Source | Target | ICAO korraldas 2012. aasta 21.–25. mail koordineeritud valideerimismissiooni ja sai kinnitust, et on tehtud teatavaid edusamme, st tulemuslikult rakendamata ICAO standardite määr oli vähenenud 70,7 %-lt 44,4 %-le. | Die ICAO führte vom 21. bis zum 25. Mai 2012 eine koordinierte Validierungsmission (ICVM) durch, bei der gewisse Fortschritte festgestellt wurden, da das Defizit bei der effektiven Umsetzung der ICAO-Standards nicht mehr mit 70,7 %, sondern nur noch mit 44,4 % bewertet wurde. |
Teisalt aga tunnistati kõnealuse missiooni põhjal vajadust jätkata kõigi parandusmeetmete tulemuslikku rakendamist, eelkõige tehnilise personali koolitamise ja kvalifitseerimise, järelevalvekohustuste ning ohutusprobleemide lahendamise valdkonnas, kus tulemuslikult oli rakendamata vastavalt 67 %, 58 % ja 86 % ICAO standarditest. | Die Validierungsmission zeigte jedoch auch die Notwendigkeit einer effektiven Durchführung aller Abhilfemaßnahmen, insbesondere in Bezug auf die Bestimmungen zur Ausbildung und Qualifikation des technischen Personals, die Aufsichtspflichten und die Behebung von Sicherheitsmängeln, wo die ICAO-Standards jeweils nur zu 67 %, zu 58 % und 86 % effektiv umgesetzt waren. |
ACM teatas ka kaheaastase lepingu sõlmimisest välise tehnilise abi saamiseks ohutusjärelevalve tagamisel. | ACM berichtete außerdem über den Abschluss eines Zweijahresvertrags über technische Unterstützung zur Verbesserung ihrer Sicherheitsaufsicht. |
Lennuohutuskomitee võttis tutvustatud edusammud teadmiseks ja väljendas heameelt jõupingutuste üle, mida ACM on teinud, et parandada oma suutlikkust täita ICAO nõuetega seotud kohustusi. | Der Flugsicherheitsausschuss nahm die dargestellten Fortschritte zur Kenntnis und begrüßte die Anstrengungen von ACM zur Verbesserung seiner Fähigkeit zur Erfüllung der Verpflichtungen in Bezug auf die ICAO-Anforderungen. |
Lennuohutuskomitee kannustab ACMi jätkama pingutusi kõigi ICAO koordineeritud valideerimismissiooni käigus väljaselgitatud puuduste kõrvaldamisel ja eelkõige järelevalve teostamisel Madagaskaril sertifitseeritud lennuettevõtjate üle. | Der Flugsicherheitsausschuss ermutigte ACM zur Fortsetzung seiner Bemühungen um Beseitigung aller Abweichungen, die bei dem von der ICAO durchgeführten ICVM-Audit insbesondere im Bereich der Aufsicht über die in Madagaskar zugelassenen Luftfahrtunternehmen festgestellt wurden. |
Komisjon on valmis koostöös EASA ja liikmesriikidega korraldama kohapealse hindamise pärast seda, kui ACM ja lennuettevõtja Air Madagascar tegevuskavade rakendamine on piisavalt edenenud. | Die Kommission ist bereit, mit Unterstützung der EASA und der Mitgliedstaaten eine Bewertung an Ort und Stelle durchzuführen, sobald die Umsetzung der Abhilfepläne von ACM und Air Madagascar ausreichend vorangeschritten ist. |
Venemaa Föderatsiooni lennuettevõtja Vim Avia | Vim Avia aus der Russischen Föderation |
