Source | Target | Kirjeldage kõnealust korda | Beschreibung des Verfahrens |
Kas julgestatud saadetist vastu võttes teeb lennuettevõtja kindlaks, kas see on kaitstud lubamatu juurdepääsu ja/või rikkumise eest? | Prüft das Luftfahrtunternehmen bei Annahme einer gesicherten Sendung, ob die Sendung vor unerlaubtem Zugriff und/oder Manipulation geschützt war? |
Kui JAH, kirjeldage (lukud, turvakleebised jne) | Falls JA, Beschreibung (Siegel, Schlösser usw.) |
Kui lennuettevõtja võtab asjaomases kohas vastu läbiveetavat lennukaupa/-posti (kaup/post, mis lahkub sama õhusõidukiga, millega see saabus), kas ta teeb siis antud andmete alusel kindlaks, kas tuleb kohaldada täiendavaid julgestuskontrolli meetmeid? | Wenn das Luftfahrtunternehmen den Transit von Luftfracht/Luftpost (Weiterbeförderung in demselben Luftfahrzeug) an diesem Ort akzeptiert, prüft es auf der Grundlage der vorliegenden Daten, ob weitere Sicherheitskontrollen anzuwenden sind oder nicht? |
Kui JAH, siis kuidas? | Falls JA, wie wird dies ermittelt? |
Kui EI, siis milliseid meetmeid kohaldatakse ELi/EMPsse suunduva kauba ja posti julgestuse tagamiseks? | Falls NEIN, welche Kontrollen werden zur Gewährleistung der Sicherheit der in die EU/den EWR zu befördernden Fracht und Post angewendet? |
Kui lennuettevõtja võtab asjaomases kohas vastu üleantavat lennukaupa/-posti (kaup/post, mis lahkub muu õhusõidukiga kui see, millega see saabus), kas ta teeb siis antud andmete alusel kindlaks, kas tuleb kohaldada täiendavaid julgestuskontrolli meetmeid? | Wenn das Luftfahrtunternehmen die Umladung von Luftfracht/Luftpost (Weiterbeförderung in einem anderen Luftfahrzeug) an diesem Ort akzeptiert, prüft es auf der Grundlage der vorliegenden Daten, ob weitere Sicherheitskontrollen anzuwenden sind oder nicht? |
Kas julgestatusstaatusega saadetist lennuettevõtjale kätte toimetav isik peab esitama fotoga ametliku isikut tõendava dokumendi? | Muss die Person, die dem Luftfahrtunternehmen die gesicherte Luftfracht übergibt, ein amtliches Ausweisdokument mit Lichtbild vorlegen? |
Järeldus: kas vastuvõtmiskord on piisav, et teha kindlaks, kas kaup või post tuleb turvalisest tarneahelast või kas kauba ja posti osas tuleb kohaldada läbivaatust? | Schlussfolgerung: Sind die Annahmeverfahren ausreichend, um festzustellen, ob die Luftfracht oder Luftpost aus einer sicheren Lieferkette kommt oder eine Kontrolle erforderlich ist? |
Andmebaas | TEIL 6 |
Eesmärk. | Datenbank |
Kui ACC3 ei ole kohustatud vaatama ELi/EMPsse suunduva lennukauba või -posti 100% läbi, tagab ta, et kõnealune kaup või post tuleb ELi poolt lennundusjulgestuse valdkonnas valideeritud kokkuleppeliselt esindajalt või tuntud saatjalt või kokkuleppelise esindaja teenuseid kasutavalt kaubasaatjalt. | Ziel: Wenn das ACC3 nicht verpflichtet ist, die in die EU/den EWR zu befördernde Luftfracht oder Luftpost zu 100 % zu kontrollieren, muss das ACC3 gewährleisten, dass die Fracht oder Post von einem reglementierten Beauftragten, bekannten Versender oder geschäftlichen Versender eines reglementierten Beauftragten mit EU-Validierung der Luftsicherheit kommt. |
Julgestusega seotud tegevuste jälgimiseks haldab ACC3 andmebaasi, milles on esitatud järgmine teave iga sellise isiku või üksuse kohta, kellelt ta võtab vahetult vastu kaupa või posti: | Für die Überwachung des sicherheitsrelevanten Auditpfads muss das ACC3 eine Datenbank unterhalten, die die folgenden Angaben für jede Stelle oder Person enthält, von der es Fracht oder Post direkt annimmt: |
