Source | Target | Lõike 3 teine lõik asendatakse järgmisega: | b. Absatz 3 Unterabsatz 2 erhält folgende Fassung: |
„Käesoleva määruse artikli 1 lõike 3 punktis a osutatud koguseid käsitlevad teatised esitatakse vastavalt komisjoni määrusele (EÜ) nr 792/2009.3) IV, V ja VI lisa jäetakse välja. | „Die Meldungen betreffend die in Artikel 1 Absatz 3 Buchstabe a der vorliegenden Verordnung genannten Mengen erfolgen nach Maßgabe der Verordnung (EG) Nr. 792/2009 der Kommission.3. Die Anhänge IV, V und VI werden gestrichen. |
Impordilitsentsid antakse välja alates 17st päevast ning hiljemalt selle kuu 21. päeval, mille kohta taotlused esitati. | Die Einfuhrlizenzen werden ab dem 17. Tag, spätestens jedoch am 21. Tag des Monats erteilt, in dem die Anträge gestellt wurden. |
Asjaomane kogus täpsustatakse iga väljaantud litsentsiga CN-koodide või CN-koodide rühmade kaupa.” | In jeder erteilten Lizenz ist die jeweilige Menge je KN-Code bzw. Gruppe von KN-Codes aufzuführen.“ |
Lõige 2 asendatakse järgmisega: | a. Absatz 2 erhält folgende Fassung: |
„Käesoleva määruse artikli 1 lõike 1 punktides b ja c ning artikli 2 punktides a–e ja g osutatud koguseid käsitlevad teatised esitatakse vastavalt komisjoni määrusele (EÜ) nr 792/2009.3) IV, V ja VI lisa jäetakse välja. | „Die Meldungen betreffend die in Artikel 1 Absatz 1 Buchstaben b und c und in Artikel 2 Buchstaben a bis e und Buchstabe g der vorliegenden Verordnung genannten Mengen erfolgen nach Maßgabe der Verordnung (EG) Nr. 792/2009 der Kommission.3. Die Anhänge IV, V und VI werden gestrichen. |
Liikmesriigid teatavad komisjonile üksikasjalikud andmed tootekoguste kohta, mis on lastud vabasse ringlusse kooskõlas määruse (EÜ) nr 1301/2006 artikliga 4. | Die Mitgliedstaaten übermitteln der Kommission gemäß Artikel 4 der Verordnung (EG) Nr. 1301/2006 Einzelheiten über die in den zollrechtlich freien Verkehr übergeführten Erzeugnismengen. |
Lõikes 1 osutatud teave esitatakse kooskõlas komisjoni määrusega (EÜ) nr 792/2009 ning selleks kasutatakse määruse (EÜ) nr 382/2008 V lisas esitatud tootekategooriaid. | Die in Absatz 1 genannten Meldungen erfolgen nach Maßgabe der Verordnung (EG) Nr. 792/2009 der Kommission unter Verwendung der in Anhang V der Verordnung (EG) Nr. 382/2008 angegebenen Erzeugniskategorien. |
V, VI ja VII lisa jäetakse välja. | Die Anhänge V, VI und VII werden gestrichen. |
millega peatatakse tariifsed soodustused teatavatele GSP raames soodustatud riikidele teatavate GSP jaotiste osas vastavalt Euroopa Parlamendi ja nõukogu määrusele(EL) nr 978/2012, millega kohaldatakse üldiste tariifsete soodustuste kava | zur Aussetzung der Zollpräferenzen bestimmter APS-Abschnitte für bestimmte APS-begünstigte Länder gemäß der Verordnung (EU) Nr. 978/2012 des Europäischen Parlaments und des Rates über ein Schema allgemeiner Zollpräferenzen |
võttes arvesse Euroopa Parlamendi ja nõukogu 25. oktoobri 2012. aasta määrust (EL) nr 978/2012 üldiste tariifsete soodustuste kava kohaldamise ning nõukogu määruse (EÜ) nr 732/2008 kehtetuks tunnistamise kohta [1]ning eriti selle artikli 8 lõiget 2, | gestützt auf die Verordnung (EU) Nr. 978/2012 des Europäischen Parlaments und des Rates vom 25. Oktober 2012 über ein Schema allgemeiner Zollpräferenzen und zur Aufhebung der Verordnung (EG) Nr. 732/2008 des Rates [1], insbesondere auf Artikel 8 Absatz 2, |
Määruse (EL) nr 978/2012 kohaselt peatatakse üldiste tariifsete soodustuste kava (GSP) tariifsed soodustused GSP raames soodustatud riigist pärit ning GSP jaotisesse kuuluvate toodete osas, kui sellest soodustatud riigist pärit asjaomase toote liitu impordi keskmine väärtus kolmel järjestikusel aastal ületab kõnealuse määruse VI lisas esitatud piirmäärasid. | Gemäß der Verordnung (EU) Nr. 978/2012 werden die im Rahmen der allgemeinen Regelung des Allgemeinen Präferenzsystem (APS) gewährten Zollpräferenzen für Waren eines APS-Abschnitts, die ihren Ursprung in einem APS-begünstigten Land haben, ausgesetzt, wenn der durchschnittliche Wert dieser aus dem APS-begünstigten Land in die Union eingeführten Waren drei Jahre hintereinander die in Anhang VI der genannten Verordnung aufgeführten Schwellenwerte übersteigt. |
