Source | Target | Artiklites 2 ja 3 osutatud maksimumkogused | In den Artikeln 2 und 3 genannte Höchstmengen |
Asjaomane riik | Drittland |
Ühik | Einheit |
Maksimumkogus | Höchstmenge |
kilogrammi | Kilogramm |
tükki | Stück |
Põhja-Korea | Nordkorea |
paari | Paar |
Artiklis 4 osutatud litsentse väljastavate asutusteloetelu | Liste der in Artikel 4 genannten Genehmigungsstellen |
Tel: +32 22776713 | Tel. +32 22776713 |
Тел.: +359 29407008 / +359 29407673 / +359 29407800 | Тел.: +359 29407008/+35929407673/+359 29407800 |
Факс: +359 29815041 / +359 29804710 / +359 29883654 | Факс: +359 29815041/+359 29804710/+359 29883654 |
8, Slavyanska Str., | 8, Slavyanska Str., |
Tel: +359 29407008 / +359 29407673 / +359 29407800 | Tel. +359 29407008/+359 29407673/+35929407800 |
Faks: +359 29815041 / +359 29804710 / +359 29883654 | Fax +359 29815041/+359 29804710/+359 29883654 |
Department of Enterprise, Trade and Employment | Department of Enterprise, Trade and Employment |
Internal Market | Internal Market |
Kildare Street | Kildare Street |
Dublin 2 | Dublin 2 |
ÉIRE | IRLAND |
Faks +30 2103286094 | Fax +30 2103286094 |
Tel: +30 2103286041-43, 210 3286021 | Tel. +30 2103286041-43, 2103286021 |
Tel: +34 913493817, 349 38 74 | Tel. +34 913493817, 913493874 |
Tel: +33 179843449 | Tel + 33 179843449 |
Horvaatia [1] | Kroatien [1] |
00144 Roma | 00144 Roma |
Tel: +39 0659647517, 59932202, | Tel. +39 0659647517, 59932202 |
Faks: +39 0659932263, 59932636 | Fax +39 0659932263, 59932636 |
LIETUVA | LITAUEN |
Valletta VLT 2000 | Valletta VLT2000 |
Stubenring 1, | Stubenring 1, |
Tel: +351 218 814 263 | Tel. +351 218814263 |
Faks: +351 218 814 261 | Fax +351 218814261 |
Faks: +46 8306759 | Fax +46 8 306759 |
Tingimusel, et Horvaatia liitub, ja alates liitumiskuupäevast. | Vorbehaltlich und ab dem Zeitpunkt des Beitritts Kroatiens. |
Дирекция „Регистриране, лицензиране и контрол” | Дирекция ‘Регистриране, лицензиране и контрол‘ |
1052 София | 1052 София |
10 000 ZAGREB | 10 000 ZAGREB |
Direção Geral das Alfândegas e dos Impostos Especiais sobre o Consumo | Direção Geral das Alfândegas e dos Impostos Especiais sobre o Consumo |
TEL: +385 16106114 | Tel. +385 16106114 |
BELGIE | BELGIEN |
15072 Tallinn | 15072 Tallinn |
GR-105 63 Αθήνα | 105 63 Αθήνα |
ΕΛΛΑΔΑ | GRIECHENLAND |
ΚΥΠΡΟΣ/CYPRUS | ZYPERN |
Tel: +370 70664658, +370 706 64 808 | Tel. +370 70664658, +370 70664808 |
FINLAND | FINNLAND |
millega muudetakse nõukogu määruse (EMÜ) nr 3030/93 (teatavate tekstiiltoodete kolmandatest riikidest importimise ühiseeskirjade kohta) I ja II lisa | zur Änderung der Anhänge I und II der Verordnung (EWG) Nr. 3030/93 des Rates über die gemeinsame Einfuhrregelung für bestimmte Textilwaren mit Ursprung in Drittländern |
võttes arvesse nõukogu 12. oktoobri 1993. aasta määrust (EMÜ) nr 3030/93 teatavate tekstiiltoodete kolmandatest riikidest importimise ühiseeskirjade kohta, [1]eriti selle artiklit 19, | gestützt auf die Verordnung (EWG) Nr. 3030/93 des Rates vom 12. Oktober 1993 über die gemeinsame Einfuhrregelung für bestimmte Textilwaren mit Ursprung in Drittländern [1], insbesondere auf Artikel 19, |
