Source | Target | Pädev asutus võib otsustada, et suurendab võetavate proovide arvu miinimumi, selleks et tagada võetud proovide representatiivsus, hinnates igal konkreetsel juhul epidemioloogilisi näitajaid, näiteks bioohutuse tingimusi, karja koosseisu ja suurust. | Zur Gewährleistung einer repräsentativen Beprobung kann die zuständige Behörde auf der Grundlage einer Einzelfallbewertung epidemiologischer Parameter, wie Biosicherheitsbedingungen, Verteilung oder Größe der Herde, beschließen, die Mindestzahl der Proben zu erhöhen. |
Pädev asutus võib lubada asendada ühe jalatsiproovi 100 g tolmuprooviga, mis kogutakse hoone mitmest kohast neilt pindadelt, kus tolmu on näha. | Mit Einverständnis der zuständigen Behörde kann ein Paar Stiefelüberzieher durch eine Staubprobe von 100 g ersetzt werden, die an verschiedenen Stellen im gesamten Stall von Oberflächen mit sichtbarer Staubablagerung entnommen wird. |
Teise võimalusena võib võtta proovi ühe või mitme niisutatud riidelapi abil vähemalt 900 cm2 pindalalt, kogudes tolmu hoone mitmest kohast. | Alternativ können ein oder mehrere befeuchtete Stofftupfer mit einer Gesamtoberfläche von mindestens 900 cm2 benutzt werden, um Staub von verschiedenen Oberflächen im gesamten Stall zu sammeln. |
Kõik lapid peavad olema mõlemalt küljelt tolmuga kaetud. | Jeder Tupfer muss beidseitig gut mit Staub bedeckt sein. |
Teatavat tüüpi ettevõtete suhtes kohaldatavad juhised | Besondere Anweisungen für bestimmte Betriebe |
Vabapidamisel kalkunikarjade puhul peaks proove võtma ainult hoones sees. | Bei frei laufenden Truthühnerherden sind Proben nur im Stall zu entnehmen. |
Vähem kui 100 kalkunist koosnevates karjades, kus ei ole ruumikitsikuse tõttu võimalik kasutada proovivõtujalatseid, sest hoonetele ei ole ligipääsu, võib jalatsid asendada tolmuproovi võtmiseks kasutatavate riidest lappidega, millega tõmmatakse üle värske väljaheitega saastunud pindade, või kui see ei ole võimalik, kasutatakse mõnda muud konkreetses olukorras sobivat meetodit väljaheitest proovi võtmiseks. | Falls bei Herden mit weniger als 100 Tieren die Ställe aufgrund des begrenzten Raums nicht begehbar sind und deshalb für die Begehung keine Stiefelüberzieher verwendet werden können, können diese durch dieselbe Art von Stofftupfern ersetzt werden, wie sie für Staubproben verwendet werden und die mit der Hand über Oberflächen mit frischen Fäkalien gewischt werden; ist dies nicht möglich, so sind auch andere für diesen Zweck geeignete Probenahmeverfahren für Fäkalien zulässig. |
Pädeva asutuse läbiviidav proovivõtmine | Beprobung durch die zuständige Behörde |
Pädev asutus peab vajaduse korral lisaanalüüse ja/või dokumentide kontrolle tehes ise veenduma, et proovide tulemusi ei ole mõjutanud mikroobivastaste ainete või muude bakterite kasvu pärssivate ainete olemasolu. | Die zuständige Behörde hat sich durch weitere Untersuchungen und/oder Unterlagenprüfungen, die ihr angemessen erscheinen, zu vergewissern, dass die Ergebnisse nicht durch antimikrobielle Mittel oder andere das Bakterienwachstum hemmende Stoffe verfälscht werden. |
Kui Salmonella Enteritidis’t ja Salmonella Typhimurium’i ei tuvastata, küll aga tuvastatakse mikroobivastaste ainete olemasolu või bakterite kasvu pärssiv toime, loetakse seda kalkunikarja artikli 1 lõikes 2 nimetatud liidu eesmärgi mõistes nakatunud karjaks. | Werden keine Salmonellen der Arten Salmonella Enteritidis bzw. Salmonella Typhimurium nachgewiesen, wohl aber antimikrobielle Mittel oder eine das Bakterienwachstum hemmende Wirkung, ist die betreffende Truthühnerherde im Sinne des EU-Ziels gemäß Artikel 1 Absatz 2 als infizierte Herde zu betrachten. |