Enne üldise korra kohaste tariifsete soodustuste kohaldamist tuleb komisjonil kehtestada selliste GSP jaotiste loetelu, mille osas teatavate riikide tariifsed soodustused peatatakse. | Vor Anwendung der im Rahmen der allgemeinen Regelung gewährten Zollpräferenzen sollte die Kommission eine Liste der APS-Abschnitte erstellen, bei denen die Zollpräferenzen für die betroffenen APS-begünstigten Länder ausgesetzt werden. |
Selle loetelu aluseks peavad olema olemasolevad andmed 2012. aasta 1. septembri seisuga ja kahe varasema aasta andmed. | Die Liste sollte anhand der am 1. September 2012 verfügbaren Daten und der Daten der beiden vorangehenden Jahre erstellt werden. |
Käesoleva määrusega ettenähtud meetmed on kooskõlas üldiste tariifsete soodustuste komitee arvamusega, | Die in dieser Verordnung vorgesehenen Maßnahmen entsprechen der Stellungnahme des Ausschuss für allgemeine Präferenzen — |
Käesoleva määruse lisas on esitatud sellistes GSP jaotistes leiduvate toodete loetelu, mille osas on peatatud määruse (EL) nr 978/2012 artiklis 7 osutatud tariifsed soodustused GSP raames soodustatud riikidele. | Die Liste der Waren der APS-Abschnitte, bei denen die in Artikel 7 der Verordnung (EU) Nr. 978/2012 genannten Zollpräferenzen für die betroffenen APS-begünstigten Länder ausgesetzt werden, ist im Anhang dieser Verordnung enthalten. |
Seda kohaldatakse 1. jaanuarist 2014 kuni 31. detsembrini 2016. | Sie gilt vom 1. Januar 2014 bis zum 31. Dezember 2016. |
Sellistes GSP jaotistes leiduvate toodete loetelu, mille osas on peatatud määruse (EL) nr 978/2012 artiklis 7 osutatud tariifsed soodustused GSP raames soodustatud riikidele | Liste der APS-Abschnitte, bei denen die in Artikel 7 der Verordnung (EU) Nr. 978/2012 genannten Zollpräferenzen für ein betroffenes APS-begünstigtes Land ausgesetzt werden. |
A veerg riigi nimi | Spalte A Ländername |
B veerg GSP jaotis (GSP määruse artikli 2 punkt j) | Spalte B APS-Abschnitt (Artikel 2 Buchstabe j der APS-Verordnung) |
C veerg kirjeldus | Spalte C Warenbezeichnung |
Elusloomad ja loomsed tooted, välja arvatud kala | Lebende Tiere und Waren tierischen Ursprungs, ausgenommen Fisch |
Kalad, vähilaadsed, limused ja muud veeselgrootud | Fische und Krebstiere, Weichtiere und andere wirbellose Wassertiere |
Köögiviljad, puuviljad ja pähklid | Gemüse, Früchte und Nüsse |
Kohv, tee, mate ja maitseained | Kaffee, Tee, Mate und Gewürze |
Teraviljad, jahu, seemned ja vaigud | Getreide, Mehl, Nüsse, Samen und Harze |
Valmistoidukaubad (v.a liha ja kala), joogid, alkohol ja äädikas | Waren der Lebensmittelindustrie (ausgen. Fleisch und Fisch), Getränke, alkoholhaltige Flüssigkeiten und Essig |
Anorgaanilised ja orgaanilised kemikaalid | Anorganische und organische chemische Erzeugnisse |
Kemikaalid, mis ei ole orgaanilised või anorgaanilised ained | Chemische Erzeugnisse, andere als organische und anorganische chemische Erzeugnisse |
Plastik | Kunststoffe |
Kautšuk | Kautschuk |
Toornahk ja nahk | Rohe Häute, Felle und Leder |
Karusnaha- ja nahatooted | Lederwaren und Pelzfelle |
Puu ja puusüsi | Holz und Holzkohle |
Kork, õletooted ja muud punumismaterjalid | Kork und Flechtwaren |
Tekstiil | Spinnstoffe |
Rõivad ja rõivalisandid | Kleidung und Bekleidungszubehör |
Jalatsid | Schuhe |
Peakatted, vihmavarjud, päikesevarjud, kepid, piitsad, töödeldud suled ja udusuled | Kopfbedeckungen, Regen- und Sonnenschirme, Stöcke, Peitschen, zugerichtete Federn und Daunen |