Kolmandatest riikidest teatavate tekstiiltoodete importimise ühiseeskirju tuleks ajakohastada, et võtta arvesse nõukogu 23. juuli 1987. aasta määruse (EMÜ) nr 2658/87 (tariifi- ja statistikanomenklatuuri ning ühise tollitariifistiku kohta) [2]muudatusi, mis mõjutavad ka teatavaid määruse (EMÜ) nr 3030/93 I lisas esitatud koode. | Die gemeinsame Einfuhrregelung für bestimmte Textilwaren mit Ursprung in Drittländern sollte aktualisiert werden, um Änderungen der Verordnung (EWG) Nr. 2658/87 des Rates vom 23. Juli 1987 über die zolltarifliche und statistische Nomenklatur sowie den Gemeinsamen Zolltarif [2], die auch bestimmte Codes in Anhang I der Verordnung (EWG) Nr. 3030/93 betreffen, Rechnung zu tragen. |
Venemaa Föderatsioon sai 22. augustil 2012 Maailma Kaubandusorganisatsiooni täisliikmeks. | Die Russische Föderation ist der Welthandelsorganisation am 22. August 2012 als Vollmitglied beigetreten. |
Käesoleva määrusega ettenähtud meetmed on kooskõlas määruse (EMÜ) nr 3030/93 artikli 17 alusel loodud tekstiilikomitee arvamusega, | Die in dieser Verordnung vorgesehenen Maßnahmen stehen im Einklang mit der Stellungnahme des Textilausschusses nach Artikel 17 der Verordnung (EWG) Nr. 3030/93 — |
Määruse (EMÜ) nr 3030/93 I ja II lisa muudetakse vastavalt käesoleva määruse lisale. | Die Anhänge I und II der Verordnung (EWG) Nr. 3030/93 werden gemäß dem Anhang der vorliegenden Verordnung geändert. |
Määruse (EMÜ) nr 3030/93 I ja II lisa muudetakse järgmiselt. | Anhänge I und II der Verordnung (EWG) Nr. 3030/93 werden wie folgt geändert: |
I lisa asendatakse järgmisega: | Anhang I erhält folgende Fassung: |
ARTIKLIS 1 NIMETATUD TEKSTIILTOOTED [1] | LISTE DER TEXTILWAREN NACH ARTIKEL 1 [1] |
Ilma et see piiraks kombineeritud nomenklatuuri tõlgendamise reeglite kohaldamist, peetakse kaubakirjeldusi vaid soovituslikeks, sest iga kategooria alla kuuluvad kaubad on käesolevas lisas kindlaks määratud CN-koodi abil. | Unbeschadet der Vorschriften für die Auslegung der Kombinierten Nomenklatur ist der Wortlaut der Warenbezeichnung nur richtungweisend, wobei im Rahmen dieses Anhangs die KN-Codes maßgebend sind. |
Kui CN-koodi ees on tähis „ex”, määrab kaubakategooria kindlaks CN-koodi ja vastava kirjelduse ulatus. | Steht ein ‚ex‘ vor dem KN-Code, so werden die Waren der jeweiligen Kategorie durch den Anwendungsbereich des KN-Codes zusammen mit der entsprechenden Warenbezeichnung bestimmt. |
Kui kategooriatesse 1–114 kuuluvate toodete koostisaineid ei ole eraldi nimetatud, peetakse nende toodete koostisaineteks ainult lambavilla või muude loomade villa, puuvilla või keemilisi kiude. | Wenn nähere Angaben über die Zusammensetzung der Erzeugnisse der Kategorien 1 bis 114 fehlen, werden diese Erzeugnisse so behandelt, als ob sie ausschließlich aus Wolle oder feinen Tierhaaren, aus Baumwolle oder aus synthetischen oder künstlichen Spinnstoffen bestünden. |
Rõivad, mille puhul ei ole selge, kas tegemist on meeste ja poiste või naiste ja tüdrukute rõivastega, klassifitseeritakse naiste ja tüdrukute rõivasteks. | Waren, die nicht als Männer- oder Knabenkleidung oder als Frauen- oder Mädchenkleidung erkennbar sind, werden als Bekleidung für Frauen oder Mädchen behandelt. |