Source | Target | ANACiga ja lennuettevõtjaga Mauritania Airlines peeti kaks kohtumist 2012. aasta 24. septembril ja 10. oktoobril. | Mit ANAC und Mauritania Airlines wurden zwei Sitzungen durchgeführt (am 24. September und am 10. Oktober 2012). |
ANAC ja Mauritania Airlines International tegid 21. novembril 2012 ettekande lennuohutuskomiteele. | Darüber hinaus wurden ANAC und Mauritania Airlines International am 21. November 2012 auch vom Flugsicherheitsausschuss gehört. |
ANAC ja Mauritania Airlines International teatasid, et kõik puudujäägid kõrvaldati 25. oktoobril 2012, ja esitasid vastavad tõendid. | ANAC und Mauritania Airlines International berichteten jedoch, dass alle Mängel am 25. Oktober 2012 abgestellt waren, und legten entsprechende Nachweise vor. |
Samuti esitas ANAC esitas teabe ja tõendid selle kohta, et kõnealuse lennuettevõtja üle teostatakse nüüd piisavat pidevat järelevalvet kooskõlas rahvusvaheliste ohutusstandarditega. | Die ANAC erklärte außerdem und legte entsprechende Nachweise vor, dass das Luftfahrtunternehmen nun einer fortlaufenden Aufsicht in Einklang mit den internationalen Sicherheitsnormen unterliegt. |
Nad kuulati ära 21. novembril 2012. | Diese Anhörung fand am 21. November 2012 statt. |
Samal kohtumisel esitasid CARC ja Jordan Aviation ka kohapealse kontrollkäigu ajal kindlakstehtud puudujääkide kõrvaldamiseks koostatud parandusmeetmete kava üksikasjad. | Bei dieser Gelegenheit legten CARC und Jordan Aviation auch die Einzelheiten des Abhilfeplans vor, der zur Behebung der bei der Sicherheitsprüfung festgestellten Mängel aufgestellt worden war. |
ACM ja lennuettevõtja Air Madagascar palusid võimalust teha ettekanne lennuohutuskomiteele ja nad kuulati ära 20. novembril 2012. | ACM und das Luftfahrtunternehmen Air Madagascar beantragten seine Anhörung vor dem Flugsicherheitsausschuss, die am 20. November 2012 stattfand. |
Nad tutvustasid oma tegevuskavade rakendamisel tehtud edusamme. | Sie berichteten über die Fortschritte bei der Umsetzung ihrer jeweiligen Abhilfepläne. |
Rwanda pädevad asutused kirjutasid komisjonile 9. mail 2012 ja esitasid tõendid selle kohta, et lennuettevõtja Silverback Cargo Freighters lennuettevõtja sertifikaat tühistati 30. oktoobril 2009. | Am 9. Mai 2012 übermittelten die zuständigen Behörden Ruandas der Kommission in einem Schreiben den Nachweis, dass das AOC von Silverback Cargo Freighters am 30. Oktober 2009 entzogen wurde. |
Seepärast jõuti ühiste kriteeriumide põhjal järeldusele, et Silverback Cargo Freighters tuleks A lisast kustutada. | Auf der Grundlage der gemeinsamen Kriterien wird daher festgestellt, dass Silverback Cargo Freighters aus Anhang A gestrichen werden sollte. |
Kõikide Ekvatoriaal-Guineas sertifitseeritud lennuettevõtjate suhtes kohaldatakse ELi piires tegevuskeeldu ja nad on kantud A lisasse alates märtsist 2006. | Seit März 2006 unterliegen alle in Äquatorialguinea zugelassenen Luftfahrtunternehmen in der EU einem Betriebsverbot und werden in Anhang A geführt. |