Proovid saadetakse põhjendamatute viivitusteta kullerpostiga või kulleriga määruse (EÜ) nr 2160/2003 artiklites 11 ja 12 osutatud laboritesse. | Die Proben sind den in den Artikeln 11 und 12 der Verordnung (EG) Nr. 2160/2003 genannten Laboratorien unverzüglich als Eilgut oder per Kurierdienst zuzustellen. |
Proovide transportimise ajal kaitstakse neid üle 25 °C ulatuva temperatuuri ja otsese päikesevalguse eest. | Beim Transport sind sie gegen Temperaturen über 25 °C und Sonneneinstrahlung zu schützen. |
Kui proove ei ole võimalik saata 24 tunni jooksul proovivõtmisest, tuleb neid säilitada jahutatuna. | Erfolgt die Zustellung nicht innerhalb von 24 Stunden, so sind die Proben gekühlt zu lagern. |
LABORIANALÜÜSID | LABORANALYSEN |
Proovide ettevalmistamine | Vorbereitung der Proben |
Laboris tuleb proove hoida jahutatuna kuni uurimiseni, mis peab toimuma 48 tunni jooksul pärast proovi saamist ning 96 tunni jooksul alates proovi võtmisest. | Im Labor sind die Proben bis zur Untersuchung, die innerhalb von 48 Stunden nach Eingang und 96 Stunden nach der Probenahme durchzuführen ist, gekühlt zu lagern. |
Proovivõtujalatsite/-sokkide paar(id) pakitakse ettevaatlikult lahti, et vältida külgekleepunud väljaheite mahapudenemist, ja asetatakse 225 ml toatemperatuurini eelsoojendatud puhverdatud peptoonvette. | Das Paar bzw. die Paare Stiefel-/Sockenüberzieher ist/sind sorgfältig auszupacken, damit sich das daran anhaftende Fäkalienmaterial nicht ablöst, und zusammen in 225 ml gepuffertes Peptonwasser (BPW) einzulegen, das auf Raumtemperatur erwärmt worden ist. |
Proovivõtujalatsid/-sokid peavad olema puhverdatud peptoonveega täielikult kaetud, vajaduselvõib puhverdatud peptoonvett lisada. | Die Überzieher müssen vollständig in das BPW eingetaucht werden; gegebenenfalls ist mehr BPW beizugeben. |
Võimalusel tuleks tolmuproovi analüüsida eraldi. | Die Staubprobe ist vorzugsweise getrennt zu analysieren. |
Broilerkarjade puhul võib pädev asutus analüüsimise eesmärgil siiski otsustada selle liita proovivõtujalatsite või -sokkidega. | Bei Masttruthühnerherden kann die zuständige Behörde jedoch beschließen, dass sie mit der aus dem Paar Stiefel-/Sockenüberzieher gewonnenen Probe für die Analyse gemischt werden darf. |
Proovi täielikuks küllastamiseks segatakse ja jätkatakse kultuuri kasvatamist punktis 3.2 osutatud tuvastusmeetodil. | Um die Probe vollkommen zu sättigen, ist sie zu schwenken; danach ist die Kultur anhand der unter Nummer 3.2 beschriebenen Nachweismethode weiterzuführen. |
Muid proove (nt aretuskarjadelt või haudejaamast võetud proove) valmistatakse ette vastavalt määruse (EL) nr 200/2010 lisa punktis 2.2.2 sätestatule. | Sonstige Proben (z. B. aus Zuchtherden oder Brütereien) werden gemäß Nummer 2.2.2 des Anhangs der Verordnung (EU) Nr. 200/2010 vorbereitet. |
Kui Salmonelloosi tuvastamiseks kasutatava väljaheite ettevalmistamiseks on kokku lepitud Euroopa Standardikomitee (CEN) või Rahvusvahelise Standardiorganisatsiooni (ISO) standardid, siis kohaldatakse proovide ettevalmistamiseks käesolevas punktis nimetatud sätete asemel neid standardeid. | Werden für die Vorbereitung der Fäkalienproben zur Feststellung von Salmonellen Normen des Europäischen Komitees für Normung (CEN) oder der Internationalen Organisation für Normung (ISO) vereinbart, so sind diese anstelle der unter dieser Nummer beschriebenen Verfahren zur Vorbereitung der Proben anzuwenden. |
Tuvastusmeetod | Nachweismethode |
Kasutada tuleb Madalmaades Bilthovenis asuva ELi referentlabori soovitatud meetodit Salmonella tuvastamiseks. | Es ist die vom EU-Referenzlaboratorium für Salmonellen in Bilthoven, Niederlande, empfohlene Nachweismethode zu verwenden. |