Kivitooted, keraamilised ja klaastooted | Waren aus Steinen, keramische Waren und Glas |
Pärlid ja väärismetallid | Perlen und Edelmetalle |
Rauasulamid ning rauast ja terasest tooted | Ferrolegierungen und Waren aus Eisen und Stahl |
Mitteväärismetallid (v.a raud ja teras), mitteväärismetallist tooted (v.a rauast ja terasest tooted) | Unedle Metalle (ausgen. Eisen und Stahl), Waren aus unedlen Metallen (ausgen. Waren aus Eisen und Stahl) |
Seadmed ja riistad | Maschinen, Apparate und Geräte |
Raudtee- ja trammiveerem ja asjaomased tooted | Schienenfahrzeuge und Teile davon |
Mootorsõidukid, jalgrattad, lennukid, kosmoseaparaadid, laevad ja väikelaevad | Kraftfahrzeuge, Fahrräder, Luft- und Raumfahrzeuge und Wasserfahrzeuge |
Optilised seadmed, kellad ja muusikariistad | Optische Instrumente, Uhrmacherwaren, Musikinstrumente |
Muu | Verschiedenes |
Elustaimed ja lillekasvatustooted | Lebende Pflanzen und Waren des Blumenhandels |
Liha- ja kalatooted | Zubereitungen von Fleisch und Fischen |
Mineraalsed tooted | Mineralische Stoffe |
Loomsed ja taimsed õlid, rasv ja vaha | Tierische und pflanzliche Fette und Öle, Wachse |
kohtualluvuse ning kohtuotsuste tunnustamise ja täitmise kohta tsiviil- ja kaubandusasjades | über die gerichtliche Zuständigkeit und die Anerkennung und Vollstreckung von Entscheidungen in Zivil- und Handelssachen |
(uuesti sõnastatud) | (Neufassung) |
võttes arvesse Euroopa Liidu toimimise lepingut, eriti selle artikli 67 lõiget 4 ning artikli 81 lõike 2 punkte a, c ja e, | gestützt auf den Vertrag über die Arbeitsweise der Europäischen Union, insbesondere auf Artikel 67 Absatz 4 und Artikel 81 Absatz 2 Buchstaben a, c und e, |
aprillil 2009 võttis komisjon vastu aruande nõukogu 22. detsembri 2000. aasta määruse (EÜ) nr 44/2001 (kohtualluvuse ja kohtuotsuste täitmise kohta tsiviil- ja kaubandusasjades) [3]kohaldamise kohta. | Am 21. April 2009 hat die Kommission einen Bericht über die Anwendung der Verordnung (EG) Nr. 44/2001 des Rates vom 22. Dezember 2000 über die gerichtliche Zuständigkeit und die Anerkennung und Vollstreckung von Entscheidungen in Zivil- und Handelssachen [3]angenommen. |
Aruandes järeldati, et üldiselt toimib kõnealune määrus rahuldavalt, kuid on soovitav tõhustada selle teatavate sätete kohaldamist, hõlbustada veelgi kohtuotsuste vaba liikumist ja parandada veelgi õiguskaitse kättesaadavust. | Dem Bericht zufolge herrscht allgemein Zufriedenheit mit der Funktionsweise der genannten Verordnung, doch könnten die Anwendung bestimmter Vorschriften, der freie Verkehr gerichtlicher Entscheidungen sowie der Zugang zum Recht noch weiter verbessert werden. |
Kuna sellesse tuleb teha mitmeid muudatusi, tuleks kõnealune määrus selguse huvides uuesti sõnastada. | Da einige weitere Änderungen erfolgen sollen, sollte die genannte Verordnung aus Gründen der Klarheit neu gefasst werden. |
Euroopa Ülemkogu võttis 10.–11. detsembril 2009 Brüsselis toimunud kohtumisel vastu uue mitmeaastase programmi „Stockholmi programm – avatud ja turvaline Euroopa kodanike teenistuses ja nende kaitsel” [4](programm). | Der Europäische Rat hat auf seinerTagung vom 10./11. Dezember 2009 in Brüssel ein neues mehrjähriges Programm mit dem Titel „Das Stockholmer Programm — Ein offenes und sicheres Europa im Dienste und zum Schutz der Bürger“ [4]angenommen. |
Kõnealuses programmis oli Euroopa Ülemkogu seisukohal, et kõigi vahemeetmete (välisriigi kohtuotsuste täidetavaks tunnustamise menetlus) tühistamise protsessi tuleks programmi kehtivusajal jätkata. | Im Stockholmer Programm vertritt der Europäische Rat die Auffassung, dass der Prozess der Abschaffung aller zwischengeschalteten Maßnahmen (Exequaturverfahren) während des von dem Programm abgedeckten Zeitraums fortgeführt werden sollte. |