Ekvatoriaal-Guinea pädevad asutused (DGAC) teatasid komisjonile lennuettevõtja sertifikaadi väljaandmisest lennuettevõtjale Tango Airways. | Die zuständigen Behörden von Äquatorialguinea (DGAC) unterrichteten die Kommission, dass dem Luftfahrtunternehmen Tango Airways ein AOC erteilt wurde. |
millega muudetakse Euroopa Parlamendi ja nõukogu määruse (EÜ) nr 1333/2008 II lisa meevaha (E 901), karnaubavaha (E 903), šellaki (E 904) ja mikrokristalse vaha (E 905) kasutamise osas teatavatel puuviljadel | zur Änderung des Anhangs II der Verordnung (EG) Nr. 1333/2008 des Europäischen Parlaments und des Rates hinsichtlich der Verwendung von Bienenwachs (E 901), Carnaubawachs (E 903), Schellack (E 904) und mikrokristallinem Wachs (E 905) auf bestimmten Früchten |
Komisjon on saanud mitu loataotlust meevaha (E 901) kasutamiseks pipardel, tomatitel, kurkidel, banaanidel, mangodel, avokaadodel, granaatõuntel ja kõigil puuviljadel, karnaubavaha (E 903) ja šellaki (E 904) kasutamiseks granaatõuntel, mangodel, avokaadodel ja papaiadel ning mikrokristalse vaha (E 905) kasutamiseks ananassidel. | Die Kommission hat mehrere Anträge auf Zulassung der Verwendung von Bienenwachs (E 901) auf Paprika, Tomaten, Gurken, Bananen, Mangos und Avocados, Granatäpfeln und allen Obstsorten, der Verwendung von Carnaubawachs (E 903) und Schellack (E 904) auf Granatäpfeln, Mangos, Avocados und Papayas sowie der Verwendung von mikrokristallinem Wachs (E 905) auf Ananas erhalten. |
Kõnealused taotlused on tehtud liikmesriikidele kättesaadavaks. | Diese Anträge wurden den Mitgliedstaaten zugänglich gemacht. |
Luba taotleti meevaha (E 901), karnaubavaha (E 903), šellaki (E 904) ja mikrokristalse vaha (E 905) kasutamiseks glaseerainena nimetatud puu- või köögiviljade pinna töötlemiseks, et tagada nende parem säilivus. | Für Bienenwachs (E 901), Carnaubawachs (E 903), Schellack (E 904) und mikrokristallines Wachs (E 905) wurde die Zulassung für die Verwendung als Überzugsmittel zur Oberflächenbehandlung der genannten Obstsorten oder obstähnlichen Gemüsesorten beantragt, die eine bessere Haltbarkeit ermöglichen soll. |
Töötlemine kaitseb puuvilju dehüdrateerumise ja oksüdeerumise eest ning sellel on tõhus pärssiv toime hallituse ja teatavate mikroorganismide vastu. | Die Behandlung schützt die Früchte vor Dehydrierung und Oxidation und wirkt als Wachstumshemmer für Schimmelpilze und bestimmte Mikroorganismen. |
Selleks on tehnoloogiline vajadus eelkõige puuviljade puhul, mida imporditakse peamiselt troopilise kliimaga riikidest. | Die Verwendung ist insbesondere für Früchte technisch notwendig, die hauptsächlich aus Ländern mit tropischem Klima eingeführt werden. |
Neid puuvilju tuleb kaitsta ka pikaajalise transportimise käigus. | Diese Früchte müssen zudem während des langen Transports geschützt werden. |
Neid lisaaineid on kavas kasutada välisel töötlemisel ning ei ole tõenäoline, et need sattuksid puuviljade söödavasse siseosasse. | Die genannten Lebensmittelzusatzstoffe sind zur äußerlichen Behandlung bestimmt, und es wird nicht angenommen, dass sie in die essbareninneren Teile der Früchte migrieren. |