Meetodit kirjeldatakse EN/ISO 6579 (2002) D lisas: „Salmonella spp. tuvastamine loomade väljaheites ja esmatootmistasandi proovides”. | Diese Methode wird beschrieben in der EN/ISO-Norm 6579 (2002), Anhang D, „Nachweis von Salmonella spp. in Tierkot und in Umgebungsproben aus der Primärpoduktion“. |
Selle tuvastusmeetodi puhul kasutatakse ainsa selektiivsöötmena pooltahket söödet (modifitseeritud pooltahke Rappaport-Vassiladise sööde, MSRV). | Bei diesem Nachweisverfahren wird ein halbfestes Medium (modified semi-solid Rappaport-Vassiliadis medium, MSRV) als alleiniges selektives Anreicherungsmedium verwendet. |
Serotüüpide määramine | Serotypisierung |
Aretuskalkuni karjade puhul määratakse igas positiivses proovis White-Kaufmann-Le Minor’i skeemi põhjal vähemalt ühe isolaadi serotüüp. | Bei Zuchttruthühnerherden ist mindestens ein Isolat von jeder positiven Probe nach dem White-Kauffmann-Le-Minor-Schema zu typisieren. |
Broilerkalkuni karjade puhul määratakse igas pädeva asutuse võetud positiivses proovis White-Kauffmann-Le Minor’i skeemi põhjal vähemalt ühe isolaadi serotüüp. | Bei Masttruthühnerherden ist mindestens ein Isolat von jeder positiven von der zuständigen Behörde gezogenen Probe nach dem White-Kauffmann-Le-Minor-Schema zu typisieren. |
Toidukäitlejad tagavad vähemalt selle, et ükski isolaatidest ei kuulu Salmonella Enteritidis’e ja Salmonella Typhimurium’i serotüüpide (sealhulgas monofaasiliste tüvede, mille antigeenne valem on 1,4,[5],12:i:-) hulka. | Die Lebensmittelunternehmer müssen zumindest sicherstellen, dass keines der Isolate den Serotypen Salmonella Enteritidis und Salmonella Typhimurium, einschließlich monophasischer Stämme mit der Antigenformel 1,4,[5],12:i:-, angehört. |
Muud meetodid | Andere Methoden |
Kui proove võetakse toidukäitleja algatusel, siis võib käesoleva lisa punktides 3.1, 3.2 ja 3.3 sätestatud proovide ettevalmistamise meetodite, tuvastamismeetodite ja serotüpiseerimise asemel kasutada Euroopa Parlamendi ja nõukogu määruse (EÜ) nr 882/2004 [3]artiklis 11 sätestatud analüüsimeetodeid, kui need on tunnustatud vastavalt standardile EN/ISO 16140.3.5. | Für Probenahmen auf Betreiben des Lebensmittelunternehmers dürfen die in Artikel 11 der Verordnung (EG) Nr. 882/2004 des Europäischen Parlaments und des Rates [3]vorgesehenen Analyseverfahren anstelle der in diesem Anhang unter den Nummern 3.1, 3.2 und 3.3 aufgeführten Methoden zur Vorbereitung der Proben, zum Nachweis von Salmonellen und zur Serotypisierung angewandt werden, sofern sie nach EN/ISO 16140 validiert sind.3.5. |
Tüvede säilitamine | Lagerung der Stämme |
Laborid tagavad, et pädev asutus eraldab oma kogutud proovidest vähemalt ühe Salmonella spp. tüve asjaomase karja ja aasta kohta ning säilitab seda võimalikuks faagitüübi kindlaksmääramiseks või antimikroobse tundlikkuse kontrollimise jaoks, kasutades kultuuride kogumise tavameetodit, mis peab tagama tüvede säilimise vähemalt kaks aastat pärast analüüsi kuupäeva. | Die Laboratorien sorgen dafür, dass von der zuständigen Behörde je Herde und Jahr mindestens ein isolierter Stamm von Salmonella spp. gesammelt und zur späteren Phagotypisierung oder Untersuchung auf Empfindlichkeit gegenüber antimikrobiellen Mitteln mit den üblichen Methoden für Kulturensammlungen gelagert werden kann; dabei ist die Unversehrtheit der Stämme für eine Dauer von mindestens zwei Jahren ab dem Zeitpunkt der Analyse zu gewährleisten. |