Komisjon korraldas koostöös EASA ja teatavate liikmesriikidega 2012. aasta 4.–8. juunil Venemaa Föderatsioonis kohapealse ohutushindamise, et kontrollida, kas Venemaa Föderatsiooni pädevad asutused (FATA) ja Venemaa Föderatsioonis sertifitseeritud lennuettevõtja VIM AVIA rakendavad rahuldavalt meetmeid, mille eesmärk on lahendada määrustes (EL) nr 1197/2011 [17]ja (EL) nr 295/2012 [18]kirjeldatud ohutusprobleemid. Ohutushindamise käigus külastati FATA ja VIM AVIA peakontoreid, kõnealuse lennuettevõtja hooldusrajatisi Domodedovo lennujaamas ning ühe tema õhusõiduki kontrolli seisuplatsil. | Die Kommission führte mit Unterstützung der EASA und einiger Mitgliedstaaten vom 4. bis 8. Juni 2012 eine Sicherheitsbewertung in der Russischen Föderation durch, um die zufrieden stellende Durchführung der von den zuständigen Behörden der Russischen Föderation (FATA) beschlossenen Maßnahmen und das in der Russischen Föderation zugelassene Luftfahrtunternehmen VIM AVIA zu überprüfen und die Ausräumung der in der Verordnung (EG) Nr. 1197/2011 [17]und der Verordnung (EU) Nr. 295/2012 [18]beschriebenen Sicherheitsbedenken zu gewährleisten. Diese Sicherheitsbewertung umfasste auch einen Besuch am Hauptsitz von FATA sowie von VIM AVIA, bei den Instandhaltungseinrichtungen des Luftfahrtunternehmens am Flughafen von Domodedovo und eine Vorfeldinspektion bei einem Luftfahrzeug der Flotte des Unternehmens. |
Hindamistulemuste järgi on VIM AVIA ohutusjuhtimissüsteemi loomisel üldiselt edusamme teinud. | Die Ergebnisse dieser Bewertung zeigen, dass VIM AVIA insgesamt beim Aufbau eines Sicherheitsmanagementsystems Fortschritte gemacht hat. |
Mis aga puutub VIMA AVIA parandusmeetmete kavadesse, ei saanud kolme kaheteistkümnest parandusmeetmest lugeda tulemuslikult rakendatuks. | Hingegen ist bei den Abhilfeplänen von VIMA AVIA festzustellen, dass drei der 12 Abhilfemaßnahmen nicht als effektiv durchgeführt eingestuft werden konnten. |
Lennuettevõtjal VIM AVIA paluti oma tegevuskava enne lendude taasalustamist ELi vastavalt läbi vaadata ja ellu viia. | VIM AVIA wurde aufgefordert, seinen Abhilfeplan entsprechend zu überprüfen und zu ergänzen, bevor wieder Flüge in die EU durchgeführt werden können. |
FATA teatas 20. juunil 2012 komisjonile, et lennuettevõtjal lubati alates nimetatud kuupäevast uuesti teostada lende ELi ja EList, sest ta oli kõnealuse kolme valdkonnaga seotud täiendavad parandusmeetmed edukalt ellu viinud. | Am 20. Juni 2012 unterrichtete FATA die Kommission, dass das Luftfahrtunternehmen erneut die Zulassung erhalten hat, ab dem genannten Datum Flüge in die und aus der EU durchzuführen, da es die zusätzlichen Abhilfemaßnahmen in den drei noch ausstehenden Bereichen erfolgreich durchgeführt hatte. |
Komisjon, olles vaadanud läbi teatatud lisameetmed, väljendas muret selle üle, kas kõnealune ettevõtja sai need meetmed nii lühikese ajaga tulemuslikult ellu viia. | Die Kommission äußerte nach Prüfung der mitgeteilten Maßnahmen Zweifel daran, dass das Unternehmen diese Maßnahmen in so kurzer Zeit effektiv durchführen konnte. |
Ta juhtis Venemaa pädevate asutuste tähelepanu ka Hispaanias 26. juunil 2012 seisuplatsil tehtud kontrolli mitterahuldavatele tulemustele, [19]mis viitasid puudujääkidele VIM AVIA osakondades, kes vastutavad jätkuva lennukõlblikkuse ja hoolduse eest. | Die zuständigen russischen Behörden wurden auch auf die unbefriedigenden Vorfeldinspektionen in Spanien am 26. Juni 2012 [19]hingewiesen, die auf Mängel in Bezug auf die fortdauernde Lufttüchtigkeit von VIM AVIA sowie die Instandhaltungsabteilungen des Unternehmens hindeuteten. |
Samuti paluti Venemaa pädevatel asutustel esitada teavet lennuettevõtja VIM AVIA õhusõidukiga 24. juunil 2012 toimunud tõsise intsidendi kohta. | Die zuständigen russischen Behörden wurden außerdem aufgefordert, Informationen zu einem schweren Zwischenfall bei VIM AVIA am 24. Juni 2012 beizubringen. |