Nende puuviljade töötlemine, mille koort toiduks ei tarvitata, ei mõjuta seega inimeste tervist. | Aus diesem Grund dürfte eine Behandlung von Früchten, deren Schale nicht mitverzehrt wird, keine Auswirkungen auf die Gesundheit des Menschen haben. |
Seepärast on asjakohane lubada kasutada meevaha (E 901), karnaubavaha (E 903), šellakit (E 904) ja mikrokristalset vaha (E 905) nende puuviljade puhul, mida imporditakse peamiselt troopilise kliimaga riikidest, st banaanide, mangode, avokaadode, granaatõunte, papaiade ja ananasside puhul. | Es ist daher angebracht, die Verwendung von Bienenwachs (E 901), Carnaubawachs (E 903), Schellack (E 904) und mikrokristallinem Wachs (E 905) auf solchen Früchten zu erlauben, die hauptsächlich aus Ländern mit tropischem Klima eingeführt werden, wie Bananen, Mangos, Avocados, Granatäpfel, Papayas und Ananas. |
Vastavalt määruse (EÜ) nr 1331/2008 artikli 3 lõikele 2 peab komisjon määruse (EÜ) nr 1333/2008 II lisas sätestatud Euroopa Liidu toidu lisaainete loetelu ajakohastamiseks küsima Euroopa Toiduohutusameti (edaspidi „toiduohutusamet”) arvamust, välja arvatud juhul, kui kõnealune ajakohastamine ei mõjuta inimeste tervist. | Gemäß Artikel 3 Absatz 2 der Verordnung (EG) Nr. 1331/2008 muss die Kommission die Europäische Behörde für Lebensmittelsicherheit („die Behörde“) um ein Gutachten ersuchen, um die EU-Liste der Lebensmittelzusatzstoffe in Anhang II der Verordnung (EG) Nr. 1333/2008 aktualisieren zu können, es sei denn, die Aktualisierung hat keine Auswirkungen auf die menschliche Gesundheit. |
Kuna loa andmine meevaha (E 901) kasutamiseks banaanidel, mangodel ja avokaadodel, karnaubavaha (E 903) ja šellaki (E 904) kasutamiseks granaatõuntel, mangodel, avokaadodel ja papaiadel ning mikrokristalse vaha (E 905) kasutamiseks ananassidel kujutab endast kõnealuse loetelu ajakohastamist, mis ei mõjuta inimeste tervist, puudub vajadus toiduohutusameti arvamuse järele. | Da die Aktualisierung der Liste durch die Zulassung der Verwendung von Bienenwachs (E 901) auf Bananen, Mangos und Granatäpfeln, der Verwendung von Carnaubawachs (E 903) und Schellack (E 904) auf Granatäpfeln, Mangos, Avocados und Papayas sowie der Verwendung von mikrokristallinem Wachs (E 905) auf Ananas keine Auswirkungen auf die menschliche Gesundheit hat, kann auf die Einholung eines Gutachtens bei der Behörde verzichtet werden. |
Lisaks uurib komisjon loataotlusi vahade kasutamiseks muudel puu- ja köögiviljadel, võttes arvesse tarbijate ohutust puu- ja köögiviljade väliste osade eeldataval tarbimisel, tehnoloogilisi põhjendusi ja tarbijate võimalikku eksitamist, sh märgistamise nõudeid. | Die Kommission wird die Anträge bezüglich der Verwendung von Wachsen auf anderen Obstsorten und auf Gemüse weiter prüfen, wobei sie die Sicherheit des Verbrauchers in den Fällen, in denen auch äußere Teile verzehrt werden dürften, die technische Begründung und die mögliche Irreführung des Verbrauchers einschließlich der Kennzeichnungsanforderungen berücksichtigen wird. |