Pädev asutus võib otsustada, et Salmonella spp. isolaate säilitatakse faagitüübi võimalikuks kindlaksmääramiseks või antimikroobse tundlikkuse kontrollimiseks ka toidukäitleja algatusel võetud proovide puhul, et isolaate saaks kontrollida kooskõlas komisjoni otsuse 2007/407/EÜ [4]artikliga 2.4. | Um Isolate für eine Untersuchung gemäß Artikel 2 derEntscheidung 2007/407/EG der Kommission [4]zu erhalten, kann die zuständige Behörde beschließen, dass Isolate aus Salmonella spp., die im Zuge der Beprobung durch die Lebensmittelunternehmer gewonnen wurden, ebenfalls für eine spätere Phagotypisierung oder Untersuchung auf Empfindlichkeit gegenüber antimikrobiellen Mitteln gelagert werden. |
TULEMUSED JA ARUANDLUS | ERGEBNISSE UND BERICHTERSTATTUNG |
Esinemissageduse arvutamine liidu eesmärgi saavutamise tõendamiseks | Berechnung der Prävalenz zur Überprüfung des EU-Ziels |
Liidu eesmärgi saavutamise tõendamisel loetakse kalkunikari nakatunuks, kui asjaomase karja proovis tuvastatakse Salmonella Enteritidis ja Salmonella Typhimurium (välja arvatud vaktsiinitüved, kuid sealhulgas monofaasilised tüved, mille antigeenne valem on 1,4,[5],12:i:-). | Als positiv für die Zwecke der Überprüfung der Verwirklichung des EU-Ziels gilt eine Herde von Truthühnern, wenn das Vorkommen von Salmonella Enteritidis und/oder Salmonella Typhimurium (außer Impfstämmen, aber einschließlich monophasischer Stämme mit der Antigenformel 1,4,[5],12:i:-) in dieser Herde nachgewiesen wurde. |
Nakatunud kalkunikarja arvestatakse ainult üks kord, sõltumata proovide võtmise ja analüüside arvust, ning esitatakse aruandes ainult sel aastal, kui võeti esimene positiivse tulemuse andnud proov. | Positive Herden sind ungeachtet der Zahl der Beprobungs- und Testvorgänge nur einmal je Besatz zu rechnen und nur im Jahr der ersten positiven Probe zu melden. |
Esinemissagedust arvestatakse eraldi broilerkalkunite ja täiskasvanud aretuskalkunite karjade puhul. | Die Prävalenz wird getrennt für Herden von Masttruthühnern und Herden erwachsener Zuchttruthühner errechnet. |
Aruandlus | Berichterstattung |
Aruandlus hõlmab järgmist: | Die Berichte müssen folgende Angaben umfassen: |
vähemalt üks kord aruandlusaasta jooksul analüüsitud broilerkalkunite ja täiskasvanud aretuskalkunite karjade koguarv; | Gesamtzahl der Herden von Masttruthühnern bzw. erwachsener Zuchttruthühner, die im Berichtsjahr mindestens einmal untersucht wurden; |
mis tahes Salmonella serotüübi suhtes positiivsete broilerkalkunite ja täiskasvanud aretuskalkunite karjade koguarv liikmesriigis; | Gesamtzahl der Herden von Masttruthühnern bzw. erwachsener Zuchttruthühner mit positivem Befund auf einen Salmonella-Serotyp im betreffenden Mitgliedstaat; |
vähemalt ühe Salmonella Enteritidis’e ja Salmonella Typhimurium’i serotüübi (sealhulgas monofaasiliste tüvede, mille antigeenne valem on 1,4,[5],12:i:-) suhtes positiivsete broilerkalkunite ja täiskasvanud aretuskalkunite karjade arv; | Zahl der Herden von Masttruthühnern bzw. erwachsener Zuchttruthühner mit mindestens einem positiven Befund auf Salmonella Enteritidis bzw. Salmonella Typhimurium, einschließlich monophasischer Stämme mit der Antigenformel 1,4,[5],12:i:-; |
positiivsete broilerkalkunite ja täiskasvanud aretuskalkunite karjade arv iga Salmonella serotüübi või määratlemata Salmonella kohta (isolaadid, millel puudub tüüp või mis ei ole serotüpiseeritud). | Zahl der positiven Herden von Masttruthühnern bzw. erwachsener Zuchttruthühner, aufgeschlüsselt nach den einzelnen Salmonella-Serotypen oder nicht näher bestimmten Salmonella (nicht typisierbaren oder nicht serotypisierten Isolaten). |