Eespool toodut arvestades korraldasid komisjon, EASA ja teatavad lennuohutuskomitee liikmed 19. oktoobril 2012 kohtumise Venemaa pädevate asutuste ja lennuettevõtjaga VIM AVIA. | Vor diesem Hintergrund führten die Kommission, die EASA und einige Mitglieder des Flugsicherheitsausschusses am 19. Oktober 2012 eine Sitzung mit den zuständigen russischen Behörden und mit VIM AVIA durch. |
VIM AVIA teatas, et kõigi juunis 2012 Venemaal toimunud kohapealse ohutushindamise lõpparuandes kindlakstehtud küsimustega seotud parandusmeetmed on võetud ja lõpule viidud ning esitas pärast kohtumist tõendid lõpetamismeetmete kohta. | VIM AVIA berichtete, dass im Hinblick auf alle offenen Punkte, die im Abschlussbericht über die im Juni 2012 in Russland durchgeführte Sicherheitsbewertung aufgeführt waren, Abhilfemaßnahmen durchgeführt und abgeschlossen wurden, und legte nach der Sitzung Nachweise zum Abschluss der genannten Maßnahmen vor. |
FATA teatas kahe uurimise algatamisest lennuettevõtja VIM AVIA õhusõidukiga 24. juunil 2012 toimunud tõsise intsidendi järel ning esitas nende järeldustekokkuvõtte. | Die FATA teilte mit, dass nach dem schweren Zwischenfall bei VIM AVIA am 24. Juni 2012 zwei Untersuchungen eingeleitet wurden, und legte eine Zusammenfassung der Schlussfolgerungen vor. |
Hispaania kinnitas lennuohutuskomiteele, et kõik viimaste VIM AVIA suhtes seisuplatsil tehtud kontrollide käigus väljaselgitatud puudused on kõrvaldatud. | Spanien bestätigte dem Flugsicherheitsausschuss, dass alle bei den Vorfeldinspektionen bei Luftfahrzeugen von VIM AVIA in Spanien festgestellten Mängel abgestellt wurden. |
Ta teatas ka Madridis VIM AVIA esindajatega peetud kohtumisest ja märkis ära ettevõtja koostöövalmiduse. | Spanien berichtete ferner über eine Sitzung mit Vertretern von VIM AVIA in Madrid und unterstrich die kooperative Haltung des Unternehmens. |
Liikmesriigid kontrollivad asjakohaste ohutusstandardite tulemuslikku järgimist, seades prioriteediks selle lennuettevõtja õhusõidukite kontrollimise seisuplatsil Euroopa lennujaamades. | Die Mitgliedstaaten werden die tatsächliche Einhaltung der einschlägigen Sicherheitsnormen im Rahmen vorrangiger Vorfeldinspektionen von Luftfahrzeugen dieses Luftfahrtunternehmens an europäischen Flughäfen überprüfen. |
Kui nende seisuplatsil tehtud kontrollide tulemusel ilmneb, et VIM AVIA tegevusega on seotud korduvad ohutusprobleemid, on komisjon sunnitud võtma meetmeid vastavalt määrusele (EÜ) nr 2111/2005. | Sollten die Ergebnisse dieser Vorfeldinspektionen erneut zu Sicherheitsbedenken in Bezug auf den Betrieb von VIM AVIA führen, wäre die Kommission gezwungen, Maßnahmen im Rahmen der Verordnung (EG) Nr. 2111/2005 zutreffen. |
Rwanda lennuettevõtjad | Luftfahrtunternehmen aus Ruanda |
Komisjon ja lennuohutuskomitee märgivad samas, et Rwandas on endiselt lahendamata tõsine ohutusprobleem, mille ICAO tegi kindlaks ohutusjärelevalve üldise auditikava (USOAP) raames 2007. aastal tehtud auditi käigus ja millest ta teavitas kõiki Chicago konventsiooni osalisriike. | Die Kommission und der Flugsicherheitsausschuss stellen jedoch fest, dass der bei dem USOAP-Audit der ICAO von 2007 festgestellte schwere Sicherheitsvorbehalt, der von der ICAO allen Vertragsparteien des Übereinkommens von Chicago mitgeteilt wurde, für Ruanda nach wie vor gilt. |