Käesoleva määrusega ettenähtud meetmed on kooskõlas alalise toiduahela ja loomatervishoiu komitee arvamusega ning ei Euroopa Parlament ega nõukogu ei ole vastuväiteid esitanud, | Die in dieser Verordnung vorgesehenen Maßnahmen entsprechen der Stellungnahme des Ständigen Ausschusses für die Lebensmittelkette und Tiergesundheit, und weder das Europäische Parlament noch der Rat haben ihnen widersprochen — |
Määruse (EÜ) nr 1333/2008 II lisa E osas asendatakse toidugrupi 04.1.1 „Värsked terved marjad, puu- ja köögiviljad” kanded E 901, E 903, E 904 ja E 905 järgmiste kannetega: | In Anhang II Teil E der Verordnung (EG) Nr. 1333/2008 werden in der Lebensmittelkategorie 04.1.1 „Ganzes frisches Obst und Gemüse“ die Einträge zu E 901, E 903, E 904 and E 905 durch folgenden Wortlaut ersetzt: |
Valge ja kollane meevaha | Bienenwachs, weiß und gelb |
Ainult tsitrusviljade, melonite, õunte, pirnide, virsikute, ananasside, banaanide, mangode, avokaadode ja granaatõunte pinnatöötluseks ja pähklite glaseeraineks | Nur Oberflächenbehandlung von Zitrusfrüchten, Melonen, Äpfeln, Birnen, Pfirsichen, Ananas, Bananen, Mangos, Avocados und Granatäpfeln sowie Überzug für Nüsse |
Banaanide, mangode, avokaadode ja granaatõunte suhtes kohaldatakse alates | Geltungsbeginn in Bezug auf Bananen, Mangos, Avocados und Granatäpfel: |
25. detsembrist 2012. | Ab 25. Dezember 2012 |
Karnaubavaha | Carnaubawachs |
Ainult tsitrusviljade, melonite, õunte, pirnide, virsikute, ananasside, granaatõunte, mangode, avokaadode ja papaiade pinnatöötluseks ja pähklite glaseeraineks | Nur Oberflächenbehandlung von Zitrusfrüchten, Melonen, Äpfeln, Birnen, Pfirsichen, Ananas, Granatäpfeln, Mangos, Avocados und Papayas sowie Überzug für Nüsse |
Granaatõunte, mangode, avokaadode ja papaiade suhtes kohaldatakse alates | Geltungsbeginn in Bezug auf Granatäpfel, Mangos, Avocados und Papayas: |
Šellak | Schellack |
Mikrokristalne vaha | Mikrokristallines Wachs |
Ainult melonite, papaiade, mangode, avokaadode ja ananasside pinnatöötluseks | Nur Oberflächenbehandlung von Melonen, Papayas, Mangos, Avocados und Ananas |
Ananasside suhtes kohaldatakse alates | Geltungsbeginn in Bezug auf Ananas: |
25. detsembrist 2012.” | Ab 25. Dezember 2012“ |
Komisjoni määruse (EL) nr 1129/2011 [3]üleminekusätete kohaselt kohaldatakse määruse (EÜ) nr 1333/2008 II lisas sätestatud lisaainete loetelu põhimõtteliselt alates 1. juunist 2013. | Gemäß den Übergangsbestimmungen der Verordnung (EU) Nr. 1129/2011 der Kommission [3]gilt die Liste der Lebensmittelzusatzstoffe in Anhang II der Verordnung (EG) Nr. 1333/2008 ab 1. Juni 2013. |
Et võimaldada lubatud lisaainete uusi kasutusviise turul enne nimetatud tähtaega, tuleb kõnealustele kasutusviisidele määrata varasem kohaldamiskuupäev. | Damit neue Verwendungen zugelassener Lebensmittelzusatzstoffe auf dem Markt vor diesem Datum genehmigt werden können, ist für diese Verwendungen ein früherer Geltungsbeginn festzulegen. |
millega muudetakse Euroopa Parlamendi ja nõukogu määruse (EÜ) nr 1333/2008 II lisa seoses vääveldioksiidi ja sulfitite (E 220–228) ning propaan-1,2-dioolalginaadi (E 405) kasutamisega kääritatud viinamarjavirdel põhinevates jookides | zur Änderung des Anhangs II der Verordnung (EG) Nr. 1333/2008 des Europäischen Parlaments und des Rates hinsichtlich der Verwendung von Schwefeldioxid — Sulfiten (E 220-228) und von Propylenglycolalginat (E 405) in Getränken aus fermentiertem Traubenmost |