kaasatud üksuse staatus (kokkuleppeline esindaja või tuntud saatja); | Status der beteiligten Stelle (reglementierter Beauftragter, bekannter Versender) |
äriühingu andmed, sealhulgas tegevuskoha aadress (bona fide); | Angaben zum Unternehmen, einschließlich der Geschäftsadresse, |
kontaktandmed, sealhulgas julgestuse eest vastutava(te) isiku(te) kontaktandmed; | Kontaktangaben, auch in Bezug auf die für die Sicherheit verantwortliche(n) Person(en), |
äriühingu registreerimisnumber, kui see on asjakohane. | Nummer der Eintragung in das gesetzlich vorgesehene Register (falls zutreffend). |
Lennukaupa või -posti vastu võttes peab ACC3 kontrollima, kas asjaomane üksus on andmebaasi kantud. | Bei der Annahme von Luftfracht/Luftpost hat das ACC3 in der Datenbank zu prüfen, ob die Stelle eingetragen ist. |
Kui üksus ei ole andmebaasi kantud, tuleb tema kättetoimetatud lennukaup või -post enne pealelaadimist läbi vaadata. | Ist die Stelle nicht in der Datenbank eingetragen, muss die von ihr übergebene Luftfracht oder Luftpost vor dem Verladen erneut kontrolliert werden. |
Viide: punktid 6.8.4.1 ja 6.8.4.3 | Bezug: Nummern 6.8.4.1 und 6.8.4.3 |
Kas lennuettevõtja haldab andmebaasi, kuhu on kantud eelnevalt osutatud asjakohased andmed järgmiste üksuste kohta: | Unterhält das Luftfahrtunternehmen eine Datenbank mit den oben genannten Angaben zu (soweit zutreffend) |
ELi poolt lennundusjulgestuse valdkonnas valideeritud kokkuleppelised esindajad; | reglementierten Beauftragten mit EU-Validierung der Luftsicherheit |
ELi poolt lennundusjulgestuse valdkonnas valideeritud tuntud saatjad; | bekannten Versendern mit EU-Validierung der Luftsicherheit |
kokkuleppelise esindaja teenuseid kasutav kaubasaatja (ei ole kohustuslik)? | geschäftlichen Versendern eines reglementierten Beauftragten (auf freiwilliger Basis)? |
Kui JAH, kirjeldage andmebaasi | Falls JA, Beschreibung der Datenbank |
Kui EI, selgitage põhjuseid | Falls NEIN, Begründung |
Kas lennukaupa ja -posti vastu võtvatel töötajatel on hõlbus juurdepääs andmebaasile? | Ist die Datenbank für das Personal, das Luftfracht und Luftpost annimmt, leicht zugänglich? |
Kas andmebaasi ajakohastatakse korrapäraselt nii, et lennukaupa ja -posti vastu võtvad töötajad saavad usaldusväärset teavet? | Wird die Datenbank regelmäßig aktualisiert, so dass sie zuverlässige Daten für das Personal enthält, das Luftfracht und Luftpost annimmt? |
Kui EI, selgitage palun | Falls NEIN, Erläuterung |
Järeldus: kas lennuettevõtja haldab andmebaasi, millega tagatakse täielik läbipaistvus seoses üksustega, kes vahetult edastavad (läbivaadatud või julgestuskontrolli läbinud) kaupa või posti liitu/EMPsse vedamiseks? | Schlussfolgerung: Unterhält das Luftfahrtunternehmen eine Datenbank, die die volle Transparenz in ihren Beziehungen zu Stellen gewährleistet, von denen es direkt (kontrollierte oder sicherheitskontrollierte) Fracht oder Post zur Beförderung in die EU/den EWR annimmt? |
OSA | TEIL 7 |
Läbivaatus | Kontrolle |
Eesmärk. Kui ACC3 võtab vastu kaupa ja posti üksuselt, kes ei ole ELi poolt lennundusjulgestuse valdkonnas valideeritud, või kui vastuvõetud kaup ei ole kaitstud lubamatu juurdepääsu eest alates julgestuskontrolli meetmete kohaldamisest, tagab ACC3, et kõnealune lennukaup või -post vaadatakse enne õhusõidukile laadimist läbi. | Ziel: Wenn das ACC3 Fracht und Post von einer Stelle annimmt, die keiner EU-Validierung der Luftsicherheit unterzogen wurde, oder die Fracht ab dem Zeitpunkt, zu dem die Sicherheitskontrollen angewendet wurden, nicht vor unbefugten Eingriffen geschützt wurde, muss das ACC3 gewährleisten, dass diese Luftfracht oder Luftpost kontrolliert wird, bevor sie in ein Luftfahrzeug verladen wird. |