Seetõttu kannustab komisjon Rwanda pädevaid asutusi jätkama pingutusi ohutuspuudujääkide kõrvaldamisel ning jälgib ka edaspidi hoolikat Rwanda lennuohutusalast olukorda, et tagada kõigi kõrvaldamata ohutusprobleemide tulemuslik lahendamine, | Die Kommission ermutigt daher die zuständigen Behörden von Ruanda, ihre Anstrengungen zur Lösung der Sicherheitsprobleme fortzusetzen, und wird die Flugsicherheit in Ruanda weiterhin genau beobachten, um die effektive Beseitigung noch bestehender Sicherheitsmängel zu gewährleisten.— |
A lisa asendatakse käesoleva määruse A lisaga. | Anhang A wird durch den Wortlaut des Anhangs A dieser Verordnung ersetzt. |
B lisa asendatakse käesoleva määruse B lisaga. | Anhang B wird durch den Wortlaut des Anhangs B dieser Verordnung ersetzt. |
22. märtsi 2006. aasta määruse (EÜ) nr 474/2006 põhjendused 60–64, ELT L 84, 23.3.2006, lk 18. | Erwägungsgründe 60 bis 64 der Verordnung (EG) Nr. 474/2006 vom 22. März 2006, ABl. L 84 vom 23.3.2006, S. 18. |
[10]Oktoobris 2010 lagunes Hollandi Antillide nimeline riik (mis oli Madalmaade Kuningriigi osa) ja loodi kaks uut riiki: Curaēao ja St Maarten. | Im Oktober 2010 wurden die Niederländischen Antillen (als Teil des Königreichs der Niederlande) aufgelöst und es entstanden zwei neue Länder: Curaçao und Sint Maarten. |
Madalmaade Kuningriik koosneb nüüd neljast riigist: Madalmaad (Euroopas), Aruba, Curaēao ja St Maarten. | Das Königreich der Niederlande besteht jetzt aus vier Ländern: die Niederlande (in Europa), Aruba, Curacao und Sint Maarten. |
Curaēao ja St Maarten on Hollandi Antillide õigusjärglased ja seetõttu on neil ühine õhusõidukiregister (PJ). | Curacao und Sint Maarten sind die Rechtsnachfolger der Niederländischen Antillen und haben daher das gleiche Luftfahrzeugregister (PJ). |
Alates oktoobrist 2010 peavad mõlemad riigid korraldama oma lennuohutuse järelevalvesüsteemi ise ja mõlemad on loonud oma pädevad asutused. | Seit Oktober 2010 müssen beide Länder ihre eigene Sicherheitsaufsicht organisieren, und jedes Land hat seine eigene zuständige Behörde geschaffen. |
Nende kahe riigi seotuse tõttu käsitletakse neid koos. | Wegen der Verbindungen zwischen den beiden Ländern werden sie parallel betrachtet. |
Seitse Yak-40 tüüpi, kaks Antonov 12 tüüpi ja viis Antonov 24 tüüpi õhusõidukit ning üks Tu-134 tüüpi õhusõiduk. | 7 Luftfahrzeuge des Musters Yak-40; 2 Luftfahrzeuge des Musters Antonov 12; 5 Luftfahrzeuge des Musters Antonov 24; 1 Luftfahrzeug des Musters Tu-134. |
22. novembri 2010. aasta määruse (EL) nr 1071/2010 põhjendused 43–51, ELT L 306, 23.11.2010, lk 49. | Erwägungsgründe 43 bis 51 der Verordnung (EU) Nr. 1071/2010 vom 22. November 2010, ABl. L 306 vom 23.11.2010, S. 49. |
30. märtsi 2010. aasta määruse (EL) nr 273/2010 põhjendused 74–87, ELT L 84, 31.3.2010, lk 32. | Erwägungsgründe 74 bis 87 der Verordnung (EU) Nr. 273/2010 vom 30. März 2010, ABl. L 84vom 31.3.2010, S. 32. |
3. aprilli 2012. aasta määruse (EL) nr 295/2012 põhjendus 43, ELT L 98, 4.4.2012, lk 17. | Erwägung (43) der Verordnung (EU) Nr. 295/2012 vom 3. April 2012, ABl. L 98 vom 4.4.2012, S. 17. |
Nr AESA-E-2012-392. | Nr. AESA-E-2012-392 |
A LISA | ANHANG A |
Lennuettevõtja sertifikaadi (AOC) või lennutegevusloa number | Nr. des Luftverkehrsbetreiberzeugnisses (AOC) oder der Betriebsgenehmigung |
Rahvusvahelise Tsiviillennunduse Organisatsiooni (ICAO) lennuettevõtja määramise number | ICAO-Kennung des Luftfahrtunternehmens |
Käitaja päritoluriik | Staat des Luftfahrzeugbetreibers |