Punkti 4.2.1 alapunktides a–d osutatud teave proovivõtmise kohta riiklike salmonelloositõrje programmide raames esitatakse eraldi | Die Angaben gemäß Nummer 4.2.1 Buchstaben abis d sind für die Beprobung im Rahmen des allgemeinen nationalen Programms zur Bekämpfung von Salmonellen getrennt vorzulegen für |
toidukäitlejate võetud proovide kohta (vastavalt punktile 2.1.a) ja | die Beprobung durch die Lebensmittelunternehmer gemäß Nummer 2.1 Buchstabe a und |
pädevate asutuste võetud proovide kohta (vastavalt punktile 2.1.b). | die Beprobung durch die zuständige Behörde gemäß Nummer 2.1 Buchstabe b. |
Analüüside tulemused loetakse asjakohaseks teabeks toiduahela kohta vastavalt Euroopa Parlamendi ja nõukogu määruse (EÜ) nr 853/2004 [5]II lisa III jaos sätestatule.Pädevale asutusele tehakse iga uuritud kalkunikarja puhul kättesaadavaks vähemalt järgmine teave: | Die Untersuchungsergebnisse gelten als relevante Informationen zur Lebensmittelkette gemäß Anhang II Abschnitt III der Verordnung (EG) Nr. 853/2004 des Europäischen Parlaments und des Rates [5].Für jede untersuchte Truthühnerherde sind der zuständigen Behörde mindestens folgende Angaben vorzulegen: |
ajakohastatud andmed asjaomase ettevõtte kohta; | einmalige Betriebsnummer; |
ajakohastatud andmed asjaomase karja kohta; | einmalige Herdennummer; |
proovivõtmise kuu; | Monat der Beprobung; |
lindude arv karjas. | Zahl der Truthühner pro Herde. |
Tulemused ja muu lisateave tuleb esitada Euroopa Parlamendi ja nõukogu direktiivi 2003/99/EÜ [6]artikli 9 lõikes 1 sätestatud arengute ja allikate aruande osana.Toidukäitleja teavitab pädevat asutust viivitamata Salmonella Enteritidis’e ja Salmonella Typhimurium’i (sealhulgas monofaasiliste tüvede, mille antigeenne valem on 1,4,[5],12:i:-) tuvastamisest. | Die Ergebnisse wie auch weitere zweckdienliche Informationen sind in den Bericht über Entwicklungstendenzen und Quellen von Zoonosen gemäß Artikel 9 Absatz 1 der Richtlinie 2003/99/EG des Europäischen Parlaments und des Rates [6]aufzunehmen.Der Lebensmittelunternehmer setzt die zuständige Behörde über den bestätigten Nachweis von Salmonella Enteritidis bzw. Salmonella Typhimurium, einschließlich monophasischer Stämme mit der Antigenformel 1,4,[5],12:i:-, unverzüglich in Kenntnis. |
Toidukäitleja annab analüüsi teostavale laborile vastavad juhised. | Der Lebensmittelunternehmer beauftragt das Untersuchungslabor, die entsprechenden Vorkehrungen zu treffen. |
Toiduohutusamet märkis samuti, et liidu poolt kalkunite suhtes rakendatud kontrollimeetmed on kaasa aidanud inimeste salmonelloosi haigestumise juhtude arvu tunduvale vähenemisele võrreldes 2007. aastaga. | Die EFSA hielt ferner fest, dass die Bekämpfungsmaßnahmen der EU bei Truthühnern dazu beigetragen haben, dass die Zahl der auf Truthühner zurückzuführenden Salmonellose-Fälle bei Menschen im Vergleich zu 2007 erheblich zurückgegangen ist. |
Seepärast tuleks kõnealune eesmärk heaks kiita. | Es sollte daher an dem Ziel festgehalten werden. |
Nagu Euroopa Liidu 2010. aasta koondaruandes zoonooside, zoonootiliste toimega mõjurite ja toidu kaudu levivate haigusepuhangute suundumuste ja allikate kohta rõhutati, on Salmonella Typhimurium’i monofaasilised tüved muutunud viimastel aastatel kõige sagedamini tuvastatud Salmonella serotüübiks mitme loomaliigi ja inimeselt saadud kliiniliste isolaatide puhul. | Gemäß dem Kurzbericht der Europäischen Union über Entwicklungstendenzen und Quellen von Zoonosen, Zoonoseerregern und lebensmittelbedingten Krankheitsausbrüchen im Jahr 2010 sind monophasische Stämme von Salmonella Typhimurium in den vergangenen Jahren einer der am häufigsten bei mehreren Tierarten und bei humanenklinischen Isolaten nachgewiesenen Salmonella-Serotypen geworden. |