ACC3 kehtestab korra, millega tagatakse, et ELi/EMPsse suunduv lennukaup ja -post, mis on ette nähtud ELi lennujaamas üleandmiseks, sealt läbi vedamiseks või seal maha laadimiseks, vaadatakse läbi ELi õigusaktides osutatud vahendeid või meetodeid kasutades piisaval määral, millega tagatakse mõistlikkuse piires, et kaup ega post ei sisalda keelatud esemeid. | Das ACC3 muss ein Verfahren etabliert haben, mit dem sichergestellt wird, dass Luftfracht und Luftpost, die zwecks Transfer, Transit oder Entladen an einem Flughafen der Europäischen Union in die EU/den EWR befördert werden soll, mit den in EU-Rechtsvorschriften festgelegten Mitteln oder Methoden so kontrolliert werden, dass hinreichend gewährleistet ist, dass sie keine verbotenen Gegenstände enthält. |
Kui ACC3 ei vaata lennukaupa või -posti ise läbi, tagab ta ELi nõuetele vastava piisava läbivaatuse teostamise. | Kontrolliert das ACC3 Luftfracht oder Luftpost nicht selbst, muss es sicherstellen, dass die entsprechende Kontrolle gemäß den EU-Anforderungen durchgeführt wird. |
Vajaduse korral hõlmab läbivaatuskord üleantava/läbiveetava kauba ja posti käitlemist. | Die Kontrollverfahren müssen gegebenenfalls die Behandlung von Fracht und Post im Transfer/Transit einbeziehen. |
Kui lennukauba või posti vaatab läbi kolmanda riigi pädev asutus või seda tehakse tema nimel, märgib asjaomaselt üksuselt sellist lennukaupa või -posti vastu võttev ACC3 selle oma julgestusprogrammi ning täpsustab, kuidas nõuetekohane läbivaatus tagatakse. Märkus. | Wird die Kontrolle von Luftfracht oder Luftpost von oder im Namen der zuständigen Behörde im Drittland durchgeführt, muss das ACC3, dem diese Luftfracht oder Luftpost von der betreffenden Stelle übergeben wird, dies in seinem Sicherheitsprogramm deklarieren und angeben, auf welche Weise eine angemessene Kontrolle gewährleistet wird. |
Kuigi punktis 6.8.3.2 on sätestatud, et kuni 30. juunini 2014 peavad punktis 6.8.3.1 sätestatud läbivaatamisnõuded vastama vähemalt ICAO standarditele, võetakse ELi lennundusjulgestuse valideerimisel arvesse ELi läbivaatusnõudeid isegi siis, kui valideerimine toimub enne 1. juulit 2014. | Hinweis: Gemäß Nummer 6.8.3.2 haben die ACC3 zwar bis zum 30. Juni 2014 die Möglichkeit, zur Umsetzung der Bestimmungen von Nummer 6.8.3.1 mindestens ICAO-Standards anzuwenden, jedoch sind für EU-Validierungen der Luftsicherheit stets die Kontrollanforderungen der EU maßgebend, auch wenn die Validierung vor dem 1. Juli 2014 stattfindet. |
Viide: punktid 6.8.3.1, 6.8.3.2, 6.8.3.3 | Bezug: Nummern 6.8.3.1, 6.8.3.2, 6.8.3.3 |
Kas läbivaatust teeb lennuettevõtja ise või lennuettevõtja julgestusprogrammiga hõlmatud üksus tema nimel? | Wird die Kontrolle vom Luftfahrtunternehmen oder in seinem Namen von einer Stelle durchgeführt, die vom Sicherheitsprogramm des Luftfahrtunternehmens erfasst wird? |
Kui JAH, esitage üksikasjad. | Falls JA, Angabe von Einzelheiten. |
Vajaduse korral esitage üksikasjad lennuettevõtja julgestusprogrammiga hõlmatud üksuse või üksuste kohta: | Gegebenenfalls Angaben zu den vom Sicherheitsprogramm des Luftfahrtunternehmens erfassten Stellen: |
koha aadress | Anschrift am betreffenden Standort |