CONSORCIO VENEZOLANO DE INDUSTRIAS AERONAUTICAS Y SERVICIOS AEREOS, S.A. „CONVIASA” | CONSORCIO VENEZOLANO DE INDUSTRIAS AERONAUTICAS Y SERVICIOS AEREOS, S.A. „CONVIASA“ |
Ghana Vabariik | Republik Ghana |
Kõik lennuettevõtjad, kelle on sertifitseerinud regulatiivse järelevalve eest vastutavad Afganistani ametiasutused, sealhulgas: | Alle Luftfahrtunternehmen, die von den Behörden Afghanistans, die für die Regulierungsaufsicht zuständig sind, zugelassen wurden, einschließlich |
Afganistani Islamivabariik | Islamische Republik Afghanistan |
Teadmata | Unbekannt |
Kõik lennuettevõtjad, kelle on sertifitseerinud regulatiivse järelevalve eest vastutavad Angola ametiasutused, välja arvatud B lisasse kantud TAAG Angola Airlines, sealhulgas: | Alle Luftfahrtunternehmen, die von den Behörden Angolas, die für die Regulierungsaufsicht zuständig sind, zugelassen wurden, ausgenommen TAAG Angola Airlines in Anhang B, einschließlich |
Angola Vabariik | Republik Angola |
Kõik lennuettevõtjad, kelle on sertifitseerinud regulatiivse järelevalve eest vastutavad Benini ametiasutused, sealhulgas: | Alle Luftfahrtunternehmen, die von den Behörden Benins, die für die Regulierungsaufsicht zuständig sind, zugelassen wurden, einschließlich |
Benini Vabariik | Republik Benin |
Kõik lennuettevõtjad, kelle on sertifitseerinud regulatiivse järelevalve eest vastutavad Kongo Vabariigi ametiasutused, sealhulgas: | Alle Luftfahrtunternehmen, die von den Behörden der Republik Kongo, die für die Regulierungsaufsicht zuständig sind, zugelassen wurden, einschließlich |
Kongo Vabariik | Republik Kongo |
Kõik lennuettevõtjad, kelle on sertifitseerinud regulatiivse järelevalve eest vastutavad Kongo Demokraatliku Vabariigi ametiasutused, sealhulgas: | Alle Luftfahrtunternehmen, die von den Behörden der Demokratischen Republik Kongo (DRC), die für die Regulierungsaufsicht zuständig sind, zugelassen wurden, einschließlich |
Kongo Demokraatlik Vabariik | Demokratische Republik Kongo (RDC) |
Ministri luba (õigusakt nr 78/205) | Ministerialunterschrift (Verordnung Nr. 78/205) |
Kõik lennuettevõtjad, kelle on sertifitseerinud regulatiivse järelevalve eest vastutavad Djibouti ametiasutused, sealhulgas: | Alle Luftfahrtunternehmen, die von den Behörden Dschibutis, die für die Regulierungsaufsicht zuständig sind, zugelassen wurden, einschließlich |
Kõik lennuettevõtjad, kelle on sertifitseerinud regulatiivse järelevalve eest vastutavad Ekvatoriaal-Guinea ametiasutused, sealhulgas: | Alle Luftfahrtunternehmen, die von den Behörden Äquatorialquineas, die für die Regulierungsaufsicht zuständig sind, zugelassen wurden, einschließlich |
Kõik lennuettevõtjad, kelle on sertifitseerinud regulatiivse järelevalve eest vastutavad Eritrea ametiasutused, sealhulgas: | Alle Luftfahrtunternehmen, die von den Behörden Eritreas, die für die Regulierungsaufsicht zuständig sind, zugelassen wurden, einschließlich |
Kõik lennuettevõtjad, kelle on sertifitseerinud regulatiivse järelevalve eest vastutavad Indoneesia ametiasutused, välja arvatud Garuda Indonesia, Airfast Indonesia, Mandala Airlines, EkspresTransportasiAntarbenua, Indonesia Air Asia ja Metro Batavia, sealhulgas: | Alle Luftfahrtunternehmen, die von den Behörden Indonesiens, die für die Regulierungsaufsicht zuständig sind, zugelassen wurden, ausgenommen Garuda Indonesia, Airfast Indonesia, Mandala Airlines, EkspresTransportasi Antarbenua, Indonesia Air Asia und Metro Batavia, einschließlich |