30. juunil 2011 esitati taotlus vääveldioksiidi ja sulfitite (E 220–228) ning propaan-1,2-dioolalginaadi (E 405) kasutamise lubamiseks. Taotlus on tehtud kättesaadavaks liikmesriikidele. | Am 30. Juni 2011 wurde beantragt, die Verwendung von Schwefeldioxid — Sulfiten (E 220-228) und Propylenglycolalginat (E 405) zuzulassen; der Antrag wurde den Mitgliedstaaten vorgelegt. |
Vääveldioksiidi ja sulfitite (E 220–228) ning propaan-1,2-dioolalginaadi (E 405) kasutamiseks kääritatud viinamarjavirdel põhinevates jookides on tehnoloogiline vajadus. | Die Verwendung von Schwefeldioxid — Sulfiten (E 220-228) und Propylenglycolalginat (E 405) in Getränken aus fermentiertem Traubenmost ist technisch notwendig. |
Vääveldioksiidi ja sulfiteid (E 220–228) lisatakse oksüdeerumise peatamiseks ning mikroorganismide kasvu pärssimiseks. | Schwefeldioxid — Sulfite (E 220-228) werden zugesetzt, um die Oxidation zu stoppen und das Wachstum von Mikroorganismen zu bremsen. |
Ühtlasi takistatakse nende abil soovimatute pärmseente kasvu teise käärimisprotsessi ajal pudelites. | Auch verhindern diese Stoffe das Wachstum unerwünschter Hefen während der zweiten Gärung in der Flasche. |
Propaan-1,2-dioolalginaati (E 405) lisatakse vahu stabiliseerimiseks, et süsinikdioksiidimullid ei hajuks ning vaht oleks kreemjam ja püsivam. | Propylenglycolalginat (E 405) wird als Schaumstabilisator eingesetzt; die Kohlendioxidblasen halten dadurch länger, die Krone wird cremiger und stabiler. |
Toidu teaduskomitee on kindlaks määranud vääveldioksiidi ja sulfitite (E 220–228) [3]ning propaan-1,2-dioolalginaadi (E 405) [4]lubatud päevased tarbitavad kogused. | Der Wissenschaftliche Ausschuss Lebensmittel hat für Schwefeldioxid — Sulfite (E 220-228) [3]und Propylenglycolalginat (E 405) [4]eine annehmbare tägliche Aufnahmemenge (ADI) festgelegt. |
Kääritatud viinamarjavirdel põhinevad joogid on alkohoolsed joogid, mis oma omaduste tõttu on võrreldavad muude alkohoolsete jookide, näiteks õlle ja linnasejookidega. | Getränke aus fermentiertem Traubenmost sind alkoholische Getränke, die von ihren Eigenschaften her mit anderen alkoholischen Getränken wie Bier oder Malzgetränken vergleichbar sind. |
Seetõttu võib kääritatud viinamarjavirdel põhinevate jookide tarbimist käsitada alternatiivina muude alkohoolsete jookide, näiteks õlle ja linnasejookide, tarbimisele. | Der Verzehr dieser Getränke kann also als Alternative zum Verzehr anderer alkoholischer Getränke wie insbesondere Bier und Malzgetränke betrachtet werden. |
Kõnealusest uuest kasutusest tulenev lisakokkupuude vääveldioksiidi ja sulfitite (E 220–228) ning propaan-1,2-dioolalginaadiga (E 405) on piiratud ega vii kogutarbimise piiri ületamiseni. | Die durch diese neue Verwendung bedingte zusätzliche Exposition gegenüber Schwefeldioxid — Sulfiten (E 220-228) und Propylenglycolalginat (E 405) wird begrenzt bleiben und nicht zu einer Erhöhung der Gesamtaufnahme führen. |