volitatud ettevõtja (AEO) staatuse olemasolu, kui see on asjakohane | ggf. AEO-Status |
Kui EI, siis millised lennuettevõtja julgestusprogrammiga hõlmamata üksused vaatavad sellise lennukauba või -posti läbi, mida asjaomane lennuettevõtja ELi/EMPsse veab? | Falls NEIN: Welche Stellen, die nicht vom Sicherheitsprogramm des Luftfahrtunternehmens erfasst sind, führen Kontrollen von Luftfracht oder Luftpost durch, die von diesem Luftfahrtunternehmen in die EU/den EWR befördert wird? |
Milliseid lennukauba ja -posti läbivaatuse meetodeid kasutatakse? | Welche Kontrollmethoden werden für Luftfracht und Luftpost angewendet? |
Täpsustage, sh lisage lennukauba ja -posti läbivaatamiseks kasutatavate seadmete üksikasjad (valmistaja, tüüp, tarkvaraversioon, standard, seerianumber jne) kõigi kasutatavate seadmete/meetodite puhul. | Einzelheiten, einschließlich zur Ausrüstung für die Kontrolle von Luftfracht und Luftpost (Hersteller, Typ, Softwareversion, Standard, Seriennummer usw.) für alle angewandten Methoden |
Kas kasutatavad seadmed või meetodid (nt pommikoerad) on esitatud ELi, ECAC või TSA kõige hiljutisemas nõuetelevastavuse loetelus? | Sind die verwendete Ausrüstung oder die verwendeten Methoden (z. B. Sprengstoffspürhunde) in der neuesten Liste mit Vorgaben der EU, ECAC oder TSA enthalten? |
Kui EI, esitage seadmete heakskiitmise üksikasjad ja kuupäev ning mis tahes tõendid, et need vastavad ELis kehtivatele seadmestandarditele | Falls NEIN: Einzelheiten zur Zulassung von Ausrüstung und Zulassungsdatum sowie Angaben bezüglich der Einhaltung der EU-Ausrüstungsstandards |
Kas seadmeid kasutatakse vastavalt valmistaja operatsioonikontseptsioonile (CONOPS) ning testitakse ja hooldatakse korrapäraselt? | Wird die Ausrüstung gemäß den Hersteller-CONOPS (Betriebsanleitung) verwendet und wird sie regelmäßig getestet und gewartet? |
Kas läbivaatuse käigus võetakse arvesse saadetise laadi? | Wird die Art der Sendung bei der Kontrolle berücksichtigt? |
Kui JAH, kirjeldage, kuidas tagatakse, et valitud läbivaatusmeetodit kasutatakse tasemel, millega tagatakse mõistlikkuse piires, et saadetisse ei ole peidetud keelatud esemeid. | Falls JA: Beschreibung, wie sichergestellt wird, dass die gewählte Kontrollmethode hinreichend gewährleistet, dass keine verbotenen Gegenstände in der Sendung versteckt sind |
Kas on kehtestatud läbivaatusseadmete häire põhjuse kindlakstegemise kord? | Gibt es ein Verfahren für die Klärung von Alarmen, die von der Kontrollausrüstung ausgelöst werden? |
Kui JAH, siis kirjeldage häire põhjuse kindlakstegemise korda, millega mõistlikkuse piires tagatakse keelatud esemete puudumine saadetisest. | Falls JA: Beschreibung des Verfahrens zur Klärung von Alarmen, mit dem nach vernünftigem Ermessen sichergestellt wird, dass keine verbotenen Gegenstände vorhanden sind |
Kui EI, kirjeldage, mis juhtub saadetisega | Falls NEIN: Was geschieht mit der Sendung? |
Kas mõned saadetised on julgestusläbivaatusest vabastatud? | Sind Sendungen von Kontrollen befreit? |
Kas on erandeid, mis ei vasta liidu loetelus toodule? | Gibt es Ausnahmen, die nicht der EU-Liste entsprechen? |
Kui JAH, lisage üksikasjad | Falls JA, bitte darlegen |
Kas juurdepääsu läbivaatusalale kontrollitakse selliselt, et üksnes volitustega ja koolitatud töötajatel on sinna juurdepääs? | Wird der Zugang zum Kontrollbereich überwacht, um sicherzustellen, dass nur zugelassenes und ausgebildetes Personal Zugang hat? |
Kui JAH, lisage kirjeldus | Falls JA, Beschreibung |