr 185/2010 lisa liide 6-H1), mille on allkirjastanud valideeritud üksus, ning | die Verpflichtungserklärung (Anlage 6-H1 im Anhang der Verordnung (EU) Nr. 185/2010), unterzeichnet von der validierten Stelle, und |
valideeritud üksusest sõltumatuse deklaratsioon (määruse (EL) nr 185/2010 lisa liide 11-A), mille on allkirjastanud ELi lennundusjulgestuse valideerija. | eine Erklärung der Unabhängigkeit (Anlage 11-A im Anhang der Verordnung (EU) Nr. 185/2010) bezüglich der validierten Stelle, unterzeichnet vom EU-Validierungsprüfer für die Luftsicherheit. |
Lehekülgede nummerdamisega, ELi lennundusjulgestuse valideerimise kuupäevaga ning valideerija ja valideeritud üksuse initsiaalidega igal leheküljel tõendatakse valideerimisaruande terviklikkust. | Die Paginierung, das Datum der EU-Validierung der Luftsicherheit und die Paraphe auf jeder Seite durch den Validierungsprüfer und die validierte Stelle weisen die Integrität des Validierungsberichts nach. |
Vaikimisi on valideerimisaruanne inglise keeles. | Der Validierungsbericht ist standardmäßig in englischer Sprache zu verfassen. |
osa („Lennuettevõtja julgestusprogramm”), 6. osa („Andmebaas”), 7. osa („Läbivaatus”) ja 8. osa („Kõrge ohutasemega kaup või post (HRCM)”) hinnatakse määruse (EL) nr 185/2010 lisa punktides 6.7 ja 6.8 esitatud nõuete alusel. | Teil 3 — Sicherheitsprogramm des Luftfahrtunternehmens, Teil 6 — Datenbank, Teil 7 — Kontrolle und Teil 8 — Fracht und Post mit hohem Risiko (HRCM) werden anhand der Anforderungen der Kapitel 6.7 und 6.8 der Verordnung (EU) Nr. 185/2010 bewertet. |
Muude osade puhul on põhistandarditeks rahvusvahelise tsiviillennunduse konventsiooni 17. lisa standardid ja soovituslikud tavad ning ICAO lennundusjulgestuse käsiraamatus sisalduvad juhendmaterjalid (dokument nr 8973 – piiratud). | Für die anderen Teile zugrunde zu legende Standards sind die ICAO-Richtlinien und -Empfehlungen (SARP) von Anhang 17 des Abkommens über die internationale Zivilluftfahrt und Anleitungsmaterial im ICAO-Sicherheitshandbuch (ICAO Aviation Security Manual, Doc 8973-Restricted). |
Täitmisega seotud märkused | Ausfüllhinweise: |
Kontrollkaardi kõik osad peavad olema täidetud. | Alle Teile der Prüfliste sind auszufüllen. |
Teabe puudumist tuleb selgitada. | Sind keine Informationen verfügbar, ist dies zu erläutern. |
Iga osa järel teeb ELi lennundusjulgestuse valideerija järelduse, kas ja mis ulatuses selle osa eesmärgid on täidetud. | Nach jedem Teil hat der EU-Validierungsprüfer für die Luftsicherheit den Schluss zu ziehen, ob und inwieweit die Ziele dieses Teils erfüllt sind. |
OSA | TEIL 1 |
Valideeritud üksuse ja valideerija identifitseerimine | Angabe der validierten Stelle und des Validierungsprüfers |
Valideerimise kuupäev(ad) | Datum/Daten der Validierung |
Palun kasutage täpset kuupäevaformaati, nt 01.10.2012 kuni 02.10.2012 | vollständiges Datumsformat, z. B. 01.10.2012 bis 02.10.2012 |
pp/kk/aaaa | TT/MM/JJJJ |
Varasema valideerimise kuupäev ja võimaluse korral ACC3 kordumatu tähtnumbriline tunnus (UAI; Unique Alphanumeric Identifier) | Datum der vorhergehenden Validierung und eindeutige alphanumerische Kennung (UAI) des ACC3, sofern vorhanden |
Teave lennundusjulgestuse valideerija kohta | Angaben zum Validierungsprüfer für die Luftsicherheit |
Äriühing/organisatsioon/ametiasutus | Unternehmen/Einrichtung/Behörde |
E-post | E-Mail-Adresse |
Telefoninumber koos rahvusvaheliste koodidega | Telefonnummer (mit internationaler Vorwahl) |
Valideeritava lennuettevõtja nimi | Name des zu validierenden Luftfahrtunternehmens |