Seega on asjakohane lubada vääveldioksiidi ja sulfitite (E 220–228) kasutamist säilitusainetena ning propaan-1,2-dioolalginaadi (E 405) kasutamist vahu stabilisaatorina kääritatud viinamarjavirdel põhinevates jookides. | Es ist daher angebracht, die Verwendung von Schwefeldioxid — Sulfiten (E 220-228) als Konservierungsstoffe und von Propylenglycolalginat (E 405) als Schaumstabilisator in Getränken aus fermentiertem Traubenmost zuzulassen. |
Kuna vääveldioksiidi ja sulfitite (E 220–228) säilitusainetena kasutamise lubamine ning propaan-1,2-dioolalginaadi (E 405) vahu stabilisaatorina kasutamise lubamine kääritatud viinamarjavirdel põhinevates jookides kujutab endast kõnealuse loetelu ajakohastamist, mis ei mõjuta inimeste tervist, puudub vajadus Euroopa Toiduohutusameti arvamuse järele. | Da die Aktualisierung der Liste durch Zulassung der Verwendung von Schwefeldioxid — Sulfiten (E 220-228) als Konservierungsstoffe und von Propylenglycolalginat (E 405) als Schaumstabilisator in Getränken aus fermentiertem Traubenmost keine Auswirkungen auf die menschliche Gesundheit hat, kann auf die Einholung eines Gutachtens bei der Europäischen Behörde für Lebensmittelsicherheit verzichtet werden. |
Käesoleva määrusega ettenähtud meetmed on kooskõlas toiduahela ja loomatervishoiu alalise komitee arvamusega ning ei Euroopa Parlament ega nõukogu ei ole vastuväiteid esitanud, | Die in dieser Verordnung vorgesehenen Maßnahmen entsprechen der Stellungnahme des Ständigen Ausschusses für die Lebensmittelkette undTiergesundheit, und weder das Europäische Parlament noch der Rat haben ihnen widersprochen — |
Määruse (EÜ) nr 1333/2008 II lisa E osas lisatakse toidukategooriasse 14.2.8 „Muud alkohoolsed joogid, sealhulgas alkohoolsete ja mittealkohoolsete jookide segud ning alla 15 % alkoholisisaldusega joogid” numbrilises järjekorras järgmised kanded: | In Anhang II Teil E der Verordnung (EG) Nr. 1333/2008 werden in der Lebensmittelkategorie 14.2.8 „Sonstige alkoholische Getränke einschließlich Mischgetränken aus alkoholischen und nichtalkoholischen Getränken und Spirituosen mit einem Alkoholgehalt von weniger als 15 %“ folgende Einträge in numerischer Reihenfolge eingefügt: |
Vääveldioksiid ja sulfitid | Schwefeldioxid — Sulfite |
Ainult kääritatud viinamarjavirdel põhinevates jookides | nur in Getränken aus fermentiertem Traubenmost |
Propaan-1, 2-dioolalginaat | Propylenglycolalginat |
Piirnorm väljendatakse SO2-na ja see hõlmab kõikidest allikatest saadavat üldkogust; SO2 sisaldus kuni 10 mg/kg või 10 mg/l loetakse tühiseks.” | : Die Höchstmengen werden berechnet als SO2 und beziehen sich auf die Gesamtmenge, aus allen Quellen, ein SO2-Gehalt von nicht mehr als 10 mg/kg bzw. 10 mg/l gilt als nicht vorhanden.“ |
Vastavalt komisjoni määruse (EL) nr 1129/2011 üleminekusätetele [5]kohaldatakse määruse (EÜ) nr 1333/2008 II lisas sätestatud toidu lisaainete loetelu põhimõtteliselt alates 1. juunist 2013. | Gemäß den Übergangsbestimmungen der Verordnung (EU) Nr. 1129/2011 der Kommission [5]gilt die Liste der Lebensmittelzusatzstoffe in Anhang II der Verordnung (EG) Nr. 1333/2008 ab 1. Juni 2013. |